Takuya Nakamura


2026

Multiword expressions (MWEs) have been a major challenge in NLP for decades and research on MWEs was driven notably by shared tasks, including those organized by the PARSEME community. We report the organisation and the results of edition 2.0 of the PARSEME shared task. For the first time, all syntactic categories are covered: verbal, nominal, adjectival, adverbial and functional. We rely on edition 2.0 of the PARSEME corpus, annotated for all these categories in 17 languages. We create a new dataset with paraphrases of sentences containing idioms in 14 languages, and defining a new subtask dedicated to MWE paraphrasing. We extend our evaluation protocol by measuring both performance and diversity of systems, and including manual evaluation in paraphrasing. 10 systems, including the baseline, participated in the MWE identification subtask and 5 in the paraphrasing subtask. Results are promising, but known MWE identification challenges remain unsolved. Performance correlates positively with diversity in MWE identification, and negatively in MWE paraphrasing.

2021

Expressions with an aspectual variant of a light verb, e.g. ‘take on debt’ vs. ‘have debt’, are frequent in texts but often difficult to classify between verbal idioms, light verb constructions or compositional phrases. We investigate the properties of such expressions with a disputed membership and propose a selection of features that determine more satisfactory boundaries between the three categories in this zone, assigning the expressions to one of them.

2016

2009

Les ressources lexicales sont essentielles pour obtenir des systèmes de traitement des langues performants. Ces ressources peuvent être soit construites à la main, soit acquises automatiquement à partir de gros corpus. Dans cet article, nous montrons la complémentarité de ces deux approches. Pour ce faire, nous utilisons l’exemple de la sous-catégorisation verbale en comparant un lexique acquis par des méthodes automatiques (LexSchem) avec un lexique construit manuellement (Le Lexique-Grammaire). Nous montrons que les informations acquises par ces deux méthodes sont bien distinctes et qu’elles peuvent s’enrichir mutuellement.
Nous présentons une expérience de fusion d’annotations d’entités nommées provenant de différents annotateurs. Ce travail a été réalisé dans le cadre du projet Infom@gic, projet visant à l’intégration et à la validation d’applications opérationnelles autour de l’ingénierie des connaissances et de l’analyse de l’information, et soutenu par le pôle de compétitivité Cap Digital « Image, MultiMédia et Vie Numérique ». Nous décrivons tout d’abord les quatre annotateurs d’entités nommées à l’origine de cette expérience. Chacun d’entre eux fournit des annotations d’entités conformes à une norme développée dans le cadre du projet Infom@gic. L’algorithme de fusion des annotations est ensuite présenté ; il permet de gérer la compatibilité entre annotations et de mettre en évidence les conflits, et ainsi de fournir des informations plus fiables. Nous concluons en présentant et interprétant les résultats de la fusion, obtenus sur un corpus de référence annoté manuellement.