Linguistic and engineering studies in automatic language translation of scientific Russian into English

University of Washington Press, Seattle 1960

 

 

 

TABLE OF CONTENTS


CONTRACT STATEMENT                                                                      vii

BIBLIOGRAPHICAL CONTROL INFORMATION                                                       ix

PREFACE                                                           Erwin Reifler          xi

OUTLINE OF THE RESEARCH                                           Erwin Reifler           1
PART
ONE:  LINGUISTIC ANALYSIS

A. Machine Language Translation                                      Erwin Reifler          11
I. Historical Outline                                                                     11

II. The Fundamental Problems                                                              19

III. MT Linguistic Bibliography                                                           35

B. MT Linguistics and MT Lexicography at the University of Washington  Erwin Reifler         57

C. Lexicography                                                   Lew R. Micklesen          67

D. MT Operational Analysis                                        Lew R. Micklesen          89

E. Appendix

The Simulated Machine Translations                                                      183

PART TWO:  ENGINEERING ANALYSIS

A. The Digital Computer in Machine Translation                  David L. Johnson         349

B. The Digital Data-Processing Problem of Machine Translation

of Russian to English                                      Robert E. Wall, Jr.           355

C. A Possible Application of Electronic Computers to the

Block Analysis of Greek Sentences                  Aristotelis D. Stathacopoulos          449

D. Appendices

I. Pattern Recognition in an Electronic Reader                       Philipp M. Pahl and

                                                                             David L. Johnson         475

II. Logical Programming Research in the University of                Lew R. Micklesen and

Washington Machine Translation Project                            Robert E. Wall, Jr.          483

 


PREFACE

Machine Translation (MT) research at the University of Washington has since May, 1956 been sponsored by
the Directorate of Intelligence and Electronic Warfare of the Rome Air Development Center, Air Research and
Development Command, of the United States Air Force. The first phase of this research, concluded on June 30,
1958, has been described in our previous comprehensive report.1

In the present report we have endeavoured to detail our MT research and its results during the period
from June 30, 1958, till October 31, 1959. The report, to which five linguistic and engineering members have
contributed papers, consists of two main sections entitled LINGUISTIC ANALYSIS and ENGINEERING ANALYSIS, re-
spectively. Both sections are preceded by an OUTLINE OF THE RESEARCH in which the present writer summarizes
the history and problems of the project.

The linguistic section contains two papers by the present writer and two by Dr. Lew R. Micklesen. The
first paper, entitled MACHINE LANGUAGE TRANSLATION, outlines the history of MT and its linguistic problems and
is accompanied by a comprehensive bibliography of MT-linguistic publications. The second paper, entitled MT
LINGUISTICS AND MT LEXICOGRAPHY AT THE UNIVERSITY OF WASHINGTON, explains the inadequacies of pre-MT linguis-
tics and describes our approach to and solution of the problem of idioms, especially our most recent research
results in this field. The third paper, which carries the title LEXICOGRAPHY, discusses four different word
counts conducted on our 31,403-word corpus. The fourth paper, entitled MT-OPERATIONAL ANALYSIS deals with the
syntactic behavior of a representative number of Russian verbs and its utilization for the resolution of
grammatical and nongrammatical ambiguities. In the APPENDIX to this section we have placed THE SIMULATED
MACHINE TRANSLATIONS of the 111 selected Russian scientific texts. The latter were included in our previous
report. These predictions of the expected automatic output have been worked out on the basis of our Russian-
English MT-operational lexicon.

The second section is introduced by a paper by Dr. David L. Johnson, entitled THE DIGITAL COMPUTER IN
MACHINE TRANSLATION. The second paper, by Dr. Robert E. Wall, Jr., and entitled THE DIGITAL DATA-PROCESSING
PROBLEM OF MACHINE TRANSLATION OF RUSSIAN TO ENGLISH, presents a preliminary design of a special purpose dig-
ital computer for language translation and describes three rounds of grammatical processing. The third paper,
by Aristotelis D. Stathacopoulos and entitled A POSSIBLE APPLICATION OF ELECTRONIC COMPUTERS TO THE BLOCK AN-
ALYSIS OF GREEK SENTENCES, has been included because the linguistic problems of the Greek language are similar
to those of, and the suggested solutions are applicable to, Russian. The section is accompanied by two appen-
dices. The first, the reproduction of a published paper by Mr. Philipp M. Pahl and Dr. David L. Johnson, is en-
titled PATTERN RECOGNITION IN AN ELECTRONIC READER. The second paper is entitled LOGICAL PROGRAMMING RESEARCH
IN THE UNIVERSITY OF WASHINGTON MACHINE TRANSLATION PROJECT and has Drs. Micklesen and Wall as its authors.

ERWIN REIFLER
Project Director

Seattle

March 25, 1960

1 Linguistic and Engineering Studies in the Automatic Translation of Scientific Russian into English.
Seattle:  The University of Washington Press, 1958.