Viktoriya Petrova
2019
Translation Quality Assessment Tools and Processes in Relation to CAT Tools
Viktoriya Petrova
Proceedings of the Human-Informed Translation and Interpreting Technology Workshop (HiT-IT 2019)
Modern translation QA tools are the latest attempt to overcome the inevitable subjective component of human revisers. This paper analyzes the current situation in the translation industry in respect to those tools and their relationship with CAT tools. The adoption of international standards has set the basic frame that defines “quality”. Because of the clear impossibility to develop a universal QA tool, all of the existing ones have in common a wide variety of settings for the user to choose from. A brief comparison is made between most popular standalone QA tools. In order to verify their results in practice, QA outputs from two of those tools have been compared. Polls that cover a period of 12 years have been collected. Their participants explained what practices they adopted in order to guarantee quality.
2018
The Bulgarian Summaries Corpus
Viktoriya Petrova
Proceedings of the Third International Conference on Computational Linguistics in Bulgaria (CLIB 2018)
This article aims to present the Bulgarian Summaries Corpus, its advantages, its purpose and why it is necessary. It explains the selection of texts and process of summarization and the tool used, in addition of a quick overview of the current situation in Bulgaria. The paper also presents a general outline of the market needs, the use of this kind of tools and a short list of examples of a variety of corpora around the world both in language and field.