@inproceedings{bouamor-etal-2011-combinaison,
title = "Combinaison d{'}informations pour l{'}alignement monolingue (Information combination for monolingual alignment)",
author = "Bouamor, Houda and
Max, Aur{\'e}lien and
Vilnat, Anne",
editor = "Lafourcade, Mathieu and
Prince, Violaine",
booktitle = "Actes de la 18e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2011",
address = "Montpellier, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.38",
pages = "436--447",
abstract = "Dans cet article, nous d{\'e}crivons une nouvelle m{\'e}thode d{'}alignement automatique de paraphrases d{'}{\'e}nonc{\'e}s. Nous utilisons des m{\'e}thodes d{\'e}velopp{\'e}es pr{\'e}c{\'e}demment afin de produire diff{\'e}rentes approches hybrides (hybridations). Ces diff{\'e}rentes m{\'e}thodes permettent d{'}acqu{\'e}rir des {\'e}quivalences textuelles {\`a} partir d{'}un corpus monolingue parall{\`e}le. L{'}hybridation combine des informations obtenues par diverses techniques : alignements statistiques, approche symbolique, fusion d{'}arbres syntaxiques et alignement bas{\'e} sur des distances d{'}{\'e}dition. Nous avons {\'e}valu{\'e} l{'}ensemble de ces r{\'e}sultats et nous constatons une am{\'e}lioration sur l{'}acquisition de paraphrases sous-phrastiques.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="bouamor-etal-2011-combinaison">
<titleInfo>
<title>Combinaison d’informations pour l’alignement monolingue (Information combination for monolingual alignment)</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Houda</namePart>
<namePart type="family">Bouamor</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Aurélien</namePart>
<namePart type="family">Max</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Anne</namePart>
<namePart type="family">Vilnat</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2011-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mathieu</namePart>
<namePart type="family">Lafourcade</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Violaine</namePart>
<namePart type="family">Prince</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Montpellier, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Dans cet article, nous décrivons une nouvelle méthode d’alignement automatique de paraphrases d’énoncés. Nous utilisons des méthodes développées précédemment afin de produire différentes approches hybrides (hybridations). Ces différentes méthodes permettent d’acquérir des équivalences textuelles à partir d’un corpus monolingue parallèle. L’hybridation combine des informations obtenues par diverses techniques : alignements statistiques, approche symbolique, fusion d’arbres syntaxiques et alignement basé sur des distances d’édition. Nous avons évalué l’ensemble de ces résultats et nous constatons une amélioration sur l’acquisition de paraphrases sous-phrastiques.</abstract>
<identifier type="citekey">bouamor-etal-2011-combinaison</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.38</url>
</location>
<part>
<date>2011-06</date>
<extent unit="page">
<start>436</start>
<end>447</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Combinaison d’informations pour l’alignement monolingue (Information combination for monolingual alignment)
%A Bouamor, Houda
%A Max, Aurélien
%A Vilnat, Anne
%Y Lafourcade, Mathieu
%Y Prince, Violaine
%S Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2011
%8 June
%I ATALA
%C Montpellier, France
%G French
%F bouamor-etal-2011-combinaison
%X Dans cet article, nous décrivons une nouvelle méthode d’alignement automatique de paraphrases d’énoncés. Nous utilisons des méthodes développées précédemment afin de produire différentes approches hybrides (hybridations). Ces différentes méthodes permettent d’acquérir des équivalences textuelles à partir d’un corpus monolingue parallèle. L’hybridation combine des informations obtenues par diverses techniques : alignements statistiques, approche symbolique, fusion d’arbres syntaxiques et alignement basé sur des distances d’édition. Nous avons évalué l’ensemble de ces résultats et nous constatons une amélioration sur l’acquisition de paraphrases sous-phrastiques.
%U https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.38
%P 436-447
Markdown (Informal)
[Combinaison d’informations pour l’alignement monolingue (Information combination for monolingual alignment)](https://aclanthology.org/2011.jeptalnrecital-long.38) (Bouamor et al., JEP/TALN/RECITAL 2011)
ACL