@inproceedings{kaji-2005-domain,
title = "Domain Dependence of Lexical Translation: A Case Study of Patent Abstracts",
author = "Kaji, Hiroyuki",
booktitle = "Workshop on patent translation",
month = sep # " 13-15",
year = "2005",
address = "Phuket, Thailand",
url = "https://aclanthology.org/2005.mtsummit-wpt.7",
pages = "43--49",
abstract = "The domain dependence of translations of nouns in English-to-Japanese patent translation is examined using an automatic method for identifying major translations from a pair of language corpora in the same domain. The method calculates the ratio of the number of associated words of a target word that suggest each translation of the target word to the total number of associated words. This ratio indicates how major a translation is in a domain. Application of the method to a bilingual patent-abstract corpus indicates the necessity and effectiveness of dividing the patent domain into subdomains and adapting a bilingual dictionary to subdomains.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kaji-2005-domain">
<titleInfo>
<title>Domain Dependence of Lexical Translation: A Case Study of Patent Abstracts</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hiroyuki</namePart>
<namePart type="family">Kaji</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2005-sep 13-15</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Workshop on patent translation</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<place>
<placeTerm type="text">Phuket, Thailand</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>The domain dependence of translations of nouns in English-to-Japanese patent translation is examined using an automatic method for identifying major translations from a pair of language corpora in the same domain. The method calculates the ratio of the number of associated words of a target word that suggest each translation of the target word to the total number of associated words. This ratio indicates how major a translation is in a domain. Application of the method to a bilingual patent-abstract corpus indicates the necessity and effectiveness of dividing the patent domain into subdomains and adapting a bilingual dictionary to subdomains.</abstract>
<identifier type="citekey">kaji-2005-domain</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2005.mtsummit-wpt.7</url>
</location>
<part>
<date>2005-sep 13-15</date>
<extent unit="page">
<start>43</start>
<end>49</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Domain Dependence of Lexical Translation: A Case Study of Patent Abstracts
%A Kaji, Hiroyuki
%S Workshop on patent translation
%D 2005
%8 sep 13 15
%C Phuket, Thailand
%F kaji-2005-domain
%X The domain dependence of translations of nouns in English-to-Japanese patent translation is examined using an automatic method for identifying major translations from a pair of language corpora in the same domain. The method calculates the ratio of the number of associated words of a target word that suggest each translation of the target word to the total number of associated words. This ratio indicates how major a translation is in a domain. Application of the method to a bilingual patent-abstract corpus indicates the necessity and effectiveness of dividing the patent domain into subdomains and adapting a bilingual dictionary to subdomains.
%U https://aclanthology.org/2005.mtsummit-wpt.7
%P 43-49
Markdown (Informal)
[Domain Dependence of Lexical Translation: A Case Study of Patent Abstracts](https://aclanthology.org/2005.mtsummit-wpt.7) (Kaji, MTSummit 2005)
ACL