AMTA 2008
MT at Work
Proceedings of the
Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the
21-25 October 2008
Table
of Contents
Preface from the Conference Chair
............................................................................................................................................................................................
iii
Preface from the Program Chairs
................................................................................................................................................................................................
iv
Conference Organizers & AMTA
Board of Directors ............................................................................................................................................................
vii
Keynote Presentations
The
Triple-Advantage Factor of MT: Cost, Time-to-Market, and FAUT
Will Burgett & Julie Chang,
Intel Corporation
............................................................................................................................................................................
1
Bringing
humans into the loop: Localization with MT at Traslán
Declan
Machine
Translation 2008: Science meets Solution
Mark Tapling, Language Weaver
................................................................................................................................................................................................
23
MT Research
Spanish-to-Basque
MultiEngine Machine Translation for a Restricted Domain
Iñaki Alegria, Arantza Casillas,
Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru
Mayor & Kepa Sarasola,
University of the Basque Country
..................................................................................................................................................
37
Exploiting
Document-Level Context for Data-Driven Machine Translation
Ralf Brown, Carnegie-Mellon
........................................................................................................................................................................................................
46
Shallow-Syntax
Phrase-Based Translation: Joint versus Factored String-to-Chunk Models
Mauro Cettolo, Marcello Federico,
Daniele Pighin & Nicola Bertoldi, Fondazione Bruno Kessler
...................................................................................
56
Discriminative,
Syntactic Language Modeling through Latent SVMs
Colin Cherry & Chris Quirk,
Microsoft Research
........................................................................................................................................................................
65
Translation
universals: do they exist? A corpus-based NLP study of convergence and
simplification
Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov,
Naveed Afzal, & Viktor Pekar, University of Málaga/University of
Wolverhampton/OUP …........................ 75
Marta R. Costa-jussà & José A.
R. Fonollosa, Universitat Politècnica de Catalunya ..........................................................................................................
82
Overcoming
Vocabulary Sparsity in MT Using Lattices
Steve DeNeefe, Ulf Hermjakob &
Kevin Knight, University of Southern California/ISI
.....................................................................................................
89
Toward
the Evaluation of Machine Translation Using Patent Information
Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto & Takehito Utsuro, University of Tsukuba
..........................................................................................
97
Nizar Habash & Hayden Metsky,
A
Generalized Reordering Model for Phrase-Based Statistical Machine Translation
Yanqing He & Chengqing Zong,
A
truly multilingual, high coverage, accurate, yet simple, subsentential
alignment method
Adrien Lardilleux & Yves Lepage,
Université de Caen
..............................................................................................................................................................
125
Large-scale
Discriminative n-gram Language Models for Statistical Machine Translation
Zhifei Li & Sanjeev Khudanpur,
Nanyang Technological
Nitin Madnani, Philip Resnik, Bonnie
J. Dorr & Richard Schwartz,
Yohei Morishita, Takehito Utsuro
& Mikio Yamamoto,
Linguistically-motivated
Tree-based Probabilistic Phrase Alignment
Toshiaki Nakazawa & Sadao
Kurohashi, Univeristy of Tokyo/Kyoto University
...............................................................................................................
163
Parsers
as language models for statistical machine translation
Matt Post & Daniel Gildea,
Calandra R. Tate, Army Research
Laboratory
............................................................................................................................................................................
182
Wider
Pipelines: N-Best Alignments and Parses in MT Training
Ashish Venugopal, Andreas Zollmann,
Noah A. Smith & Stephan Vogel, Carnegie-Mellon
University...........................................................................
192
Improving
English-to-Chinese Translation for Technical Terms using Morphological
Information
Xianchao Wu, Naoaki Okazaki, Takashi
Tsunakawa & Jun'ichi Tsujii,
Mining
the Web for Domain-Specific Translations
Jian-Cheng Wu, Peter Wei-Huai Hsu,
Chiung-Hui Tseng & Jason S. Chang, National Tsing Hua University of Taiwan
............................................. 212
Two-Stage
Translation: A Combined Linguistic and Statistical Machine Translation
Framework
Yushi Xu & Stephanie Seneff,
MIT/CSAIL .................................................................................................................................................................................
222
Student Research Workshop
Vamshi Ambati & Alon Lavie,
Carnegie Mellon/LTI
................................................................................................................................................................
235
Using
Bilingual Chinese-English Word Alignments to Resolve PP-attachment Ambiguity in
English
Victoria Fossum & Kevin Knight,
Combination
of Machine Translation Systems via Hypothesis Selection from Combined N-Best
Lists
Almut Silja Hildebrand & Stephan
Vogel, Carnegie Mellon/InterACT
..................................................................................................................................
