pdf
bib
Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
Philippe Langlais
|
Michel Gagnon
pdf
bib
abs
Adaptation d’un Système de Traduction Automatique Statistique avec des Ressources monolingues
Holger Schwenk
Les performances d’un système de traduction statistique dépendent beaucoup de la qualité et de la quantité des données d’apprentissage disponibles. La plupart des textes parallèles librement disponibles proviennent d’organisations internationales. Le jargon observé dans ces textes n’est pas très adapté pour construire un système de traduction pour d’autres domaines. Nous présentons dans cet article une technique pour adapter le modèle de traduction à un domaine différent en utilisant des textes dans la langue source uniquement. Nous obtenons des améliorations significatives du score BLEU dans des systèmes de traduction de l’arabe vers le français et vers l’anglais.
pdf
bib
abs
Alignement de traductions rares à l’aide de paires de phrases non alignées
Julien Bourdaillet
|
Stéphane Huet
|
Philippe Langlais
Bien souvent, le sens d’un mot ou d’une expression peut être rendu dans une autre langue par plusieurs traductions. Parmi celles-ci, certaines se révèlent très fréquentes alors que d’autres le sont beaucoup moins, conformément à une loi zipfienne. La googlisation de notre monde n’échappe pas aux mémoires de traduction, qui mettent souvent à mal ou simplement ignorent ces traductions rares qui sont souvent de bonne qualité. Dans cet article, nous nous intéressons à ces traductions rares sous l’angle du repérage de traductions. Nous argumentons qu’elles sont plus difficiles à identifier que les traductions plus fréquentes. Nous décrivons une approche originale qui permet de mieux les identifier en tirant profit de l’alignement au niveau des mots de paires de phrases qui ne sont pas alignées. Nous montrons que cette approche permet d’améliorer l’identification de ces traductions rares.
pdf
bib
abs
Exploitation d’une ressource lexicale pour la construction d’un étiqueteur morpho-syntaxique état-de-l’art du français
Pascal Denis
|
Benoît Sagot
Cet article présente MEltfr, un étiqueteur morpho-syntaxique automatique du français. Il repose sur un modèle probabiliste séquentiel qui bénéficie d’informations issues d’un lexique exogène, à savoir le Lefff. Evalué sur le FTB, MEltfr atteint un taux de précision de 97.75% (91.36% sur les mots inconnus) sur un jeu de 29 étiquettes. Ceci correspond à une diminution du taux d’erreur de 18% (36.1% sur les mots inconnus) par rapport au même modèle sans couplage avec le Lefff. Nous étudions plus en détail la contribution de cette ressource, au travers de deux séries d’expériences. Celles-ci font apparaître en particulier que la contribution des traits issus du Lefff est de permettre une meilleure couverture, ainsi qu’une modélisation plus fine du contexte droit des mots.
pdf
bib
abs
Similarité sémantique et extraction de synonymes à partir de corpus
Olivier Ferret
La définition de mesures sémantiques au niveau lexical a fait l’objet de nombreux travaux depuis plusieurs années. Dans cet article, nous nous focalisons plus spécifiquement sur les mesures de nature distributionnelle. Bien que différentes évaluations ont été réalisées les concernant, il reste difficile à établir si une mesure donnant de bons résultats dans un cadre d’évaluation peut être appliquée plus largement avec le même succès. Dans le travail présenté, nous commençons par sélectionner une mesure de similarité sur la base d’un test de type TOEFL étendu. Nous l’appliquons ensuite au problème de l’extraction de synonymes à partir de corpus en comparant nos résultats avec ceux de (Curran & Moens, 2002). Enfin, nous testons l’intérêt pour cette tâche d’extraction de synonymes d’une méthode d’amélioration de la qualité des données distributionnelles proposée dans (Zhitomirsky-Geffet & Dagan, 2009).
pdf
bib
abs
Au-delà de la paire de mots : extraction de cooccurrences syntaxiques multilexémiques
Simon Charest
|
Éric Brunelle
|
Jean Fontaine
Cet article décrit l’élaboration de la deuxième édition du dictionnaire de cooccurrences du logiciel d’aide à la rédaction Antidote. Cette nouvelle mouture est le résultat d’une refonte complète du processus d’extraction, ayant principalement pour but l’extraction de cooccurrences de plus de deux unités lexicales. La principale contribution de cet article est la description d’une technique originale pour l’extraction de cooccurrences de plus de deux mots conservant une structure syntaxique complète.
