Machine Translation Summit

 

Editor-in-chief: M. Nagao

Editors: H. Tanaka, T. Makino, H. Nomura, H. Uchida, S. Ishizaki

 

Ohmsha Ltd., Tokyo, 1989. xiv, 224pp.

[ISBN: 4-274-07445-5]

 

Includes papers (some expanded and/or revised) originally presented at

the Machine Translation Summit, Hakone, Japan, September 1987;

also some papers not published in the proceedings.

 

Contents

 

Preface – Makoto Nagao ... vii

 

Expectations for machine translation – Yukio Honda (Ministry of International Trade and Industry) ... ix-x

 

Introduction – Makoto Nagao [orig] ... 1-3

 

Chapter 1 Prospects in machine translation

                1-1  Prospects in machine translation – W.John Hutchins [orig] ... 7-12

                1-2  The FGCS project and machine translation systems – Kazuhiro Fuchi [orig] ... 13-18

 

Chapter 2 Technical prospect of machine translation

2-1 Technical prospects of machine translation – Hirosato Nomura ... 21-24

2-2 Machine translation system using contextual information – Shun Ishizaki [orig] ... 25

                2-3 Machines and people in translation – M. Kay ... 26-27

                2-4 Interlingua – what is ‘PIVOT’? – Jun’ichi Tsujii [orig] ... 28

                2-5 Interlingua – necessity of interlingua for multilingual translation – Hiroshi Uchida [orig] ... 29

                2-6 Interlingua – technical prospect of interlingua – Jaime G. Carbonell ... 30-31

                2-7 Technical prospects for machine translation – Christian Boitet [orig] ... 32

 

Chapter 3 Machine translation projects

                3-1 Machine translation projects – Shun Ishizaki ... 35-36

                3-2 EUROTRA project – Sergei Perschke [orig] ... 37-44

                3-3 Alvey project – F.Knowles, G.Jelinek, M.McGee Wood [orig] ... 45-49

                3-4 Machine translation with Japan’s neighboring countries – Yoshihide Tsuji [orig] ... 50-53

                3-5 GETA project – Christian Boitet [orig] ... 54-65

                3-6 Mu project – Jun’ichi Tsujii [orig] ... 66-71

                3-7 CMU project – Masaru Tomita, J.G.Carbonell ... 72-82

                3-8 Electronic dictionary project – Hiroshi Uchida, Takahiro Kakizaki [orig] ... 83-86

 

Chapter 4 Commercial machine translation systems

                4-1 Commercial machine translation systems – Hozumi Tanaka ... 91-92

                4-2 ATLAS II: a machine translation system using conceptual structure as an interlingua – Hiroshi Uchida [orig] ... 93-100

                4-3 HICATS/JE: a Japanese-to-English machine translation system based on semantics – Hiroyuki Kaji [orig] ... 101-106

                4-4 AS-TRANSAC: the Toshiba machine translation system – Shin-ya Amano, Hideki Hirakawa, Yoshinao Tsutsumi [orig] ... 107-112

                4-5 PIVOT: two-phase machine translation system – Kazunori Muraki [orig] ... 113-115

                4-6 SYSTRAN: a machine translation system to meet user needs – Joann P.Ryan [orig] ... 116-121

                4-7 The Metal system, status 1987 – Thomas Schneider [orig] ... 122-127

                4-8 Interlingual machine translation – an industrial initiative – Toon Witkam [orig] ... 128-132

 

Chapter 5 Practical experience of machine translation systems

                5-1 Practical experience of machine translation systems – Hozumi Tanaka ... 135

                5-2 Machine translation system at Mazda – Norihiko Saeki [orig] ... 136-139

                5-3 Applied testing of HICATS/JE for japanese patent abstracts – Tadaaki Oshio [orig] ... 140-144

                5-4 Computer aided translation system and computerized dictionary – Yoichi Yamaoka [orig] ... 145-146

                5-5 The user-developer experience – Tatsuo Arai [orig] ... 147-149

                5-6 Our experience in using SYSTRAN – Ryozo Akiyama [orig] ... 150-151

                5-7 Translation of engineering documentation with METAL – Raymond Shah [orig] ... 152-159

 

Chapter 6 Political strategies in machine translation systems in various countries

                6-1 Canada – Ming Tsui [orig] ... 163

                6-2 European Community – Loll Rolling [orig] ... 164-165

                6-3 Federal Republic of Germany – Jan Michael Czermak [orig] ... 166-167

                6-4 Indonesia – Iman Sudarwo [orig] ... 168

                6-5 Italy – Antonio Zampolli ... 169

                6-6 Japan – Akira Kubota ... 170-171

                6-7 Korea – Lee Kisik, Park Changho [orig] ... 172-174

                6-8 Thailand – K. Sophonpanich and P. Thajchayapong ... 175-176

                6-9 United States of America – Tamami Kusuda ... 177

 

Chapter 7 Machine Translation Summit

                7-1 Report on Machine Translation Summit – Makoto Nagao ... 181-186

                7-2 Concluding remarks 1 – Loll Rolling ... 187-191

                7-3 Concluding remarks 2 – M. Kay ... 192-196

                7-4 Concluding remarks 3 – Makoto Nagao ... 197-200

                7-5 Review on Machine Translation Summit (post-Summit discussion, May 9, 1988) ... 201-209

 

Appendix

                Current machine translation systems in Japan ... 213

                LAMB                                                   Canon, Inc. ... 214

                ATLAS                                                  Fujitsu, Ltd.  ... 214

                HICATS/JE, EJ                                    Hitachi, Ltd. ... 215

                PAROLE                                               Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ... 216

                Mu Project                                            Kyoto Univ. ... 217

                MELTRAN/JE                                     Mitsubishi Electric Corp. ... 217

                PIVOT                                                   NEC Corp. ... 218

                Machine Translation System            Nippon-Data General Corp. ... 219

                PENSιE                                                 Oki Electric Industry Co., Ltd. ... 219

                RMT                                                      Ricoh Company Ltd. ... 220

                Translation Word Processor              Sanyo Electric Co., Ltd. ... 221

                                SWP-7800

                Sharp English-Japanese                     Sharp Corp. ... 222

                                Machine Translation System

                TAURUS                                               Toshiba Corp. ... 222

                SYSTRAN                                             SYSTRAN Corp. ... 223