Proceedings of the 17th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way (Editors)
- Anthology ID:
- 2014.eamt-1
- Month:
- June 16-18
- Year:
- 2014
- Address:
- Dubrovnik, Croatia
- Venue:
- EAMT
- SIG:
- Publisher:
- European Association for Machine Translation
- URL:
- https://aclanthology.org/2014.eamt-1
- DOI:
Proceedings of the 17th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
Mauro Cettolo
|
Marcello Federico
|
Lucia Specia
|
Andy Way
Invited Talk: Encountering the Unknown, Part 2
Jost Zetzsche
Incorporating paraphrasing in translation memory matching and retrieval
Rohit Gupta
|
Constantin Orǎsan
Combining bilingual terminology mining and morphological modeling for domain adaptation in SMT
Marion Weller
|
Alexander Fraser
|
Ulrich Heid
An efficient method to assist non-expert users in extending dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms to unknknown words
Miquel Esplà-Gomis
|
Víctor M. Sánchez-Cartegna
|
Felipe Sánchez-Martínez
|
Rafael C. Carrasco
|
Mikel L. Forcada
|
Juan Antonio Pérez-Ortiz
Efficient wordgraph for interactive translation prediction
Germán Sanchis-Trilles
|
Daniel Ortiz-Martínez
|
Francisco Casacuberta
Translation model based weighting for phrase extraction
Saab Mansour
|
Hermann Ney
Data selection for discriminative training in statistical machine translation
Xingyi Song
|
Lucia Specia
|
Trevor Cohn
TRANSLAIDE. The translaide.pl system: an effective real world installation of translation memory searching and EBMT
Rafał Jaworski
|
Renata Ziemlińska
EU-Bridge – Bridges across the language divide
PEDAL: Post-editing with dynamic active learning
CASMACAT: cognitive analysis and statistical methods for advanced computer aided translation
Philipp Koehn
|
Michael Carl
|
Francisco Casacuberta
|
Eva Marcos
ACCEPT: Automated Community Content Editing PorTal
Source content analysis and training data selection impact on an MT-driven program design
Olga Beregovaya
|
David Landan
Alignment symmetrisation optimization targeting phrase pivot statistical machine translation
Ahmed El Kholy
|
Nizar Habash
Improving machine translation via triangulation and transliteration
Nadir Durrani
|
Philipp Koehn
SEECAT: ASR & Eye-tracking enabled computer-assisted translation
Mercedes García-Martínez
|
Karan Singla
|
Aniruddha Tammewar
|
Bartolomé Mesa-Lao
|
Ankita Thakur
|
Anusuya M.A.
|
Srinivas Bangalore
|
Michael Carl
Moses SMT as an aid to translators in the production process
Falko Schaefer
|
Joeri van de Walle
|
Joachim van den Bogaert
Assumptions, expectations and outliers in post-editing
Laura Casanellas
|
Lena Marg
Document-level translation quality estimation: exploring discourse and pseudo-references
Carolina Scarton
|
Lucia Specia
Quality estimation for translation selection
Kahif Shah
|
Lucia Specia
An efficient two-pass decoder for SMT using word confidence estimation
Ngoc-Quang Luong
|
Laurent Besacier
|
Benjamin Lecouteux
HBB4ALL: media accessibility for HBB TV
ALST: linguistic and sensorial accessibility: technologies for voice-over and audio description
QTLeap: quality translation with deep language engineering approaches
The ASMAT project – Arabic social media analysis tools
XLike: cross-lingual knowledge extraction
Abu-MaTran: automatic building of machine translation
QTLaunchPad: preparation and launch of a large-scale action for quality translation technology
Able-to-Include: Improving accessibility for people with intellectual disabilities
SCATE: Smart Computer Aided Translation Environment
Kanjingo – a mobile app for post-editing
Sharon O’Brien
|
Joss Moorkens
|
Joris Vreeke
Standard language variety conversion for content localisation via SMT
Federico Fancellu
|
Andy Way
|
Morgan O’Brien
Collaborative web UI localization, or how to build feature-rich multilingual datasets
Vicent Alabau
|
Luis A. Leiva
Using the ACCEPT framework to conduct an online community-based translation evaluation study
Linda Mitchell
|
Johann Roturier
|
David Silva
Handling technical OOVs in SMT
Mark Fishel
|
Rico Sennrich
Using a new analytic measure for the annotation and analysis of MT errors on real data
Arle Lommel
|
Aljoscha Burchardt
|
Maja Popović
|
Kim Harris
|
Eleftherios Avramidis
|
Hans Uszkoreit
Complexity of spoken versus written language for machine translation
Nicholas Ruiz
|
Marcello Federico
Does post-editing increase usability? A study with Brazilian Portuguese as target language
Sheila Castilho
|
Sharon O’Brien
|
Fabio Alves
|
Morgan O’Brien
Relations between different types of post-editing operations, cognitive effort and temporal effort
Maja Popović
|
Arle Lommel
|
Aljoscha Burchardt
|
Eleftherios Avramidis
|
Hans Uszkoreit
Approaching machine translation from translation studies – a perspective on commonalities, potentials, differences
Oliver Čulo
Application of machine translation in localization into low-resourced languages
Raivis Skadiņš
|
Mārcis Pinnis
|
Andrejs Vasiļjevs
|
Inguna Skadiņa
|
Tomas Hudik
SMT of German patents at WIPO: decompounding and verb structure pre-reordering
Marcin Junczys-Dowmunt
|
Bruno Pouliquen
Extrinsic evaluation of web-crawlers in machine translation: a study on Croatian-English for the tourism domain
Antonio Toral
|
Raphael Rubino
|
Miquel Esplà-Gomis
|
Tommi Pirinen
|
Andy Way
|
Gema Ramírez-Sánchez