Riyanka Manna


2024

pdf bib
Findings of WMT 2024 Shared Task on Low-Resource Indic Languages Translation
Partha Pakray | Santanu Pal | Advaitha Vetagiri | Reddi Krishna | Arnab Kumar Maji | Sandeep Dash | Lenin Laitonjam | Lyngdoh Sarah | Riyanka Manna
Proceedings of the Ninth Conference on Machine Translation

This paper presents the results of the low-resource Indic language translation task, organized in conjunction with the Ninth Conference on Machine Translation (WMT) 2024. In this edition, participants were challenged to develop machine translation models for four distinct language pairs: English–Assamese, English-Mizo, English-Khasi, and English-Manipuri. The task utilized the enriched IndicNE-Corp1.0 dataset, which includes an extensive collection of parallel and monolingual corpora for northeastern Indic languages. The evaluation was conducted through a comprehensive suite of automatic metrics—BLEU, TER, RIBES, METEOR, and ChrF—supplemented by meticulous human assessment to measure the translation systems’ performance and accuracy. This initiative aims to drive advancements in low-resource machine translation and make a substantial contribution to the growing body of knowledge in this dynamic field.

2022

pdf bib
Investigation of Multilingual Neural Machine Translation for Indian Languages
Sahinur Rahman Laskar | Riyanka Manna | Partha Pakray | Sivaji Bandyopadhyay
Proceedings of the 9th Workshop on Asian Translation

In the domain of natural language processing, machine translation is a well-defined task where one natural language is automatically translated to another natural language. The deep learning-based approach of machine translation, known as neural machine translation attains remarkable translational performance. However, it requires a sufficient amount of training data which is a critical issue for low-resource pair translation. To handle the data scarcity problem, the multilingual concept has been investigated in neural machine translation in different settings like many-to-one and one-to-many translation. WAT2022 (Workshop on Asian Translation 2022) organizes (hosted by the COLING 2022) Indic tasks: English-to-Indic and Indic-to-English translation tasks where we have participated as a team named CNLP-NITS-PP. Herein, we have investigated a transliteration-based approach, where Indic languages are transliterated into English script and shared sub-word level vocabulary during the training phase. We have attained BLEU scores of 2.0 (English-to-Bengali), 1.10 (English-to-Assamese), 4.50 (Bengali-to-English), and 3.50 (Assamese-to-English) translation, respectively.

pdf bib
English to Bengali Multimodal Neural Machine Translation using Transliteration-based Phrase Pairs Augmentation
Sahinur Rahman Laskar | Pankaj Dadure | Riyanka Manna | Partha Pakray | Sivaji Bandyopadhyay
Proceedings of the 9th Workshop on Asian Translation

Automatic translation of one natural language to another is a popular task of natural language processing. Although the deep learning-based technique known as neural machine translation (NMT) is a widely accepted machine translation approach, it needs an adequate amount of training data, which is a challenging issue for low-resource pair translation. Moreover, the multimodal concept utilizes text and visual features to improve low-resource pair translation. WAT2022 (Workshop on Asian Translation 2022) organizes (hosted by the COLING 2022) English to Bengali multimodal translation task where we have participated as a team named CNLP-NITS-PP in two tracks: 1) text-only and 2) multimodal translation. Herein, we have proposed a transliteration-based phrase pairs augmentation approach which shows improvement in the multimodal translation task and achieved benchmark results on Bengali Visual Genome 1.0 dataset. We have attained the best results on the challenge and evaluation test set for English to Bengali multimodal translation with BLEU scores of 28.70, 43.90 and RIBES scores of 0.688931, 0.780669, respectively.

pdf bib
Investigation of English to Hindi Multimodal Neural Machine Translation using Transliteration-based Phrase Pairs Augmentation
Sahinur Rahman Laskar | Rahul Singh | Md Faizal Karim | Riyanka Manna | Partha Pakray | Sivaji Bandyopadhyay
Proceedings of the 9th Workshop on Asian Translation

Machine translation translates one natural language to another, a well-defined natural language processing task. Neural machine translation (NMT) is a widely accepted machine translation approach, but it requires a sufficient amount of training data, which is a challenging issue for low-resource pair translation. Moreover, the multimodal concept utilizes text and visual features to improve low-resource pair translation. WAT2022 (Workshop on Asian Translation 2022) organizes (hosted by the COLING 2022) English to Hindi multimodal translation task where we have participated as a team named CNLP-NITS-PP in two tracks: 1) text-only and 2) multimodal translation. Herein, we have proposed a transliteration-based phrase pairs augmentation approach, which shows improvement in the multimodal translation task. We have attained the second best results on the challenge test set for English to Hindi multimodal translation with BLEU score of 39.30, and a RIBES score of 0.791468.