pdf
bib
abs
Une approche cognitive de la fouille de grandes collections de documents
Adil El Ghali
|
Yann Vigile Hoareau
La récente éclosion du Web2.0 engendre un accroissement considérable de volumes textuels et intensifie ainsi l’importance d’une réflexion sur l’exploitation des connaissances à partir de grandes collections de documents. Dans cet article, nous présentons une approche de rechercher d’information qui s’inspire des certaines recherches issues de la psychologie cognitive pour la fouille de larges collections de documents. Nous utilisons un document comme requête permettant de récupérer des informations à partir d’une collection représentée dans un espace sémantique. Nous définissons les notions d’identité sémantique et de pollution sémantique dans un espace de documents. Nous illustrons notre approche par la description d’un système appelé BRAT (Blogosphere Random Analysis using Texts) basé sur les notions préalablement introduites d’identité et de pollution sématique appliquées à une tâche d’identification des actualités dans la blogosphère mondiale lors du concours TREC’09. Les premiers résultats produits sont tout à fait encourageant et indiquent les pistes des recherches à mettre en oeuvre afin d’améliorer les performances de BRAT.
pdf
bib
abs
Motifs de graphe pour le calcul de dépendances syntaxiques complètes
Jonathan Marchand
|
Bruno Guillaume
|
Guy Perrier
Cet article propose une méthode pour calculer les dépendances syntaxiques d’un énoncé à partir du processus d’analyse en constituants. L’objectif est d’obtenir des dépendances complètes c’est-à-dire contenant toutes les informations nécessaires à la construction de la sémantique. Pour l’analyse en constituants, on utilise le formalisme des grammaires d’interaction : celui-ci place au cœur de la composition syntaxique un mécanisme de saturation de polarités qui peut s’interpréter comme la réalisation d’une relation de dépendance. Formellement, on utilise la notion de motifs de graphes au sens de la réécriture de graphes pour décrire les conditions nécessaires à la création d’une dépendance.
pdf
bib
abs
Approche quantitative en syntaxe : l’exemple de l’alternance de position de l’adjectif épithète en français
Juliette Thuilier
|
Gwendoline Fox
|
Benoît Crabbé
Cet article présente une analyse statistique sur des données de syntaxe qui a pour but d’aider à mieux cerner le phénomène d’alternance de position de l’adjectif épithète par rapport au nom en français. Nous montrons comment nous avons utilisé les corpus dont nous disposons (French Treebank et le corpus de l’Est-Républicain) ainsi que les ressources issues du traitement automatique des langues, pour mener à bien notre étude. La modélisation à partir de 13 variables relevant principalement des propriétés du syntagme adjectival, de celles de l’item adjectival, ainsi que de contraintes basées sur la fréquence, permet de prédire à plus de 93% la position de l’adjectif. Nous insistons sur l’importance de contraintes relevant de l’usage pour le choix de la position de l’adjectif, notamment à travers la fréquence d’occurrence de l’adjectif, et la fréquence de contextes dans lesquels il apparaît.
pdf
bib
abs
Un modèle de caractérisation de la complexité syntaxique
Philippe Blache
Cet article présente un modèle de la complexité syntaxique. Il réunit un ensemble d’indices de complexité et les représente à l’aide d’un cadre formel homogène, offrant ainsi la possibilité d’une quantification automatique : le modèle proposé permet d’associer à chaque phrase un indice reflétant sa complexité.
pdf
bib
abs
Convertir des dérivations TAG en dépendances
Éric Villemonte De La Clergerie
Les structures de dépendances syntaxiques sont importantes et bien adaptées comme point de départ de diverses applications. Dans le cadre de l’analyseur TAG FRMG, nous présentons les détails d’un processus de conversion de forêts partagées de dérivations en forêts partagées de dépendances. Des éléments d’information sont fournis sur un algorithme de désambiguisation sur ces forêts de dépendances.
pdf
bib
abs
A Hybrid Approach to Utilize Rhetorical Relations for Blog Summarization
Shamima Mithun
|
Leila Kosseim
The availability of huge amounts of online opinions has created a new need to develop effective query-based opinion summarizers to analyze this information in order to facilitate decision making at every level. To develop an effective opinion summarization approach, we have targeted to resolve specifically Question Irrelevancy and Discourse Incoherency problems which have been found to be the most frequently occurring problems for opinion summarization. To address these problems, we have introduced a hybrid approach by combining text schema and rhetorical relations to exploit intra-sentential rhetorical relations. To evaluate our approach, we have built a system called BlogSum and have compared BlogSum-generated summaries after applying rhetorical structuring to BlogSum-generated candidate sentences without utilizing rhetorical relations using the Text Analysis Conference (TAC) 2008 data for summary contents. Evaluation results show that our approach improves summary contents by reducing question irrelevant sentences.
