@inproceedings{kraif-2015-multialignement,
title = "Multialignement vs bialignement : {\`a} plusieurs, c{'}est mieux !",
author = "Kraif, Olivier",
editor = "Lecarpentier, Jean-Marc and
Lucas, Nadine",
booktitle = "Actes de la 22e conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2015",
address = "Caen, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2015.jeptalnrecital-long.22",
pages = "255--266",
abstract = "Dans cet article, nous proposons une m{\'e}thode originale destin{\'e}e {\`a} effectuer l{'}alignement d{'}un corpus multiparall{\`e}le, i.e. comportant plus de deux langues, en prenant en compte toutes les langues simultan{\'e}ment (et non en composant une s{\'e}rie de bialignements ind{\'e}pendants). Pour ce faire, nous nous appuyons sur les r{\'e}seaux de correspondances lexicales constitu{\'e}s par les transfuges (cha{\^\i}nes identiques) et cognats (mots apparent{\'e}s), et nous montrons comment divers tuilages des couples de langues permettent d{'}exploiter au mieux les ressemblances superficielles li{\'e}es aux relations g{\'e}n{\'e}tiques interlinguistiques. Nous {\'e}valuons notre m{\'e}thode par rapport {\`a} une m{\'e}thode de bialignement classique, et montrons en quoi le multialignement permet d{'}obtenir des r{\'e}sultats {\`a} la fois plus pr{\'e}cis et plus robustes.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kraif-2015-multialignement">
<titleInfo>
<title>Multialignement vs bialignement : à plusieurs, c’est mieux !</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Olivier</namePart>
<namePart type="family">Kraif</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2015-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 22e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jean-Marc</namePart>
<namePart type="family">Lecarpentier</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nadine</namePart>
<namePart type="family">Lucas</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Caen, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Dans cet article, nous proposons une méthode originale destinée à effectuer l’alignement d’un corpus multiparallèle, i.e. comportant plus de deux langues, en prenant en compte toutes les langues simultanément (et non en composant une série de bialignements indépendants). Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réseaux de correspondances lexicales constitués par les transfuges (chaînes identiques) et cognats (mots apparentés), et nous montrons comment divers tuilages des couples de langues permettent d’exploiter au mieux les ressemblances superficielles liées aux relations génétiques interlinguistiques. Nous évaluons notre méthode par rapport à une méthode de bialignement classique, et montrons en quoi le multialignement permet d’obtenir des résultats à la fois plus précis et plus robustes.</abstract>
<identifier type="citekey">kraif-2015-multialignement</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2015.jeptalnrecital-long.22</url>
</location>
<part>
<date>2015-06</date>
<extent unit="page">
<start>255</start>
<end>266</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Multialignement vs bialignement : à plusieurs, c’est mieux !
%A Kraif, Olivier
%Y Lecarpentier, Jean-Marc
%Y Lucas, Nadine
%S Actes de la 22e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2015
%8 June
%I ATALA
%C Caen, France
%F kraif-2015-multialignement
%X Dans cet article, nous proposons une méthode originale destinée à effectuer l’alignement d’un corpus multiparallèle, i.e. comportant plus de deux langues, en prenant en compte toutes les langues simultanément (et non en composant une série de bialignements indépendants). Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réseaux de correspondances lexicales constitués par les transfuges (chaînes identiques) et cognats (mots apparentés), et nous montrons comment divers tuilages des couples de langues permettent d’exploiter au mieux les ressemblances superficielles liées aux relations génétiques interlinguistiques. Nous évaluons notre méthode par rapport à une méthode de bialignement classique, et montrons en quoi le multialignement permet d’obtenir des résultats à la fois plus précis et plus robustes.
%U https://aclanthology.org/2015.jeptalnrecital-long.22
%P 255-266
Markdown (Informal)
[Multialignement vs bialignement : à plusieurs, c’est mieux !](https://aclanthology.org/2015.jeptalnrecital-long.22) (Kraif, JEP/TALN/RECITAL 2015)
ACL