Metaphor detection aims to identify whether a linguistic expression in text is metaphorical or literal. Most existing research tackles this problem either using word-pair or token-level information as input, and thus treats word-pair and token-level metaphor detection as distinct subtasks. Benefited from the simplified structure of word pairs, recent methods for word-pair metaphor detection can provide intermediate explainable clues for the detection results, which remains a challenging issue for token-level metaphor detection. To mitigate this issue in token-level metaphor detection and take advantage of word pairs, in this paper, we make the first attempt to bridge word-pair and token-level metaphor detection via modeling word pairs within a sentence as explainable intermediate information. As the central role of verb in metaphorical expressions, we focus on token-level verb metaphor detection and propose a novel explainable Word Pair based Domain Mining (WPDM) method. Our work is inspired by conceptual metaphor theory (CMT). We first devise an approach for conceptual domain mining utilizing semantic role mapping and resources at cognitive, commonsense and lexical levels. We then leverage the inconsistency between source and target domains for core word pair modeling to facilitate the explainability. Experiments on four datasets verify the effectiveness of our method and demonstrate its capability to provide the core word pair and corresponding conceptual domains as explainable clues for metaphor detection.
Stance detection is an important task in text mining and social media analytics, aiming to automatically identify the user’s attitude toward a specific target from text, and has wide applications in a variety of domains. Previous work on stance detection has mainly focused on monolingual setting. To address the problem of imbalanced language resources, cross-lingual stance detection is proposed to transfer the knowledge learned from a high-resource (source) language (typically English) to another low-resource (target) language. However, existing research on cross-lingual stance detection has ignored the inconsistency in the occurrences and distributions of targets between languages, which consequently degrades the performance of stance detection in low-resource languages. In this paper, we first identify the target inconsistency issue in cross-lingual stance detection, and propose a fine-grained Target-oriented Relation Alignment (TaRA) method for the task, which considers both target-level associations and language-level alignments. Specifically, we propose the Target Relation Graph to learn the in-language and cross-language target associations. We further devise the relation alignment strategy to enable knowledge transfer between semantically correlated targets across languages. Experimental results on the representative datasets demonstrate the effectiveness of our method compared to competitive methods under variant settings.
Stance detection aims to identify the user’s attitude toward specific targets from text, which is an important research area in text mining and benefits a variety of application domains. Existing studies on stance detection were conducted mainly in English. Due to the low-resource problem in most non-English languages, cross-lingual stance detection was proposed to transfer knowledge from high-resource (source) language to low-resource (target) language. However, previous research has ignored the practical issue of no labeled training data available in target language. Moreover, target inconsistency in cross-lingual stance detection brings about the additional issue of unseen targets in target language, which in essence requires the transfer of both language and target-oriented knowledge from source to target language. To tackle these challenging issues, in this paper, we propose the new task of cross-lingual cross-target stance detection and develop the first computational work with dual knowledge distillation. Our proposed framework designs a cross-lingual teacher and a cross-target teacher using the source language data and a dual distillation process that transfers the two types of knowledge to target language. To bridge the target discrepancy between languages, cross-target teacher mines target category information and generalizes it to the unseen targets in target language via category-oriented learning. Experimental results on multilingual stance datasets demonstrate the effectiveness of our method compared to the competitive baselines.