Grégoire Moreau de Montcheuil

Also published as: Grégoire de Montcheuil


2018

pdf bib
A Semi-autonomous System for Creating a Human-Machine Interaction Corpus in Virtual Reality: Application to the ACORFORMed System for Training Doctors to Break Bad News
Magalie Ochs | Philippe Blache | Grégoire de Montcheuil | Jean-Marie Pergandi | Jorane Saubesty | Daniel Francon | Daniel Mestre
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018)

2016

pdf bib
4Couv: A New Treebank for French
Philippe Blache | Grégoire de Montcheuil | Laurent Prévot | Stéphane Rauzy
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)

The question of the type of text used as primary data in treebanks is of certain importance. First, it has an influence at the discourse level: an article is not organized in the same way as a novel or a technical document. Moreover, it also has consequences in terms of semantic interpretation: some types of texts can be easier to interpret than others. We present in this paper a new type of treebank which presents the particularity to answer to specific needs of experimental linguistic. It is made of short texts (book backcovers) that presents a strong coherence in their organization and can be rapidly interpreted. This type of text is adapted to short reading sessions, making it easy to acquire physiological data (e.g. eye movement, electroencepholagraphy). Such a resource offers reliable data when looking for correlations between computational models and human language processing.

2014

pdf bib
Proceedings of TALN 2014 (Volume 3: System Demonstrations)
Grégoire de Montcheuil | Brigitte Bigi
Proceedings of TALN 2014 (Volume 3: System Demonstrations)

2005

pdf bib
Contextes multilingues alignés pour la désambiguïsation sémantique : une étude expérimentale
Boxing Chen | Meriam Haddara | Olivier Kraif | Grégoire Moreau de Montcheuil | Marc El-Bèze
Actes de la 12ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles courts

Cet article s’intéresse a la désambiguïsation sémantique d’unités lexicales alignées a travers un corpus multilingue. Nous appliquons une méthode automatique non supervisée basée sur la comparaison de réseaux sémantiques, et nous dégageons un critère permettant de déterminer a priori si 2 unités alignées ont une chance de se désambiguïser mutuellement. Enfin, nous développons une méthode fondée sur un apprentissage a partir de contextes bilingues. En appliquant ce critère afin de déterminer pour quelles unités l’information traductionnelle doit être prise en compte, nous obtenons une amélioration des résultats.

2004

pdf bib
Using a Word Sense Disambiguation system for translation disambiguation: the LIA-LIDILEM team experiment
Grégoire Moreau de Montcheuil | Marc El-Bèze | Boxing Chen | Olivier Kraif
Proceedings of SENSEVAL-3, the Third International Workshop on the Evaluation of Systems for the Semantic Analysis of Text