Sara Grilo


2020

pdf bib
The BDCamões Collection of Portuguese Literary Documents: a Research Resource for Digital Humanities and Language Technology
Sara Grilo | Márcia Bolrinha | João Silva | Rui Vaz | António Branco
Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference

This paper presents the BDCamões Collection of Portuguese Literary Documents, a new corpus of literary texts written in Portuguese that in its inaugural version includes close to 4 million words from over 200 complete documents from 83 authors in 14 genres, covering a time span from the 16th to the 21st century, and adhering to different orthographic conventions. Many of the texts in the corpus have also been automatically parsed with state-of-the-art language processing tools, forming the BDCamões Treebank subcorpus. This set of characteristics makes of BDCamões an invaluable resource for research in language technology (e.g. authorship detection, genre classification, etc.) and in language science and digital humanities (e.g. comparative literature, diachronic linguistics, etc.).

pdf bib
The MWN.PT WordNet for Portuguese: Projection, Validation, Cross-lingual Alignment and Distribution
António Branco | Sara Grilo | Márcia Bolrinha | Chakaveh Saedi | Ruben Branco | João Silva | Andreia Querido | Rita de Carvalho | Rosa Gaudio | Mariana Avelãs | Clara Pinto
Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference

The objective of the present paper is twofold, to present the MWN.PT WordNet and to report on its construction and on the lessons learned with it. The MWN.PT WordNet for Portuguese includes 41,000 concepts, expressed by 38,000 lexical units. Its synsets were manually validated and are linked to semantically equivalent synsets of the Princeton WordNet of English, and thus transitively to the many wordnets for other languages that are also linked to this English wordnet. To the best of our knowledge, it is the largest high quality, manually validated and cross-lingually integrated, wordnet of Portuguese distributed for reuse. Its construction was initiated more than one decade ago and its description is published for the first time in the present paper. It follows a three step <projection, validation with alignment, completion> methodology consisting on the manual validation and expansion of the outcome of an automatic projection procedure of synsets and their hypernym relations, followed by another automatic procedure that transferred the relations of remaining semantic types across wordnets of different languages.