pdf
bib
abs
Une approche hybride traduction/correction pour la normalisation des SMS
Richard Beaufort
|
Sophie Roekhaut
|
Louise-Amélie Cougnon
|
Cédrick Fairon
Cet article présente une méthode hybride de normalisation des SMS, à mi-chemin entre correction orthographique et traduction automatique. La partie du système qui assure la normalisation utilise exclusivement des modèles entraînés sur corpus. Evalué en français par validation croisée, le système obtient un taux d’erreur au mot de 9.3% et un score BLEU de 0.83.
pdf
bib
abs
Recueil et analyse d’un corpus écologique de corrections orthographiques extrait des révisions de Wikipédia
Guillaume Wisniewski
|
Aurélien Max
|
François Yvon
Dans cet article, nous introduisons une méthode à base de règles permettant d’extraire automatiquement de l’historique des éditions de l’encyclopédie collaborative Wikipédia des corrections orthographiques. Cette méthode nous a permis de construire un corpus d’erreurs composé de 72 483 erreurs lexicales (non-word errors) et 74 100 erreurs grammaticales (real-word errors). Il n’existe pas, à notre connaissance, de plus gros corpus d’erreurs écologiques librement disponible. En outre, les techniques mises en oeuvre peuvent être facilement transposées à de nombreuses autres langues. La collecte de ce corpus ouvre de nouvelles perspectives pour l’étude des erreurs fréquentes ainsi que l’apprentissage et l’évaluation des correcteurs orthographiques automatiques. Plusieurs expériences illustrant son intérêt sont proposées.
pdf
bib
abs
Extension d’un système d’étiquetage d’entités nommées en étiqueteur sémantique
Eric Charton
|
Michel Gagnon
|
Benoit Ozell
L’étiquetage sémantique consiste à associer un ensemble de propriétés à une séquence de mots contenue dans un texte. Bien que proche de la tâche d’étiquetage par entités nommées, qui revient à attribuer une classe de sens à un mot, la tâche d’étiquetage ou d’annotation sémantique cherche à établir la relation entre l’entité dans son texte et sa représentation ontologique. Nous présentons un étiqueteur sémantique qui s’appuie sur un étiqueteur d’entités nommées pour mettre en relation un mot ou un groupe de mots avec sa représentation ontologique. Son originalité est d’utiliser une ontologie intermédiaire de nature statistique pour établir ce lien.
pdf
bib
abs
Extraction de paraphrases sémantiques et lexico-syntaxiques de corpus parallèles bilingues
Jasmina Milićević
Nous présentons le travail en cours effectué dans le cadre d’un projet d’extraction de paraphrases à partir de textes parallèles bilingues. Nous identifions des paraphrases sémantiques et lexico-syntaxiques, qui mettent en jeu des opérations relativement complexes sur les structures sémantiques et syntaxiques de phrases, et les décrivons au moyen de règles de paraphrasage de type Sens-Texte, utilisables dans diverses applications de TALN.
pdf
bib
abs
Anatomie des structures énumératives
Lydia-Mai Ho-Dac
|
Marie-Paule Péry-Woodley
|
Ludovic Tanguy
Cet article présente les premiers résultats d’une campagne d’annotation de corpus à grande échelle réalisée dans le cadre du projet ANNODIS. Ces résultats concernent la partie descendante du dispositif d’annotation, et plus spécifiquement les structures énumératives. Nous nous intéressons à la structuration énumérative en tant que stratégie de base de mise en texte, apparaissant à différents niveaux de granularité, associée à différentes fonctions discursives, et signalée par des indices divers. Avant l’annotation manuelle, une étape de pré-traitement a permis d’obtenir le marquage systématique de traits associés à la signalisation de l’organisation du discours. Nous décrivons cette étape de marquage automatique, ainsi que la procédure d’annotation. Nous proposons ensuite une première typologie des structures énumératives basée sur la description quantitative des données annotées manuellement, prenant en compte la couverture textuelle, la composition et les types d’indices.
