Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
- Anthology ID:
- 1996.amta-1
- Month:
- October 2-5
- Year:
- 1996
- Address:
- Montreal, Canada
- Venue:
- AMTA
- SIG:
- Publisher:
- URL:
- https://aclanthology.org/1996.amta-1
- DOI:
An example-based approach to machine translation
Bróna Collins
|
Pádraig Cunningham
|
Tony Veale
A controlled skip parser
Kenji Yamada
Juggling with words: some insights from the human translation process
Claude Bédard
Bilingual concordancers: a new tool for bilingual lexicographers
Lucie Langlois
Translation differences and pragmatics-based MT
Stephen Helmreich
|
David Farwell
Abstraction and underspecification in semantic transfer
Bernd Abb
|
Bianka Buschbeck-Wolf
|
Christel Tschernitschek
Lexical knowledge from large corpora and its application to text generation
Isahara Hitoshi
|
Inui Hiroko
|
Uchida Yuriko
Capturing motion verb generalizations in synchronous tree adjoining grammars
Martha Palmer
|
Joseph Rosenzweig
Evolution of the Logos grammar: system design and development methodology
Patricia Schmid
|
Claudia Gdaniec
Two principles and six techniques for rapid MT development
Sergei Nirenburg
|
Stephen Beale
|
Stephen Helmreich
|
Kavi Mahesh
|
Evelyne Viegas
|
Rémi Zajac
Adaptation of the DARPA machine translation evlauation paradigm to end-to-end systems
John S. White
|
Theresa A. O’Connell
Combining machine readable lexical resources and bilingual corpora for broad word sense disambiguation
Jason J. S. Chang
|
Jen-Nan Chen
|
Huei-Hong Sheng
|
Sur-Jin Ker
Automatic construction of clean broad-coverage translation lexicons
I. Dan Melamed
Bilingual sentence alignment: balancing robustness and accuracy
Michel Simard
|
Pierre Plamondon
Line ’em up: advances in alignment technology and their impact on translation support tools
Elliott Macklovitch
|
Marie-Louise Hannan
Checking translations for inconsistency - a tool for the editor
Magnus Merkel
Space, metaphor and schematization in sign: sign language translation in the ZARDOZ system
Tony Veale
|
Bróna Collins
Combing language technolgy and web technology to streamline an automotive hotline support service
Jörg Schütz
Two years online: experiences, challenges and trends
Mary Flanagan
The state of machine translation in Europe
John Hutchins
Specialized machine translation
John Chandioux
|
Annette Grimaila
The primacy of core technology MT evaluation
John S. White
Panel: MT online: the future is now!
Elliott Macklovitch
|
David Clements
|
Mary Flanagan
|
David Greco
|
L. Chris Miller
|
Patricia O’Neill-Brown
Panel: The limits of automation: optimists vs skeptics.
Eduard Hovy
|
Ken Church
|
Denis Gachot
|
Marge Leon
|
Alan Melby
|
Sergei Nirenburg
|
Yorick Wilks
Panel: What can we learn from users?
Muriel Vasconcellos
|
Claude Bédard
|
Winfield Scott Bennett
|
Laurie Gerber
|
Edith Westfall
Panel: Next steps in MT research
Lynn Carlson
|
Jaime Carbonell
|
David Farwell
|
Pierre Isabelle
|
Jackie Murgida
|
John O’Hara
|
Dekai Wu
ANTHEM: advanced natural language interface for multilingual text generation in healthcare (LRE 62-007)
G. Deville
|
E. Herbigniaux
|
P. Mousel
|
G. Thienpont
|
M. Wéry
Online MT at Compuserve
Mary Flanagan
JANUS: multi-lingual translation of spontaneous speech in limited domain
Alon Lavie
|
Lori Levin
|
Alex Waibel
|
Donna Gates
|
Marsal Gavalda
|
Laura Mayfield
JAPANGLOSS: using statistics to fill knowledge gaps
Kevin Knight
|
Yaser Al-Onaizan
|
Ishwar Chander
|
Eduard Hovy
|
Irene Langkilde
|
Richard Whitney
|
Kenji Yamada
JICST Japanese-English machine translation system
Patricia O’Neill-Brown
LEXIUM
John Chandioux
|
Annette Grimaila
Logos Intelligent Translation System
Winfield Scott Bennett
The Pangloss-Lite machine translation system
Robert E. Frederking
|
Ralf D. Brown
PARS and PARS/U machine translation systems: English-Russian-English and English-Ukrainian-English
Michael S. Blekhman
SYSTRAN Chinese-English MT, ECI Chinese OCR - CHIOCR
Laurie Gerber
Towards a multilingual analyst’s workstation: Temple
Rémi Zajac