@inproceedings{kauffmann-2008-description,
title = "Description de la structure de la phrase japonaise en vue d{'}une analyse syntaxique",
author = "Kauffmann, Alexis",
editor = "Bellot, Patrice and
Gu{\'e}not, Marie-Laure",
booktitle = "Actes de la 15{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. REncontres jeunes Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues",
month = jun,
year = "2008",
address = "Avignon, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2008.jeptalnrecital-recital.5",
pages = "41--50",
abstract = "Nous d{\'e}crivons la fa{\c{c}}on dont est form{\'e}e la phrase japonaise, avec son contenu minimal, la structure des composants d{'}une phrase simple et l{'}ordre des mots dans ses composants, les diff{\'e}rentes phrases complexes et les possibilit{\'e}s de changements modaux. Le but de cette description est de permettre l{'}analyse de la phrase japonaise selon des principes universels tout en restant fid{\`e}les aux particularit{\'e}s de la langue. L{'}analyseur syntaxique multilingue FIPS est en cours d{'}adaptation pour le japonais selon les r{\`e}gles de grammaire qui ont {\'e}t{\'e} d{\'e}finies. Bien qu{'}il fonctionnait alors uniquement pour des langues occidentales, les premiers r{\'e}sultats sont tr{\`e}s positifs pour l{'}analyse des phrases simples, ce qui montre la capacit{\'e} de Fips {\`a} s{'}adapter {\`a} des langues tr{\`e}s diff{\'e}rentes.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="kauffmann-2008-description">
<titleInfo>
<title>Description de la structure de la phrase japonaise en vue d’une analyse syntaxique</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Alexis</namePart>
<namePart type="family">Kauffmann</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2008-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. REncontres jeunes Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Patrice</namePart>
<namePart type="family">Bellot</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Marie-Laure</namePart>
<namePart type="family">Guénot</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Avignon, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Nous décrivons la façon dont est formée la phrase japonaise, avec son contenu minimal, la structure des composants d’une phrase simple et l’ordre des mots dans ses composants, les différentes phrases complexes et les possibilités de changements modaux. Le but de cette description est de permettre l’analyse de la phrase japonaise selon des principes universels tout en restant fidèles aux particularités de la langue. L’analyseur syntaxique multilingue FIPS est en cours d’adaptation pour le japonais selon les règles de grammaire qui ont été définies. Bien qu’il fonctionnait alors uniquement pour des langues occidentales, les premiers résultats sont très positifs pour l’analyse des phrases simples, ce qui montre la capacité de Fips à s’adapter à des langues très différentes.</abstract>
<identifier type="citekey">kauffmann-2008-description</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2008.jeptalnrecital-recital.5</url>
</location>
<part>
<date>2008-06</date>
<extent unit="page">
<start>41</start>
<end>50</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Description de la structure de la phrase japonaise en vue d’une analyse syntaxique
%A Kauffmann, Alexis
%Y Bellot, Patrice
%Y Guénot, Marie-Laure
%S Actes de la 15ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. REncontres jeunes Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues
%D 2008
%8 June
%I ATALA
%C Avignon, France
%G French
%F kauffmann-2008-description
%X Nous décrivons la façon dont est formée la phrase japonaise, avec son contenu minimal, la structure des composants d’une phrase simple et l’ordre des mots dans ses composants, les différentes phrases complexes et les possibilités de changements modaux. Le but de cette description est de permettre l’analyse de la phrase japonaise selon des principes universels tout en restant fidèles aux particularités de la langue. L’analyseur syntaxique multilingue FIPS est en cours d’adaptation pour le japonais selon les règles de grammaire qui ont été définies. Bien qu’il fonctionnait alors uniquement pour des langues occidentales, les premiers résultats sont très positifs pour l’analyse des phrases simples, ce qui montre la capacité de Fips à s’adapter à des langues très différentes.
%U https://aclanthology.org/2008.jeptalnrecital-recital.5
%P 41-50
Markdown (Informal)
[Description de la structure de la phrase japonaise en vue d’une analyse syntaxique](https://aclanthology.org/2008.jeptalnrecital-recital.5) (Kauffmann, JEP/TALN/RECITAL 2008)
ACL