pdf
bib
abs
Identification des actants et circonstants par apprentissage machine
Fadila Hadouche
|
Guy Lapalme
|
Marie-Claude L’Homme
Dans cet article, nous traitons de l’identification automatique des participants actants et circonstants de lexies prédicatives verbales tirées d’un corpus spécialisé en langue française. Les actants contribuent à la réalisation du sens de la lexie alors que les circonstants sont optionnels : ils ajoutent une information supplémentaire qui ne fait pas partie intégrante du sémantisme de la lexie. Nous proposons une classification de ces participants par apprentissage machine basée sur un corpus de lexies verbales du domaine de l’informatique, lexies qui ont été annotées manuellement avec des rôles sémantiques. Nous présentons des features qui nous permettent d’identifier les participants et de distinguer les actants des circonstants.
pdf
bib
abs
Extraction automatique d’un lexique à connotation géographique à des fins ontologiques dans un corpus de récits de voyage
Marie-Noëlle Bessagnet
|
Mauro Gaio
|
Eric Kergosien
|
Christian Sallaberry
Le but de ces travaux est d’extraire un lexique en analysant les relations entre des syntagmes nominaux et des syntagmes verbaux dans les textes de notre corpus, essentiellement des récits de voyage. L’hypothèse que nous émettons est de pouvoir établir une catégorisation des syntagmes nominaux associés à des Entités Nommées de type lieu à l’aide de l’analyse des relations verbales. En effet, nous disposons d’une chaine de traitement automatique qui extrait, interprète et valide des Entités Nommées de type lieu dans des documents textuels. Ce travail est complété par l’analyse des relations verbales associées à ces EN, candidates à l’enrichissement d’une ontologie.
pdf
bib
abs
Classification du genre vidéo reposant sur des transcriptions automatiques
Stanislas Oger
|
Mickael Rouvier
|
Georges Linarès
Dans cet article nous proposons une nouvelle méthode pour l’identification du genre vidéo qui repose sur une analyse de leur contenu linguistique. Cette approche consiste en l’analyse des mots apparaissant dans les transcriptions des pistes audio des vidéos, obtenues à l’aide d’un système de reconnaissance automatique de la parole. Les expériences sont réalisées sur un corpus composé de dessins animés, de films, de journaux télévisés, de publicités, de documentaires, d’émissions de sport et de clips de musique. L’approche proposée permet d’obtenir un taux de bonne classification de 74% sur cette tâche. En combinant cette approche avec des méthodes reposant sur des paramètres acoustiques bas-niveau, nous obtenons un taux de bonne classification de 95%.
pdf
bib
abs
Reconnaissance robuste d’entités nommées sur de la parole transcrite automatiquement
Christian Raymond
|
Julien Fayolle
Les transcriptions automatiques de parole constituent une ressource importante, mais souvent bruitée, pour décrire des documents multimédia contenant de la parole (e.g. journaux télévisés). En vue d’améliorer la recherche documentaire, une étape d’extraction d’information à caractère sémantique, précédant l’indexation, permet de faire face au problème des transcriptions imparfaites. Parmis ces contenus informatifs, on compte les entités nommées (e.g. noms de personnes) dont l’extraction est l’objet de ce travail. Les méthodes traditionnelles de reconnaissance basées sur une définition manuelle de grammaires formelles donnent de bons résultats sur du texte ou des transcriptions propres manuellement produites, mais leurs performances se trouvent fortement affectées lorsqu’elles sont appliquées sur des transcriptions automatiques. Nous présentons, ici, trois méthodes pour la reconnaissance d’entités nommées basées sur des algorithmes d’apprentissage automatique : les champs conditionnels aléatoires, les machines à de support, et les transducteurs à états finis. Nous présentons également une méthode pour rendre consistantes les données d’entrainement lorsqu’elles sont annotées suivant des conventions légèrement différentes. Les résultats montrent que les systèmes d’étiquetage obtenus sont parmi les plus robustes sur les données d’évaluation de la campagne ESTER 2 dans les conditions où la transcription automatique est particulièrement bruitée.
pdf
bib
abs
Traitement des disfluences dans le cadre de la compréhension automatique de l’oral arabe spontané
Younès Bahou
|
Abir Masmoudi
|
Lamia Hadrich Belguith
Les disfluences inhérents de toute parole spontanée sont un vrai défi pour les systèmes de compréhension de la parole. Ainsi, nous proposons dans cet article, une méthode originale pour le traitement des disfluences (plus précisément, les autocorrections, les répétitions, les hésitations et les amorces) dans le cadre de la compréhension automatique de l’oral arabe spontané. Notre méthode est basée sur une analyse à la fois robuste et partielle, des énoncés oraux arabes. L’idée consiste à combiner une technique de reconnaissance de patrons avec une analyse sémantique superficielle par segments conceptuels. Cette méthode a été testée à travers le module de compréhension du système SARF, un serveur vocal interactif offrant des renseignements sur le transport ferroviaire tunisien (Bahou et al., 2008). Les résultats d’évaluation de ce module montrent que la méthode proposée est très prometteuse. En effet, les mesures de rappel, de précision et de F-Measure sont respectivement de 79.23%, 74.09% et 76.57%.
