Vithya Yogarajan


pdf bib
Language Models for Code-switch Detection of te reo Māori and English in a Low-resource Setting
Jesin James | Vithya Yogarajan | Isabella Shields | Catherine Watson | Peter Keegan | Keoni Mahelona | Peter-Lucas Jones
Findings of the Association for Computational Linguistics: NAACL 2022

Te reo Māori, New Zealand’s only indigenous language, is code-switched with English. Māori speakers are atleast bilingual, and the use of Māori is increasing in New Zealand English. Unfortunately, due to the minimal availability of resources, including digital data, Māori is under-represented in technological advances. Cloud-based multilingual systems such as Google and Microsoft Azure support Māori language detection. However, we provide experimental evidence to show that the accuracy of such systems is low when detecting Māori. Hence, with the support of Māori community, we collect Māori and bilingual data to use natural language processing (NLP) to improve Māori language detection. We train bilingual sub-word embeddings and provide evidence to show that our bilingual embeddings improve overall accuracy compared to the publicly-available monolingual embeddings. This improvement has been verified for various NLP tasks using three bilingual databases containing formal transcripts and informal social media data. We also show that BiLSTM with pre-trained Māori-English sub-word embeddings outperforms large-scale contextual language models such as BERT on down streaming tasks of detecting Māori language. However, this research uses large models ‘as is’ for transfer learning, where no further training was done on Māori-English data. The best accuracy of 87% was obtained using BiLSTM with bilingual embeddings to detect Māori-English code-switching points.

pdf bib
A Hybrid Architecture for Labelling Bilingual Māori-English Tweets
David Trye | Vithya Yogarajan | Jemma König | Te Taka Keegan | David Bainbridge | Mark Apperley
Findings of the Association for Computational Linguistics: AACL-IJCNLP 2022

Most large-scale language detection tools perform poorly at identifying Māori text. Moreover, rule-based and machine learning-based techniques devised specifically for the Māori-English language pair struggle with interlingual homographs. We develop a hybrid architecture that couples Māori-language orthography with machine learning models in order to annotate mixed Māori-English text. This architecture is used to label a new bilingual Twitter corpus at both the token (word) and tweet (sentence) levels. We use the collected tweets to show that the hybrid approach outperforms existing systems with respect to language detection of interlingual homographs and overall accuracy. We also evaluate its performance on out-of-domain data. Two interactive visualisations are provided for exploring the Twitter corpus and comparing errors across the new and existing techniques. The architecture code and visualisations are available online, and the corpus is available on request.