TRANSLATING AND THE
COMPUTER 33
Proceedings of the
Thirty-third
International
Conference on
Translating and the
Computer
17-18 November 2011,
[reproduced with
permission of Aslib]
In search of
knowledge: text mining dedicated to technical translation
Johanna Monti, Annibale Elia, Alberto Postiglione, Maria
Monteleone, Federica Marano
Automatic
translation tools at WIPO
Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc
Carol Van Ess-Dykema
New-old
resources – how to bring innovation into the corpora
István Lengyel
The
multilingual web: latest developments at the W3C/IETF
Richard Ishida
The NATO
terminology programme and NATOTerm
Ian Jones
Building a
budget workspace for the translator 2.5
Jose Palomares
Towards
on-line knowledge sharing dictionaries for European law: the Legal Taxonomy
Syllabus 3.0
Elena Grasso, Piercarlo Rossi, Andrea Violato
Machine
translation between uncommon language pairs via a third common language: the
case of patents
Benjamin K.Tsou, Bin Lu
Operationalization
of interactive multilingual gateways (iMAGs) in the Traouiero project
Christian Boitet, Valérie Bellynck, Achille Falaise,
Nguyen Hong-Thai
Karim Benzineb, Jacques Guyot
Using seed
terms for crawling bilingual terminology lists on the Web
Takeshi Abekawa, Kyo Kageura
Minority
languages & translation technologies case study: te reo Māori &
Google Translator Toolkit
Te Taka Keegan, Hōri Manuirirangi
Arabic and computer-aided translation: an
integrated approach
Barbara Quaranta
Sign language – are we making information
accessible?
Kirsty J.W.Crombie Smith
The Language Product Evaluation Tool
Erica B.Michael, Alison Blodgett, Dominic Massaro,
Benjamin Bailey, Diane de Terra, Scribner Messenger, Lelyn Saner, Kathy Rhoad,
Shaina Castle, & Solveig Gannon-Kurowski
Translation memories guarantee consistency:
truth or fiction?
Joss Moorkens