pdf
bib
abs
Utilisation de relations sémantiques pour améliorer la segmentation thématique de documents télévisuels
Camille Guinaudeau
|
Guillaume Gravier
|
Pascale Sébillot
Les méthodes de segmentation thématique exploitant une mesure de la cohésion lexicale peuvent être appliquées telles quelles à des transcriptions automatiques de programmes télévisuels. Cependant, elles sont moins efficaces dans ce contexte, ne prenant en compte ni les particularités des émissions TV, ni celles des transcriptions. Nous étudions ici l’apport de relations sémantiques pour rendre les techniques de segmentation thématique plus robustes. Nous proposons une méthode pour exploiter ces relations dans une mesure de la cohésion lexicale et montrons qu’elles permettent d’augmenter la F1-mesure de +1.97 et +11.83 sur deux corpus composés respectivement de 40h de journaux télévisés et de 40h d’émissions de reportage. Ces améliorations démontrent que les relations sémantiques peuvent rendre les méthodes de segmentation moins sensibles aux erreurs de transcription et au manque de répétitions constaté dans certaines émissions télévisées.
pdf
bib
abs
Une évaluation de l’impact des types de textes sur la tâche de segmentation thématique
Clémentine Adam
|
Philippe Muller
|
Cécile Fabre
Cette étude a pour but de contribuer à la définition des objectifs de la segmentation thématique (ST), en incitant à prendre en considération le paramètre du type de textes dans cette tâche. Notre hypothèse est que, si la ST est certes pertinente pour traiter certains textes dont l’organisation est bien thématique, elle n’est pas adaptée à la prise en compte d’autres modes d’organisation (temporelle, rhétorique), et ne peut pas être appliquée sans précaution à des textes tout-venants. En comparant les performances d’un système de ST sur deux corpus, à organisation thématique “forte” et “faible”, nous montrons que cette tâche est effectivement sensible à la nature des textes.
pdf
bib
abs
Utilisation d’indices temporels pour la segmentation événementielle de textes
Ludovic Jean-Louis
|
Romaric Besançon
|
Olivier Ferret
Dans le domaine de l’Extraction d’Information, une place importante est faite à l’extraction d’événements dans des dépêches d’actualité, particulièrement justifiée dans le contexte d’applications de veille. Or il est fréquent qu’une dépêche d’actualité évoque plusieurs événements de même nature pour les comparer. Nous proposons dans cet article d’étudier des méthodes pour segmenter les textes en séparant les événements, dans le but de faciliter le rattachement des informations pertinentes à l’événement principal. L’idée est d’utiliser des modèles d’apprentissage statistique exploitant les marqueurs temporels présents dans les textes pour faire cette segmentation. Nous présentons plus précisément deux modèles (HMM et CRF) entraînés pour cette tâche et, en faisant une évaluation de ces modèles sur un corpus de dépêches traitant d’événements sismiques, nous montrons que les méthodes proposées permettent d’obtenir des résultats au moins aussi bons que ceux d’une approche ad hoc, avec une approche beaucoup plus générique.
pdf
bib
abs
Évaluation automatique de résumés avec et sans référence
Juan-Manuel Torres-Moreno
|
Horacio Saggion
|
Iria da Cunha
|
Patricia Velázquez-Morales
|
Eric Sanjuan
Nous étudions différentes méthodes d’évaluation de résumé de documents basées sur le contenu. Nous nous intéressons en particulier à la corrélation entre les mesures d’évaluation avec et sans référence humaine. Nous avons développé FRESA, un nouveau système d’évaluation fondé sur le contenu qui calcule les divergences entre les distributions de probabilité. Nous appliquons notre système de comparaison aux diverses mesures d’évaluation bien connues en résumé de texte telles que la Couverture, Responsiveness, Pyramids et Rouge en étudiant leurs associations dans les tâches du résumé multi-document générique (francais/anglais), focalisé (anglais) et résumé mono-document générique (français/espagnol).
pdf
bib
abs
Jusqu’où peut-on aller avec les méthodes par extraction pour la rédaction de résumés?
