The focus of language model evaluation has transitioned towards reasoning and knowledge-intensive tasks, driven by advancements in pretraining large models. While state-of-the-art models are partially trained on large Arabic texts, evaluating their performance in Arabic remains challenging due to the limited availability of relevant datasets. To bridge this gap, we present ArabicMMLU, the first multi-task language understanding benchmark for the Arabic language, sourced from school exams across diverse educational levels in different countries spanning North Africa, the Levant, and the Gulf regions. Our data comprises 40 tasks and 14,575 multiple-choice questions in Modern Standard Arabic (MSA) and is carefully constructed by collaborating with native speakers in the region. Our comprehensive evaluations of 35 models reveal substantial room for improvement, particularly among the best open-source models. Notably, BLOOMZ, mT0, LLama2, and Falcon struggle to achieve a score of 50%, while even the top-performing Arabic-centric model only achieves a score of 62.3%.
Pre-trained language models are known to inherit a plethora of contextual biases from their training data. These biases have proven to be projected onto a variety of downstream applications, making their detection and mitigation imminent. Limited research has been conducted to quantify specific bias types, such as benevolent sexism, which may be subtly present within the inferred connotations of a sentence. To this extent, our work aims to: (1) provide a benchmark of sexism sentences; (2) adapt two bias metrics: mean probability score and mean normalized rank; (3) conduct a case study to quantify and analyze sexism in base and de-biased masked language models. We find that debiasing, even in its most effective form (Auto-Debias), solely nullifies the probability score of biasing tokens, while retaining them in high ranks. Auto-Debias illustrates a 90%-96% reduction in mean probability scores from base to debiased models, while only a 3%-16% reduction in mean normalized ranks. Similar to the application of non-parametric statistical tests for data that does not follow a normal distribution, operating on the ranks of predictions rather than their probability scores offers a more representative bias measure.
Gender inequality represents a considerable loss of human potential and perpetuates a culture of violence, higher gender wage gaps, and a lack of representation of women in higher and leadership positions. Applications powered by Artificial Intelligence (AI) are increasingly being used in the real world to provide critical decisions about who is going to be hired, granted a loan, admitted to college, etc. However, the main pillars of AI, Natural Language Processing (NLP) and Machine Learning (ML) have been shown to reflect and even amplify gender biases and stereotypes, which are mainly inherited from historical training data. In an effort to facilitate the identification and mitigation of gender bias in English text, we develop a comprehensive taxonomy that relies on the following gender bias types: Generic Pronouns, Sexism, Occupational Bias, Exclusionary Bias, and Semantics. We also provide a bottom-up overview of gender bias, from its societal origin to its spillover onto language. Finally, we link the societal implications of gender bias to their corresponding type(s) in the proposed taxonomy. The underlying motivation of our work is to help enable the technical community to identify and mitigate relevant biases from training corpora for improved fairness in NLP systems.
Word embeddings are a core component of modern natural language processing systems, making the ability to thoroughly evaluate them a vital task. We describe DiaLex, a benchmark for intrinsic evaluation of dialectal Arabic word embeddings. DiaLex covers five important Arabic dialects: Algerian, Egyptian, Lebanese, Syrian, and Tunisian. Across these dialects, DiaLex provides a testbank for six syntactic and semantic relations, namely male to female, singular to dual, singular to plural, antonym, comparative, and genitive to past tense. DiaLex thus consists of a collection of word pairs representing each of the six relations in each of the five dialects. To demonstrate the utility of DiaLex, we use it to evaluate a set of existing and new Arabic word embeddings that we developed. Beyond evaluation of word embeddings, DiaLex supports efforts to integrate dialects into the Arabic language curriculum. It can be easily translated into Modern Standard Arabic and English, which can be useful for evaluating word translation. Our benchmark, evaluation code, and new word embedding models will be publicly available.
Word embeddings have proven to be an effective method for capturing semantic relations among distinct terms within a large corpus. In this paper, we present a set of word embeddings learnt from three large Lebanese news archives, which collectively consist of 609,386 scanned newspaper images and spanning a total of 151 years, ranging from 1933 till 2011. The diversified ideological nature of the news archives alongside the temporal variability of the embeddings offer a rare glimpse onto the variation of word representation across the left-right political spectrum. To train the word embeddings, Google’s Tesseract 4.0 OCR engine was employed to transcribe the scanned news archives, and various archive-level as well as decade-level word embeddings were learnt. To evaluate the accuracy of the learnt word embeddings, a benchmark of analogy tasks was used. Finally, we demonstrate an interactive system that allows the end user to visualize for a given word of interest, the variation of the top-k closest words in the embedding space as a function of time and across news archives using an animated scatter plot.