Wafa Neifar


2018

pdf bib
Détection des couples de termes translittérés à partir d’un corpus parallèle anglais-arabe ()
Wafa Neifar | Thierry Hamon | Pierre Zweigenbaum | Mariem Ellouze | Lamia-Hadrich Belguith
Actes de la Conférence TALN. Volume 1 - Articles longs, articles courts de TALN

2016

pdf bib
Impact de l’agglutination dans l’extraction de termes en arabe standard moderne (Adaptation of a term extractor to the Modern Standard Arabic language)
Wafa Neifar | Thierry Hamon | Pierre Zweigenbaum | Mariem Ellouze | Lamia Hadrich Belguith
Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 2 : TALN (Posters)

Nous présentons, dans cet article, une adaptation à l’arabe standard moderne d’un extracteur de termes pour le français et l’anglais. L’adaptation a d’abord consisté à décrire le processus d’extraction des termes de manière similaire à celui défini pour l’anglais et le français en prenant en compte certains particularités morpho-syntaxiques de la langue arabe. Puis, nous avons considéré le phénomène de l’agglutination de la langue arabe. L’évaluation a été réalisée sur un corpus de textes médicaux. Les résultats montrent que parmi 400 termes candidats maximaux analysés, 288 sont jugés corrects par rapport au domaine (72,1%). Les erreurs d’extraction sont dues à l’étiquetage morpho-syntaxique et à la non-voyellation des textes mais aussi à des phénomènes d’agglutination.

pdf bib
Acquisition terminologique en arabe: État de l’art (Terminological acquisition on MSA : State of the art)
Wafa Neifar | Ahmed Ben Ltaief
Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016. volume 3 : RECITAL

L’acquisition terminologique est une tâche indispensable pour l’accès aux informations présentes dans les corpus de spécialité. Il s’agit d’une part, d’identifier et d’extraire des termes, et d’autre part, de structurer ces termes à l’aide de méthodes d’acquisition de relations sémantiques. Dans cet article, nous nous intéressons l’acquisition terminologique sur des textes arabe standard moderne (MSA). Nous réalisons tout d’abord, un état de l’art décrivant les méthodes d’extraction de termes sur cette langue ainsi que les approches proposées pour la reconnaissance de relations sémantiques entre termes issus. Après avoir présenter quelques corpus de spécialité et ressources terminologiques disponibles en MSA que nous avons identifiés, nous décrivons nos premières pistes de travail.