Pierre-Etienne Genest
|
Guy Lapalme
|
Mehdi Yousfi-Monod
La majorité des systèmes de résumés automatiques sont basés sur l’extraction de phrases, or on les compare le plus souvent avec des résumés rédigés manuellement par abstraction. Nous avons mené une expérience dans le but d’établir une limite supérieure aux performances auxquelles nous pouvons nous attendre avec une approche par extraction. Cinq résumeurs humains ont composé 88 résumés de moins de 100 mots, en extrayant uniquement des phrases présentes intégralement dans les documents d’entrée. Les résumés ont été notés sur la base de leur contenu, de leur niveau linguistique et de leur qualité globale par les évaluateurs de NIST dans le cadre de la compétition TAC 2009. Ces résumés ont obtenus de meilleurs scores que l’ensemble des 52 systèmes automatiques participant à la compétition, mais de nettement moins bons que ceux obtenus par les résumeurs humains pouvant formuler les phrases de leur choix dans le résumé. Ce grand écart montre l’insuffisance des méthodes par extraction pure.
pdf
bib
abs
Comment formule-t-on une réponse en langue naturelle ?
Anne Garcia-Fernandez
|
Sophie Rosset
|
Anne Vilnat
Cet article présente l’étude d’un corpus de réponses formulées par des humains à des questions factuelles. Des observations qualitatives et quantitatives sur la reprise d’éléments de la question dans les réponses sont exposées. La notion d’information-réponse est introduite et une étude de la présence de cet élément dans le corpus est proposée. Enfin, les formulations des réponses sont étudiées.
pdf
bib
abs
Apprentissage non supervisé pour la traduction automatique : application à un couple de langues peu doté
Thi Ngoc Diep
|
Laurent Besacier
|
Eric Castelli
Cet article présente une méthode non-supervisée pour extraire des paires de phrases parallèles à partir d’un corpus comparable. Un système de traduction automatique est utilisé pour exploiter le corpus comparable et détecter les paires de phrases parallèles. Un processus itératif est exécuté non seulement pour augmenter le nombre de paires de phrases parallèles extraites, mais aussi pour améliorer la qualité globale du système de traduction. Une comparaison avec une méthode semi-supervisée est présentée également. Les expériences montrent que la méthode non-supervisée peut être réellement appliquée dans le cas où on manque de données parallèles. Bien que les expériences préliminaires soient menées sur la traduction français-anglais, cette méthode non-supervisée est également appliquée avec succès à un couple de langues peu doté : vietnamien-français.
pdf
bib
abs
Orthographic and Morphological Processing for English-Arabic Statistical Machine Translation
Ahmed El Kholy
|
Nizar Habash
Much of the work on Statistical Machine Translation (SMT) from morphologically rich languages has shown that morphological tokenization and orthographic normalization help improve SMT quality because of the sparsity reduction they contribute. In this paper, we study the effect of these processes on SMT when translating into a morphologically rich language, namely Arabic. We explore a space of tokenization schemes and normalization options. We only evaluate on detokenized and orthographically correct (enriched) output. Our results show that the best performing tokenization scheme is that of the Penn Arabic Treebank. Additionally, training on orthographically normalized (reduced) text then jointly enriching and detokenizing the output outperforms training on enriched text.
pdf
bib
abs
Reordering Matrix Post-verbal Subjects for Arabic-to-English SMT
Marine Carpuat
|
Yuval Marton
|
Nizar Habash
We improve our recently proposed technique for integrating Arabic verb-subject constructions in SMT word alignment (Carpuat et al., 2010) by distinguishing between matrix (or main clause) and non-matrix Arabic verb-subject constructions. In gold translations, most matrix VS (main clause verb-subject) constructions are translated in inverted SV order, while non-matrix (subordinate clause) VS constructions are inverted in only half the cases. In addition, while detecting verbs and their subjects is a hard task, our syntactic parser detects VS constructions better in matrix than in non-matrix clauses. As a result, reordering only matrix VS for word alignment consistently improves translation quality over a phrase-based SMT baseline, and over reordering all VS constructions, in both medium- and large-scale settings. In fact, the improvements obtained by reordering matrix VS on the medium-scale setting remarkably represent 44% of the gain in BLEU and 51% of the gain in TER obtained with a word alignment training bitext that is 5 times larger.