254
The
Value of Machine Translation for the Professional Translator
Elina Lagoudaki,
Diacritization
as a Machine Translation and as a Sequence Labeling Problem
Tim Schlippe, ThuyLinh Nguyen &
Stephan Vogel,Carnegie Mellon/InterACT
..................................................................................................................
270
Multi-Source
Translation Methods
Lane Schwartz,
Government & Commercial Uses of
MT
Machine
Translation for Triage and Exploitation of Massive Text Data
James E. Andrews & Kristen
Summers,
Global
Public Health Intelligence Network (GPHIN)
Michael Blench, Public Health Agency
of
Sharing
User Dictionaries Across Multiple Systems with UTX-S
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji
Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako
Shimazu & Tsugiyoshi Suzuki,
National Institute of Information and Communications Technology, et al. ...................................................................
304
Many-to-Many
Multilingual Medical Speech Translation on a PDA
Pierrette Bouillon, Glenn Flores,
Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara,
Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny
Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander & Nikos
Tsourakis,
MT
errors in Chinese-to-English MT systems: user feedback
Shin Chang-Meadows, CTWG
......................................................................................................................................................................................................
324
Working
with the US Government: Information Resources
Jennifer DeCamp, MITRE
..............................................................................................................................................................................................................
334
Reliable
Innovation: A Tecchie's Travels in the Land of Translators
Alain Désilets, Louise Brunette,
Christiane Melançon, & Geneviève Patenaude, National Research
Council of Canada/Université du
Québec en Outaouais ...........................................................................................................................................................
339
Jennifer Doyon, Christine Doran, C.
Donald Means, & Domenique Parr, Abraxas Corp / MITRE
....................................................................................
346
User-centered
MT Development and Implementation
Kathleen Egan, Francis Kubala &
Allen Sears, TSWG
...............................................................................................................................................................
354
Identifying
Common Challenges for Human and Machine Translation: A Case Study from the GALE
Program
Lauren Friedman & Stephanie
Strassel, Linguistic Data Consortium
.....................................................................................................................................
364
Automatic
Translation of Court Judgments
Fabrizio Gotti, Guy Lapalme, Elliott
Macklovitch, & Atefeh Farzindar, Université de Montréal/Laboratoire RALI
...................................................... 370
Designing
and executing MT workflows through the Kepler Framework
Reginald Hobbs & Clare Voss, ARL
.............................................................................................................................................................................................
380
ClipperRSS:
A Light-Weight Prototype for the Cross-language Exploitation of Syndicated
Feeds
Rod
Trends
in automated translation in today’s global business
Sophie Hurst, SDL International
....................................................................................................................................................................................................
394
Machine
Translation for Indonesian and Tagalog
Brianna Laugher & Ben MacLeod,
ToggleText ...........................................................................................................................................................................397
Real-time
translation of IM Chat
Robert Levin, Transclick
.................................................................................................................................................................................................................
402
TransSearch:
What are translators looking for?
Elliott Macklovitch, Guy Lapalme
& Fabrizio Gotti, Université de Montréal/Laboratoire RALI
.......................................................................................
412
Language
Translation Solutions for Community Content
Daniel Marcu, Language Weaver ..................................................................................................................................................................................................
420
The
Use of Machine-generated Transcripts during Human Translation
Allison L. Powell & Allison
Blodgett, CNRI/CASL
.....................................................................................................................................................................
427
Meeting
Army Foreign language Requirements with the Aid of Machine Translation
Cecil MacPherson, Devin Rollis &
Irene Zehmisch, USAIC/
Hybrid
Machine Translation Applied to Media Monitoring
Hassan Sawaf, Braddock Gaskill &
Michael Veronis, AppTek ..............................................................................................................................................
440
Artificial
Cognitive MT Post-Editing Intelligence
Jörg Schütz, Bioloom Group
..........................................................................................................................................................................................................
448
Language
Processing for Analysis and Investigation
Kristen Summers & Diane
Chandler, CACI
................................................................................................................................................................................
454
Embedding
Technology at the front end of the Human Translation Workflow: An NVTC Vision
Carol Van Ess-Dykema, Helen G.
Gigley, Stephen Lewis & Emily Vancho Bannister, National Virtual Translation Center
.....................................457
Applicability
of Resource-based Machine Translation to Airplane Manuals
Eiko Yamamoto, Akira Terada, &
Hitoshi Isahara,
Applications
of MT during Olympic Games 2008
Chengqing Zong, Heyan Huang &
Shuming Shi, Chinese Academy of Sciences/Hujian Group
....................................................................................
470
Additional papers not
in proceedings
Can MT really help the Department of Defense?
Nicholas Bemish
Language Technology Resource Center
Jennifer DeCamp