Wai Ching Leung


2022

pdf bib
Semantic Similarity as a Window into Vector- and Graph-Based Metrics
Wai Ching Leung | Shira Wein | Nathan Schneider
Proceedings of the 2nd Workshop on Natural Language Generation, Evaluation, and Metrics (GEM)

In this work, we use sentence similarity as a lens through which to investigate the representation of meaning in graphs vs. vectors. On semantic textual similarity data, we examine how similarity metrics based on vectors alone (SENTENCE-BERT and BERTSCORE) fare compared to metrics based on AMR graphs (SMATCH and S2MATCH). Quantitative and qualitative analyses show that the AMR-based metrics can better capture meanings dependent on sentence structures, but can also be distracted by structural differences—whereas the BERT-based metrics represent finer-grained meanings of individual words, but often fail to capture the ordering effect of words within sentences and suffer from interpretability problems. These findings contribute to our understanding of each approach to semantic representation and motivate distinct use cases for graph and vector-based representations.

pdf bib
Effect of Source Language on AMR Structure
Shira Wein | Wai Ching Leung | Yifu Mu | Nathan Schneider
Proceedings of the 16th Linguistic Annotation Workshop (LAW-XVI) within LREC2022

The Abstract Meaning Representation (AMR) annotation schema was originally designed for English. But the formalism has since been adapted for annotation in a variety of languages. Meanwhile, cross-lingual parsers have been developed to derive English AMR representations for sentences from other languages—implicitly assuming that English AMR can approximate an interlingua. In this work, we investigate the similarity of AMR annotations in parallel data and how much the language matters in terms of the graph structure. We set out to quantify the effect of sentence language on the structure of the parsed AMR. As a case study, we take parallel AMR annotations from Mandarin Chinese and English AMRs, and replace all Chinese concepts with equivalent English tokens. We then compare the two graphs via the Smatch metric as a measure of structural similarity. We find that source language has a dramatic impact on AMR structure, with Smatch scores below 50% between English and Chinese graphs in our sample—an important reference point for interpreting Smatch scores in cross-lingual AMR parsing.