pdf
bib
abs
Du TAL au TIL
Michael Zock
|
Guy Lapalme
Historiquement deux types de traitement de la langue ont été étudiés: le traitement par le cerveau (approche psycholinguistique) et le traitement par la machine (approche TAL). Nous pensons qu’il y a place pour un troisième type: le traitement interactif de la langue (TIL), l’ordinateur assistant le cerveau. Ceci correspond à un besoin réel dans la mesure où les gens n’ont souvent que des connaissances partielles par rapport au problème à résoudre. Le but du TIL est de construire des ponts entre ces connaissances momentanées d’un utilisateur et la solution recherchée. À l’aide de quelques exemples, nous essayons de montrer que ceci est non seulement faisable et souhaitable, mais également d’un coût très raisonnable.
pdf
bib
abs
Restrictions de sélection et réalisations syntagmatiques dans DICOVALENCE Conversion vers un format utilisable en TAL
Piet Mertens
Cet article décrit des modifications du dictionnaire de valence des verbes du français DICOVALENCE qui visent à le rendre neutre par rapport aux modèles syntaxiques, à expliciter certaines informations sur le cadre de sous-catégorisation et à le rendre ainsi directement utilisable en TAL. Les informations explicitées sont les suivantes : (a) les fonctions syntaxiques des arguments verbaux, (b) les restrictions de sélection portant sur ces arguments et (c) leurs réalisations syntagmatiques possibles. Les restrictions sont exprimées à l’aide de traits sémantiques. L’article décrit aussi le calcul de ces traits sémantiques à partir des paradigmes des pronoms (et d’éléments similaires) associés aux arguments. On obtient un format indépendant du modèle syntaxique, dont l’interprétation est transparente.
pdf
bib
abs
Recherche contextuelle d’équivalents en banque de terminologie
Caroline Barrière
Notre recherche démontre que l’utilisation du contenu d’un texte à traduire permet de mieux cibler dans une banque de terminologie les équivalents terminologiques pertinents à ce texte. Une banque de terminologie a comme particularité qu’elle catégorise ses entrées (fiches) en leur assignant un ou des domaines provenant d’une liste de domaines préétablie. La stratégie ici présentée repose sur l’utilisation de cette information sur les domaines. Un algorithme a été développé pour l’assignation automatique d’un profil de domaines à un texte. Celui-ci est combiné à un algorithme d’appariement entre les domaines d’un terme présent dans la banque de terminologie et le profil de domaines du texte. Pour notre expérimentation, des résumés bilingues (français et anglais) provenant de huit revues scientifiques nous fournissent un ensemble de 1130 paires d’équivalents terminologiques et le Grand Dictionnaire Terminologique (Office Québécois de la Langue Française) nous sert de ressource terminologique. Sur notre ensemble, nous démontrons une réduction de 75% du rang moyen de l’équivalent correct en comparaison avec un choix au hasard.
pdf
bib
abs
Réécriture de graphes de dépendances pour l’interface syntaxe-sémantique
Guillaume Bonfante
|
Bruno Guillaume
|
Mathieu Morey
|
Guy Perrier
Nous définissons le beta-calcul, un calcul de réécriture de graphes, que nous proposons d’utiliser pour étudier les liens entre différentes représentations linguistiques. Nous montrons comment transformer une analyse syntaxique en une représentation sémantique par la composition de deux jeux de règles de beta-calcul. Le premier souligne l’importance de certaines informations syntaxiques pour le calcul de la sémantique et explicite le lien entre syntaxe et sémantique sous-spécifiée. Le second décompose la recherche de modèles pour les représentations sémantiques sous-spécifiées.
pdf
bib
abs
Évaluer des annotations manuelles dispersées : les coefficients sont-ils suffisants pour estimer l’accord inter-annotateurs ?
Karën Fort
|
Claire François
|
Maha Ghribi
L’objectif des travaux présentés dans cet article est l’évaluation de la qualité d’annotations manuelles de relations de renommage de gènes dans des résumés scientifiques, annotations qui présentent la caractéristique d’être très dispersées. Pour cela, nous avons calculé et comparé les coefficients les plus communément utilisés, entre autres kappa (Cohen, 1960) et pi (Scott, 1955), et avons analysé dans quelle mesure ils sont adaptés à nos données. Nous avons également étudié les différentes pondérations applicables à ces coefficients permettant de calculer le kappa pondéré (Cohen, 1968) et l’alpha (Krippendorff, 1980, 2004). Nous avons ainsi étudié le biais induit par la grande prévalence d’une catégorie et défini un mode de calcul des distances entre catégories reposant sur les annotations réalisées.
