Zahurul Islam

Also published as: Zahrul Islam


2015

pdf bib
Finding the Origin of a Translated Historical Document
Zahrul Islam | Natia Dundua
Proceedings of the 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation: Posters

2014

pdf bib
Readability of Bangla News Articles for Children
Zahrul Islam | Rashedur Rahman
Proceedings of the 28th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computing

pdf bib
ColLex.en: Automatically Generating and Evaluating a Full-form Lexicon for English
Tim vor der Brück | Alexander Mehler | Zahurul Islam
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)

The paper describes a procedure for the automatic generation of a large full-form lexicon of English. We put emphasis on two statistical methods to lexicon extension and adjustment: in terms of a letter-based HMM and in terms of a detector of spelling variants and misspellings. The resulting resource, \collexen, is evaluated with respect to two tasks: text categorization and lexical coverage by example of the SUSANNE corpus and the \openanc.

2013

pdf bib
Source and Translation Classification using Most Frequent Words
Zahurul Islam | Armin Hoenen
Proceedings of the Sixth International Joint Conference on Natural Language Processing

2012

pdf bib
Text Readability Classification of Textbooks of a Low-Resource Language
Zahurul Islam | Alexander Mehler | Rashedur Rahman
Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation

pdf bib
Customization of the Europarl Corpus for Translation Studies
Zahurul Islam | Alexander Mehler
Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)

Currently, the area of translation studies lacks corpora by which translation scholars can validate their theoretical claims, for example, regarding the scope of the characteristics of the translation relation. In this paper, we describe a customized resource in the area of translation studies that mainly addresses research on the properties of the translation relation. Our experimental results show that the Type-Token-Ratio (TTR) is not a universally valid indicator of the simplification of translation.

2010

pdf bib
English to Bangla Phrase-Based Machine Translation
Zahurul Islam | Jörg Tiedemann | Andreas Eisele
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation

2009

pdf bib
Cross-lingual Alignment and Completion of Wikipedia Templates
Gosse Bouma | Sergio Duarte | Zahurul Islam
Proceedings of the Third International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3)