Stefan Steidl

Also published as: S. Steidl


2010

pdf bib
FAU IISAH Corpus – A German Speech Database Consisting of Human-Machine and Human-Human Interaction Acquired by Close-Talking and Far-Distance Microphones
Werner Spiegl | Korbinian Riedhammer | Stefan Steidl | Elmar Nöth
Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10)

In this paper the FAU IISAH corpus and its recording conditions are described: a new speech database consisting of human-machine and human-human interaction recordings. Beside close-talking microphones for the best possible audio quality of the recorded speech, far-distance microphones were used to acquire the interaction and communication. The recordings took place during a Wizard-of-Oz experiment in the intelligent, senior-adapted house (ISA-House). That is a living room with a speech controlled home assistance system for elderly people, based on a dialogue system, which is able to process spontaneous speech. During the studies in the ISA-House more than eight hours of interaction data were recorded including 3 hours and 27 minutes of spontaneous speech. The data were annotated in terms of human-human (off-talk) and human-machine (on-talk) interaction. The test persons used 2891 turns of off-talk and 2752 turns of on-talk including 1751 different words. Still in progress is the analysis under statistical and linguistical aspects.

2004

pdf bib
“You Stupid Tin Box” - Children Interacting with the AIBO Robot: A Cross-linguistic Emotional Speech Corpus
A. Batliner | C. Hacker | S. Steidl | E. Nöth | S. D’Arcy | M. Russell | M. Wong
Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’04)

This paper deals with databases that combine different aspects: children's speech, emotional speech, human-robot communication, cross-linguistics, and read vs. spontaneous speech: in a Wizard-of-Oz scenario, German and English children had to instruct Sony's AIBO robot to fulfil specific tasks. In one experimental condition, strictly parallel for German and English, the AIBO behaved `disobedient' by following it's own script irrespective of the child's commands. By that, reactions of different children to the same sequence of AIBO's actions could be obtained. In addition, both the German and the English children were recorded reading texts. The data are transliterated orthographically; emotional user states and some other phenomena will be annotated. We report preliminary word recognition rates and classification results.