Hitoshi Iida


2008

pdf bib
Automatic Emotional Degree Labeling for Speakers’ Anger Utterance during Natural Japanese Dialog
Yoshiko Arimoto | Sumio Ohno | Hitoshi Iida
Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)

This paper describes a method of automatic emotional degree labeling for speaker’s anger utterances during natural Japanese dialog. First, we explain how to record anger utterance naturally appeared in natural Japanese dialog. Manual emotional degree labeling was conducted in advance to grade the utterances by a 6 Likert scale to obtain a correct anger degree. Then experiments of automatic anger degree estimation were conducted to label an anger degree with each utterance by its acoustic features. Also estimation experiments were conducted with speaker-dependent datasets to find out any influence of individual emotional expression on automatic emotional degree labeling. As a result, almost all the speaker’s models show higher adjusted R square so that those models are superior to the speaker-independent model in those estimation capabilities. However, a residual between automatic emotional degree and manual emotional degree (0.73) is equivalent to those of speaker’s models. There still has a possibility to label utterances with the speaker-independent model.

1999

pdf bib
Prospects for advanced speech translation
Hitoshi Iida
Proceedings of Machine Translation Summit VII

Speech communication includes many important issues on natural language processing and they are related with desirable advanced speech translation systems. Advanced systems need to be able to handle the interaction for speech communication, pragmatics in speech, and arbitrariness of speech usage. General characteristics of speech communication are discussed. Also the various viewpoints regarding interaction, pragmatics, and arbitrary usage are discussed. Some of the present speech translation approaches are explained and new basic technologies are introduced. In this paper, a synthetic NLP technology such as a composite art form is proposed for speech communication and speech translation.

1998

pdf bib
A Method for Correcting Errors in Speech Recognition using the Statistical Features of Character Co-occurrence
Satoshi Kaki | Eiichiro Sumita | Hitoshi Iida
36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, Volume 1

pdf bib
Simultaneous Interpretation Utilizing Example-based Incremental Transfer
Hideki Mima | Hitoshi Iida | Osamu Furuse
36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, Volume 2

pdf bib
A Method for Correcting Errors in Speech Recognition Using the Statistical Features of Character Co-occurrence
Satoshi Kaki | Eiichiro Sumita | Hitoshi Iida
COLING 1998 Volume 1: The 17th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
Simultaneous Interpretation Utilizing Example-based Incremental Transfer
Hideki Mima | Hitoshi Iida | Osamu Furuse
COLING 1998 Volume 2: The 17th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
An Annotated Corpus in Japanese Using Tesniere’s Structural Syntax
Yves Lepage | Shin-Ichi Ando | Susumu Akamine | Hitoshi Iida
Processing of Dependency-Based Grammars

1997

pdf bib
Multi-Lingual Spoken Dialog Translation System Using Transfer-Driven Machine Translation
Hidecki Mima | Osamu Furuse | Yumi Wakita | Hitoshi Iida
Proceedings of Machine Translation Summit VI: Papers

This paper describes a Transfer-Driven Machine Translation (TDMT) system as a prototype for efficient multi-lingual spoken-dialog translation. Currently, the TDMT system deals with dialogues in the travel domain, such as travel scheduling, hotel reservation, and trouble-shooting, and covers almost all expressions presented in commercially-available travel conversation guides. In addition, to put a speech dialog translation system into practical use, it is necessary to develop a mechanism that can handle the speech recognition errors. In TDMT, robust translation can be achieved by using an example-based correct parts extraction (CPE) technique to translate the plausible parts from speech recognition results even if the results have several recognition errors. We have applied TDMT to three language pairs, i.e., Japanese-English, Japanese-Korean, Japanese-German. Simulations of dialog communication between different language speakers can be provided via a TCP/IP network. In our performance evaluation for the translation of TDMT utilizing 69-87 unseen dialogs, we achieved about 70% acceptability in the JE, KJ translations, almost 60% acceptability in the EJ and JG translations, and about 90% acceptability in the JK translations. In the case of handling erroneous sentences caused by speech recognition errors, although almost all translation results end up as unacceptable translation in conventional methods, 69% of the speech translation results are improved by the CPE technique.

1996

pdf bib
Incremental Translation Utilizing Constituent Boundary Patterns
Osamu Furuse | Hitoshi Iida
COLING 1996 Volume 1: The 16th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
Spoken-Language Translation Method Using Examples
Hitoshi Iida | Eiichiro Sumita | Osamu Furuse
COLING 1996 Volume 2: The 16th International Conference on Computational Linguistics

1995

pdf bib
Heterogeneous Computing for Example-Based Translation of Spoken Language
Eiichiro Sumita | Hitoshi Iida
Proceedings of the Sixth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages

pdf bib
Spoken dialogue translation technologies and speech translation
Hitoshi Iida
Proceedings of Machine Translation Summit V

1994

pdf bib
A Bidirectional, Transfer-Driven Machine Translation System for Spoken Dialogues
Yasuhiro Sobashima | Osamu Furuse | Susumu Akamine | Jun Kawai | Hitoshi Iida
COLING 1994 Volume 1: The 15th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
Constituent Boundary Parsing for Example-Based Machine Translation
Osamu Furuse | Hitoshi Iida
COLING 1994 Volume 1: The 15th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
Real-Time Spoken Language Translation Using Associative Processors
Kozo Oi | Eiichiro Sumita | Osamu Furuse | Hitoshi Iida | Tetsuya Higuchi
Fourth Conference on Applied Natural Language Processing

pdf bib
Integration of example-based transfer and rule-based generation
Susumu Akamine | Osamu Furuse | Hitoshi Iida
Fourth Conference on Applied Natural Language Processing

1993

pdf bib
An Example-Based Disambiguation of Prepositional Phrase Attachment
Eiichiro Sumita | Osamu Furuse | Hitoshi Iida
Proceedings of the Fifth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages

1992

pdf bib
Cooperation between Transfer and Analysis in Example-Based Framework
Osamu Furuse | Hitoshi Iida
COLING 1992 Volume 2: The 14th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
Predicting Noun-Phrase Surface Forms Using Contextual Information
Takayuki Yamaoka | Hitoshi Iida | Hidekazu Arita
COLING 1992 Volume 4: The 14th International Conference on Computational Linguistics

pdf bib
An example-based method for transfer-driven machine translation
Osamu Furuse | Hitoshi Iida
Proceedings of the Fourth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages

1991

pdf bib
Experiments and Prospects of Example-Based Machine Translation
Eiichiro Sumita | Hitoshi Iida
29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

1990

pdf bib
Three Typed Pragmatics for Dialogue Structure Analysis
Hitoshi Iida | Takayuki Yamaoka | Hidekazu Arita
COLING 1990 Volume 3: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics

1988

pdf bib
A method of analyzing Japanese speech act types
Kiyoshi Kogure | Hitoshi Iida | Kei Yoshimoto | Hiroyuki Maeda | Masako Kume | Susumu Kato
Proceedings of the Second Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages

pdf bib
Noun phrase identification in dialogue and its application
Izuru Nogaito | Hitoshi Iida
Proceedings of the Second Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages

pdf bib
Parsing Japanese Honorifics in Unification-Based Grammar
Hiroyuki Maeda | Susumu Kato | Kiyoshi Kogure | Hitoshi Iida
26th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

1984

pdf bib
A Case Analysis Method Cooperating with ATNG and Its Application to Machine Translation
Hitoshi Iida
10th International Conference on Computational Linguistics and 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics