Language Technology in your Organization?

EAMT Workshop

21-22 May 1997

Center for Sprogteknologi, University of Copenhagen,

Njalsgade 80, DK-2300 Copenhagen S, Denmark

 

Proceedings

Session 1:

Introduction by chair (John Hutchins) [PDF, 63KB]

Doris Marty-Albisser: Economics of translation tools -- Experience gained at Swiss Bank Corporation [PDF, 370KB]

Dimitri Theologitis: EURAMIS, the platform of the EC Translator [PDF, 411KB]

Session 2:

Introduction by chair (Colin Brace): Translation tools; to use or not to use? [PDF, 69KB]

Terence Lewis: When not to use MT and other translation tools [PDF, 129KB]

Hanne Fersøe: Why don't they use translation tools? [PDF, 137KB]

John Hatley: Using the Logos server via Logos Windows Client [PDF, 81KB]

Session 3:

Introduction by chair (Bente Maegaard): The workflow in a document production environment using translation tools [PDF, 73KB]

Tim O'Donoghue: Localizing Canon's user documentation in Europe [PDF, 165KB]

Dirk Lueke: I18N/ (MT+TM)2 [PDF, 309KB]

Session 4:

Introduction by chair (Viggo Hansen) [PDF, 70KB]

Walter von Hahn: Providing multilingual term explanations in machine aided translation [PDF, 277KB]

Herman Caeyers: Machine translation and controlled English [PDF, 264KB]

Session 5:

Dimitri Theologitis and Bente Maegaard: Summary and conclusions [PDF, 83KB]

 

[Conference report in MT News International  no. 17, June/July 1997]