TRANSLATING AND THE COMPUTER 21
Proceedings of the Twenty-first International
Conference on
Translating and the Computer
10-11 November 1999,
Papers reproduced
by permission of Aslib
Contents
Dave Stevens (
Multilingual Component Management: Trends and
Implications for Translation
Stuart
Sklair (Multilingual Technology Ltd,
Case Study: Document Management and Localization
Dan Dube, Debbie Bucchianeri and Karen O'Neill (Lighthouse Solutions,
Inc.,
Resource and Workflow Management Support in
Teletranslation
Klaus
Schubert (
Terminology Management in NATO
Ian
Jones (SHAPE,
A Multi-level Framework for Memory-Based Translation Aid Tools
Stelios Piperidis, Christos Malavazos and Ioannis Triantafyllou
(Institute for
Language
and Speech Processing,
The Internet and the Single Translator
Janet Carter-Sigglow (Zentralbibliothek-Sprachendienst Forschungszentrum
Julich
The World Wide Web as a Resource for
Example-Based Machine Translation Tasks
Gregory Grefenstette (Xerox
Research Centre Europe,
The Best
of Both Worlds - or will two mongrels ever make a pedigree
Terence Lewis (Hook &
Hatton Ltd,
Jeffrey Allen (
A Building Blocks Approach to Translation Memory
Kevin McTait, Maeve
Olohan and Arturo Trujillo (UMIST,
MABLe: A Multi-lingual Authoring Tool for Business Letters
John Tait (
Sunderland
Controlling Input and Output of MT for Greater
User Acceptance
Arendse
Bernth (
Deploying the SAE J2450 Translation
Quality Metric in Language Technology
Evaluation Projects
Jörg Schütz (
Integrating Translation Technologies Using SALT
Gerhard Budin (University of Vienna, Austria), Alan K. Melby (Brigham
Young
University
at Provo, USA), Sue Ellen Wright (Kent State University, USA), Deryle
Lonsdale
(Brigham Young University at Provo, USA) and Arle Lommel (Brigham
Young
University at Provo, USA)
Translation
Technology - The Next Generation
Sharon
O'Brien (ALPNET,