Spencer Rarrick


2024

pdf bib
GATE X-E : A Challenge Set for Gender-Fair Translations from Weakly-Gendered Languages
Spencer Rarrick | Ranjita Naik | Sundar Poudel | Vishal Chowdhary
Findings of the Association for Computational Linguistics: ACL 2024

Neural Machine Translation (NMT) continues to improve in quality and adoption, yet the in advertent perpetuation of gender bias remains a significant concern. Despite numerous studies on gender bias in translations into English from weakly gendered-languages, there are no benchmarks for evaluating this phenomenon or for assessing mitigation strategies. To address this gap, we introduce GATE X-E, an extension to the GATE (Rarrick et al., 2023) corpus, that consists of human translations from Turkish, Hungarian, Finnish, and Persian into English. Each translation is accompanied by feminine, masculine, and neutral variants. The dataset, which contains between 1250 and 1850 instances for each of the four language pairs, features natural sentences with a wide range of sentence lengths and domains, challenging translation rewriters on various linguistic phenomena. Additionally, we present a translation gender rewriting solution built with GPT-4 and use GATE X-E to evaluate it. We open source our contributions to encourage further research on gender debiasing.

2019

pdf bib
Combining Translation Memory with Neural Machine Translation
Akiko Eriguchi | Spencer Rarrick | Hitokazu Matsushita
Proceedings of the 6th Workshop on Asian Translation

In this paper, we report our submission systems (geoduck) to the Timely Disclosure task on the 6th Workshop on Asian Translation (WAT) (Nakazawa et al., 2019). Our system employs a combined approach of translation memory and Neural Machine Translation (NMT) models, where we can select final translation outputs from either a translation memory or an NMT system, when the similarity score of a test source sentence exceeds the predefined threshold. We observed that this combination approach significantly improves the translation performance on the Timely Disclosure corpus, as compared to a standalone NMT system. We also conducted source-based direct assessment on the final output, and we discuss the comparison between human references and each system’s output.

2011

pdf bib
Are numbers good enough for you? - A linguistically meaningful MT evaluation method
Takako Aikawa | Spencer Rarrick
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers

pdf bib
MT Detection in Web-Scraped Parallel Corpora
Spencer Rarrick | Chris Quirk | Will Lewis
Proceedings of Machine Translation Summit XIII: Papers