pdf bib
Image Caption Generation for Low-Resource Assamese Language
Prachurya Nath | Prottay Kumar Adhikary | Pankaj Dadure | Partha Pakray | Riyanka Manna | Sivaji Bandyopadhyay
Proceedings of the 34th Conference on Computational Linguistics and Speech Processing (ROCLING 2022)

Image captioning is a prominent Artificial Intelligence (AI) research area that deals with visual recognition and a linguistic description of the image. It is an interdisciplinary field concerning how computers can see and understand digital images& videos, and describe them in a language known to humans. Constructing a meaningful sentence needs both structural and semantic information of the language. This paper highlights the contribution of image caption generation for the Assamese language. The unavailability of an image caption generation system for the Assamese language is an open problem for AI-NLP researchers, and it’s just an early stage of the research. To achieve our defined objective, we have used the encoder-decoder framework, which combines the Convolutional Neural Networks and the Recurrent Neural Networks. The experiment has been tested on Flickr30k and Coco Captions dataset, which have been originally present in the English language. We have translated these datasets into Assamese language using the state-of-the-art Machine Translation (MT) system for our designed work.

pdf bib
CNLP-NITS-PP at WANLP 2022 Shared Task: Propaganda Detection in Arabic using Data Augmentation and AraBERT Pre-trained Model
Sahinur Rahman Laskar | Rahul Singh | Abdullah Faiz Ur Rahman Khilji | Riyanka Manna | Partha Pakray | Sivaji Bandyopadhyay
Proceedings of the Seventh Arabic Natural Language Processing Workshop (WANLP)

In today’s time, online users are regularly exposed to media posts that are propagandistic. Several strategies have been developed to promote safer media consumption in Arabic to combat this. However, there is a limited available multilabel annotated social media dataset. In this work, we have used a pre-trained AraBERT twitter-base model on an expanded train data via data augmentation. Our team CNLP-NITS-PP, has achieved the third rank in subtask 1 at WANLP-2022, for propaganda detection in Arabic (shared task) in terms of micro-F1 score of 0.602.

pdf bib
CNLP-NITS-PP at MixMT 2022: Hinglish-English Code-Mixed Machine Translation
Sahinur Rahman Laskar | Rahul Singh | Shyambabu Pandey | Riyanka Manna | Partha Pakray | Sivaji Bandyopadhyay
Proceedings of the Seventh Conference on Machine Translation (WMT)

The mixing of two or more languages in speech or text is known as code-mixing. In this form of communication, users mix words and phrases from multiple languages. Code-mixing is very common in the context of Indian languages due to the presence of multilingual societies. The probability of the existence of code-mixed sentences in almost all Indian languages since in India English is the dominant language for social media textual communication platforms. We have participated in the WMT22 shared task of code-mixed machine translation with the team name: CNLP-NITS-PP. In this task, we have prepared a synthetic Hinglish–English parallel corpus using transliteration of original Hindi sentences to tackle the limitation of the parallel corpus, where, we mainly considered sentences that have named-entity (proper noun) from the available English-Hindi parallel corpus. With the addition of synthetic bi-text data to the original parallel corpus (train set), our transformer-based neural machine translation models have attained recall-oriented understudy for gisting evaluation (ROUGE-L) scores of 0.23815, 0.33729, and word error rate (WER) scores of 0.95458, 0.88451 at Sub-Task-1 (English-to-Hinglish) and Sub-Task-2 (Hinglish-to-English) for test set results respectively.

2017

pdf bib
NITMZ-JU at IJCNLP-2017 Task 4: Customer Feedback Analysis
Somnath Banerjee | Partha Pakray | Riyanka Manna | Dipankar Das | Alexander Gelbukh
Proceedings of the IJCNLP 2017, Shared Tasks

In this paper, we describe a deep learning framework for analyzing the customer feedback as part of our participation in the shared task on Customer Feedback Analysis at the 8th International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP 2017). A Convolutional Neural Network (CNN) based deep neural network model was employed for the customer feedback task. The proposed system was evaluated on two languages, namely, English and French.