AMTA 2014

 

Vancouver, October 2014

 

 

Third Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3)

ed. Sharon O’Brien, Michel Simard, Lucia Specia

 

 

MT post-editing into the mother tongue of into a foreign language?  Spanish-to-English MT translation output post-edited by translation trainees

Pilar Sánchez-Gijón, Olga Torres-Hostench……….5-19

 

Comparison of post-editing productivity between professional translators and lay users

Nora Aranberri, Gorka Labaka, Arantza Diaz de Ilarraza, Kepa Sarasola………..20-33

 

Monolingual post-editing by a domain expert is highly effective for translation triage

Lane Schwartz………….34-44

 

Perceived vs. measured performance in the post-editing of suggestions from machine translation and translation memories

Carlos S.C. Teixeira…………..45-59

 

Perception vs. reality: measuring machine translation post-editing productivity

Federico Gaspari, Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Declan Groves, Andy Way………..60-72

 

Cognitive demand and cognitive effort in post-editing

Isabel Lacruz, Michael Denkowski, Alon Lavie………….73-84

 

Vocabulary accuracy of statistical machine translation in the legal context

Jeffrey Killman…………85-98

 

Towards desktop-based CAT tool instrumentation

John Moran, Christian Saam, Dave Lewis………….99-112

 

Translation quality in post-edited versus human-translated segments: a case study

Elaine O’Curran…………113-118

 

TAUS post-editing course

Attila Görög…………119

 

TAUS post-editing productivity tool

Attila Görög…………..120

 

QuEst: a framework for translation quality estimation

Lucia Specia, Kashif Shah…………..121

 

An open source desktop post-editing tool

Lane Schwartz…………..122

 

Real time adaptive machine translation: cdec and TransCenter

Michael Denkowski, Alon Lavie, Isabel Lacruz, Chris Dyer…………… 123

 

Post-editing user interface using visualization of a sentence structure

Yudai Kishimoto, Toshiaki Nakazawa, Daisuke Kawahara, Sadao Kurohashi………….124

 

Kanjingo: a mobile app for post-editing

Sharon O’Brien, Joss Moorkens, Joris Vreeke…………..125-127