Tácio Gomes
Also published as: Tacio Gomes
2026
Viés de gênero na tradução automática: uma avaliação no par linguístico inglês-português
Tayane A. Soares | Yohan B. Gumiel | Rafael Junqueira | Tácio Gomes | Adriana Pagano
Proceedings of the 17th International Conference on Computational Processing of Portuguese (PROPOR 2026) - Vol. 1
Tayane A. Soares | Yohan B. Gumiel | Rafael Junqueira | Tácio Gomes | Adriana Pagano
Proceedings of the 17th International Conference on Computational Processing of Portuguese (PROPOR 2026) - Vol. 1
Este artigo apresenta uma avaliação do viés de gênero na tradução automática (TA) do inglês ao português, analisando o desempenho de três tradutores comerciais (Google Translate, Microsoft Translator, Amazon Translate) e três modelos de linguagem de propósito geral (GPT-3.5 Turbo, GPT-4o-mini e Llama-3 8B-Instruct). Utilizando o corpus de teste WinoMT (Stanovsky et al., 2019), a análise quantitativa mediu a acurácia e o viés (ΔG e ΔS) no corpus traduzido. Os resultados mostram que todos os sistemas apresentam viés, com melhor desempenho na tradução de entidades-alvo masculinas (ΔG positivo) e daquelas que corroboram estereótipos ocupacionais (ΔS positivo). A análise qualitativa, fundamentada na Teoria Sistêmico-Funcional, enfocando nas profissões ‘nurse’ e ‘physician’, revela como o viés de gênero constrói significados distintos das sentenças-fontes em relação às entidades-alvo e compromete a coesão referencial. O estudo valida um algoritmo de avaliação adaptado para o português e reitera a persistência do viés como um problema sociotécnico (Savoldi et al., 2025b.). Conclui-se observando a necessidade de avaliações contínuas e de desenvolvimento de métodos de avaliação que considerem diferentes contextos de uso da TA, principalmente em domínios críticos, a fim de ponderar e mitigar danos.