TRANSLATING AND THE COMPUTER 25
Proceedings of the Twenty-fifth International Conference on
Translating and the Computer, 20-21 November 2003,
ISBN: 0 85142 480 5
Reproduced with permission of Aslib
Contents
The Business Case for Machine
Translation
Jaap
van der Meer, Cross
Overview of PwC/Sytranet on-line MT
Facility
Ross
Smith,
The Philippine Style Chat - Instant
Messenger Translation System
Dr.
Imelda P. de Castro, De La Salle University,
Can language technology respond to the
subtitler's dilemma? - A preliminary study
DrMinako
O'Hagan,
Joined-up Terminology - The IATE system
enters production
Sylvia
Ball, European
xml:tm - Using XML technology to reduce
the cost of authoring and translation
Andrzej
Zydron, XML-Intl Ltd,
Translation Web Services - A Reality
Ian
Harris, thebigword,
Making a Business Case for Localisation
Reinhard Schäler,
Bob
McCallum, MultiCorpora R&D, Inc.,
Metadata for multilingual content management - A
practical experience with the SARE-Bi system
JosuKa Díaz-Labrador, Joseba Abaitua, Inés Jacob, Fernando Quintana,
Units of Meaning in Translation -
How to Make Real Use of Corpus Evidence
Pernilla
Danielsson,
Brian Porro, Jean Acheroy and Florent Thouvenin, Court of Justice of the European Communities,Luxembourg
Philippe Nozay and
Adriane Rinsche, Language Technology Centre Ltd,
Computer-based Information Management for
Conference Interpreters - Or How Will I Make my Computer Act Like an Infallible Information Butler?
Anja Ruetten,
Convergence in CAT: blending MT,
TM, OCR & SR to boost productivity