Yasmin Moslem


2020

pdf bib
The ADAPT System Description for the STAPLE 2020 English-to-Portuguese Translation Task
Rejwanul Haque | Yasmin Moslem | Andy Way
Proceedings of the Fourth Workshop on Neural Generation and Translation

This paper describes the ADAPT Centre’s submission to STAPLE (Simultaneous Translation and Paraphrase for Language Education) 2020, a shared task of the 4th Workshop on Neural Generation and Translation (WNGT), for the English-to-Portuguese translation task. In this shared task, the participants were asked to produce high-coverage sets of plausible translations given English prompts (input source sentences). We present our English-to-Portuguese machine translation (MT) models that were built applying various strategies, e.g. data and sentence selection, monolingual MT for generating alternative translations, and combining multiple n-best translations. Our experiments show that adding the aforementioned techniques to the baseline yields an excellent performance in the English-to-Portuguese translation task.

pdf bib
Terminology-Aware Sentence Mining for NMT Domain Adaptation: ADAPT’s Submission to the Adap-MT 2020 English-to-Hindi AI Translation Shared Task
Rejwanul Haque | Yasmin Moslem | Andy Way
Proceedings of the 17th International Conference on Natural Language Processing (ICON): Adap-MT 2020 Shared Task

This paper describes the ADAPT Centre’s submission to the Adap-MT 2020 AI Translation Shared Task for English-to-Hindi. The neural machine translation (NMT) systems that we built to translate AI domain texts are state-of-the-art Transformer models. In order to improve the translation quality of our NMT systems, we made use of both in-domain and out-of-domain data for training and employed different fine-tuning techniques for adapting our NMT systems to this task, e.g. mixed fine-tuning and on-the-fly self-training. For this, we mined parallel sentence pairs and monolingual sentences from large out-of-domain data, and the mining process was facilitated through automatic extraction of terminology from the in-domain data. This paper outlines the experiments we carried out for this task and reports the performance of our NMT systems on the evaluation test set.

pdf bib
Arabisc: Context-Sensitive Neural Spelling Checker
Yasmin Moslem | Rejwanul Haque | Andy Way
Proceedings of the 6th Workshop on Natural Language Processing Techniques for Educational Applications

Traditional statistical approaches to spelling correction usually consist of two consecutive processes — error detection and correction — and they are generally computationally intensive. Current state-of-the-art neural spelling correction models usually attempt to correct spelling errors directly over an entire sentence, which, as a consequence, lacks control of the process, e.g. they are prone to overcorrection. In recent years, recurrent neural networks (RNNs), in particular long short-term memory (LSTM) hidden units, have proven increasingly popular and powerful models for many natural language processing (NLP) problems. Accordingly, we made use of a bidirectional LSTM language model (LM) for our context-sensitive spelling detection and correction model which is shown to have much control over the correction process. While the use of LMs for spelling checking and correction is not new to this line of NLP research, our proposed approach makes better use of the rich neighbouring context, not only from before the word to be corrected, but also after it, via a dual-input deep LSTM network. Although in theory our proposed approach can be applied to any language, we carried out our experiments on Arabic, which we believe adds additional value given the fact that there are limited linguistic resources readily available in Arabic in comparison to many languages. Our experimental results demonstrate that the proposed methods are effective in both improving the quality of correction suggestions and minimising overcorrection.