pdf
bib
abs
An empirical study of maximum entropy approach for part-of-speech tagging of Vietnamese texts
Phuong Le-Hong
|
Azim Roussanaly
|
Thi Minh Huyen Nguyen
|
Mathias Rossignol
This paper presents an empirical study on the application of the maximum entropy approach for part-of-speech tagging of Vietnamese text, a language with special characteristics which largely distinguish it from occidental languages. Our best tagger explores and includes useful knowledge sources for tagging Vietnamese text and gives a 93.40%overall accuracy and a 80.69%unknown word accuracy on a test set of the Vietnamese treebank. Our tagger significantly outperforms the tagger that is being used for building the Vietnamese treebank, and as far as we are aware, this is the best tagging result ever published for the Vietnamese language.
pdf
bib
abs
Extraction semi-automatique d’un vocabulaire savant de base pour l’indexation automatique
Lyne Da Sylva
Le projet décrit vise à soutenir les efforts de constitution de ressources lexicales utiles à l’indexation automatique. Un type de vocabulaire utile à l’indexation est défini, le vocabulaire savant de base, qui peut s’articuler avec le vocabulaire spécialisé pour constituer des entrées d’index structurées. On présente les résultats d’ une expérimentation d’ extraction (semi-)automatique des mots du vocabulaire savant de base à partir d’un corpus ciblé, constitué de résumés d’articles scientifiques en français et en anglais. La tâche d’extraction a réussi à doubler une liste originale constituée manuellement pour le français. La comparaison est établie avec une expérimentation similaire effectuée pour l’anglais sur un corpus plus grand et contenant des résumés d’articles non seulement en sciences pures mais aussi en sciences humaines et sociales.
pdf
bib
abs
Apprentissage non supervisé de la morphologie d’une langue par généralisation de relations analogiques
Jean-François Lavallée
|
Philippe Langlais
Bien que les approches fondées sur la théorie de l’information sont prédominantes dans le domaine de l’analyse morphologique non supervisée, depuis quelques années, d’autres approches ont gagné en popularité, dont celles basées sur l’analogie formelle. Cette dernière reste tout de même marginale due notamment à son coût de calcul élevé. Dans cet article, nous proposons un algorithme basé sur l’analogie formelle capable de traiter les lexiques volumineux. Nous introduisons pour cela le concept de règle de cofacteur qui permet de généraliser l’information capturée par une analogie tout en contrôlant les temps de traitement. Nous comparons notre système à 2 systèmes : Morfessor (Creutz & Lagus, 2005), un système de référence dans de nombreux travaux sur l’analyse morphologique et le système analogique décrit par Langlais (2009). Nous en montrons la supériorité pour 3 des 5 langues étudiées ici : le finnois, le turc, et l’allemand.
pdf
bib
abs
Analyse morphologique en terminologie biomédicale par alignement et apprentissage non-supervisé
Vincent Claveau
|
Ewa Kijak
Dans le domaine biomédical, beaucoup de termes sont des composés savants (composés de plusieurs racines gréco-latines). L’étude de leur morphologie est importante pour de nombreuses applications puisqu’elle permet de structurer ces termes, de les rechercher efficacement, de les traduire... Dans cet article, nous proposons de suivre une démarche originale mais fructueuse pour mener cette analyse morphologique sur des termes simples en français, en nous appuyant sur une langue pivot, le japonais, et plus précisément sur les termes écrits en kanjis. Pour cela nous avons développé un algorithme d’alignement de termes spécialement adapté à cette tâche. C’est cet alignement d’un terme français avec sa traduction en kanjis qui fournit en même temps une décomposition en morphe et leur étiquetage par les kanjis correspondants. Évalué sur un jeu de données conséquent, notre approche obtient une précision supérieure à 70% et montrent son bien fondé en comparaison avec les techniques existantes. Nous illustrons également l’intérêt de notre démarche au travers de deux applications directes de ces alignements : la traduction de termes inconnus et la découverte de relations entre morphes pour la tructuration terminologique.
pdf
bib
abs
Développement de ressources pour le persan: lexique morphologique et chaîne de traitements de surface
Benoît Sagot
|
Géraldine Walther
Nous présentons PerLex, un lexique morphologique du persan à large couverture et librement disponible, accompagné d’une chaîne de traitements de surface pour cette langue. Nous décrivons quelques caractéristiques de la morphologie du persan, et la façon dont nous l’avons représentée dans le formalisme lexical Alexina, sur lequel repose PerLex. Nous insistons sur la méthodologie que nous avons employée pour construire les entrées lexicales à partir de diverses sources, ainsi que sur les problèmes liés à la normalisation typographique. Le lexique obtenu a une couverture satisfaisante sur un corpus de référence, et devrait donc constituer un bon point de départ pour le développement d’un lexique syntaxique du persan.