Language Technology in your Organization?
EAMT Workshop
21-22 May 1997
Center for Sprogteknologi,
Njalsgade 80, DK-2300
Proceedings
Session
1:
Introduction by chair (John Hutchins)
[PDF,
63KB]
Doris Marty-Albisser: Economics of translation tools -- Experience gained at
Swiss Bank Corporation [PDF, 370KB]
Dimitri Theologitis: EURAMIS, the platform of the EC Translator [PDF, 411KB]
Session
2:
Introduction by chair (Colin Brace): Translation tools; to use or not to use? [PDF, 69KB]
Terence Lewis: When not to use MT and other translation tools [PDF, 129KB]
Hanne Fersøe: Why don't they use translation tools? [PDF, 137KB]
John Hatley: Using the Logos server via Logos Windows Client [PDF, 81KB]
Session
3:
Introduction by chair (Bente Maegaard): The workflow in a document production environment
using translation tools [PDF, 73KB]
Tim O'Donoghue: Localizing Canon's user documentation in Europe [PDF, 165KB]
Dirk Lueke: I18N/ (MT+TM)2
[PDF, 309KB]
Session
4:
Introduction by chair (Viggo Hansen)
[PDF, 70KB]
Walter von Hahn: Providing multilingual term explanations in machine
aided translation [PDF, 277KB]
Herman Caeyers: Machine translation and controlled English [PDF, 264KB]
Session
5:
Dimitri Theologitis and Bente Maegaard: Summary and conclusions [PDF, 83KB]
[Conference report in MT News
International no. 17, June/July
1997]