The main objective of this study is to contribute to multilingual discourse research by employing ISO-24617 Part 8 (Semantic Relations in Discourse, Core Annotation Schema – DR-core) for annotating discourse relations. Centering around a parallel discourse relations corpus that includes English, Polish, and European Portuguese, we initiate one of the few ISO-based comparative analyses through a multilingual corpus that aligns discourse relations across these languages. In this paper, we discuss the project’s contributions, including the annotated corpus, research findings, and statistics related to the use of discourse relations. The paper further discusses the challenges encountered in complying with the ISO standard, such as defining the scope of arguments and annotating specific relation types like Expansion. Our findings highlight the necessity for clearer definitions of certain discourse relations and more precise guidelines for argument spans, especially concerning the inclusion of connectives. Additionally, the study underscores the importance of ongoing collaborative efforts to broaden the inclusion of languages and more comprehensive datasets, with the objective of widening the reach of ISO-guided multilingual discourse research.
This paper presents the Polish Discourse Corpus, a pioneering resource of this kind for Polish and the first corpus in Poland to employ the ISO standard for discourse relation annotation. The Polish Discourse Corpus adopts ISO 24617-8, a segment of the Language Resource Management – Semantic Annotation Framework (SemAF), which outlines a set of core discourse relations adaptable for diverse languages and genres. The paper overviews the corpus architecture, annotation procedures, the challenges that the annotators have encountered, as well as key statistical data concerning discourse relations and connectives in the corpus. It further discusses the initial phases of the discourse parser tailored for the ISO 24617-8 framework. Evaluations on the efficacy and potential refinement areas of the corpus annotation and parsing strategies are also presented. The final part of the paper touches upon anticipated research plans to improve discourse analysis techniques in the project and to conduct discourse studies involving multiple languages.