Index of authors: F
part 1: Fa-Fl;
part 2: Fo-Fu
(publications are subdivided by reverse chronology)
Other initial letters: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Folaron, Debbie
(2006) Debbie Folaron: Satellites of knowledge:
networking the voices of academia and the profession. Translating and the Computer 28: proceedings of the
Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17
November 2006, London. (London: Aslib, 2006); 11pp. [PDF, 48KB]
(2002) Debbie Folaron: Telesharing translation assets. Language International 14 (5), October 2002; pp.32-33, 36-37. [PDF,
830KB]
(2002) Debbie Folaron: Teaching an online translator
training course. Language
International 14 (2), April 2002; pp.18-21. [PDF, 927KB]
Fonollosa, José A.R.
(2013) Lluís
Formiga, Marta R. Costa-jussŕ, José B. Marińo, José A. R. Fonollosa, Alberto
Barrón-Cedeńo & Lluis Marquez: The TALP-UPC phrase-based translation systems for WMT13: system
combination with morphology generation, domain adaptation and corpus filtering. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia,
Bulgaria; pp.134-140. [PDF, 159KB]
(2013) Lluís
Formiga, Meritxell Gonzŕlez, Alberto Barrón-Cedeńo, José A. R. Fonollosa &
Lluís Mŕrquez: The TALP-UPC
approach to system selection: Asiya
features and pairwise classification using random forests. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia,
Bulgaria; pp.359-364. [PDF, 181KB]
(2012) Lluís Formiga & José
A.R.Fonollosa: Dealing with input noise in statistical machine
translation. Proceedings of COLING 2012: Posters,
Mumbai, December 2012; pp.319-328. [PDF, 129KB]
(2012) Lluís Formiga, Carlos
A.Henríquez Q., Adolfo Hernández, José B.Marińo, Enric Monte, & José
A.R.Fonollosa: The TALP-UPC phrase-based
translation systems for WMT12: morphology simplification and domain adaptation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.275-282.
[PDF, 500KB]
(2010) Marta R.Costa-jussŕ & José R.Fonollosa: Using
linear interpolation and weighted reordering hypotheses in the Moses system. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1712-1718. [PDF, 389KB]
(2010) Marta R.Costa-jussŕ, Mireia Farrús, José B.Marińo, & José
A.R.Fonollosa: Automatic
and human evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish
machine translation systems. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta,
Malta; pp.1706-1711. [PDF, 335KB]
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussŕ, José B.Marińo, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based evaluation
criteria to identift statistical machine translation errors. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 606KB]
(2010) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, Inguna
Skadiņa, Edgar Brālītis, & Lauma
Pretkalniņa: Towards improving English-Latvian translation: a
system comparison and a new rescoring feature. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1719-1725. [PDF, 398KB]
(2009) José A.R.Fonollosa, Maxim Khalilov, Marta R.Costa-jussŕ, José
B.Marińo, Carlos A. Henríquez Q., Adolfo Hernández H., & Rafael E.Banchs: The TALP-UPC phrase-based translation system for
EACL-WMT 2009. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece,
30 March – 31 March 2009; pp.85-89. [PDF, 393KB]
(2009) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, & Mark Dras: Compiling hierarchical word reordering and decoding in
phrase-based statistical machine translation. Proceedings
of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation,
Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.78-86. [PDF, 1161KB]
(2009) Maxim Khalilov & José A.R.Fonollosa: N-gram-based statistical machine translation versus
syntax augmented machine translation: comparison and system combination. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.424-432. [PDF, 564KB]
(2009) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, & Mark Dras: A new subtree-transfer approach to syntax-based
reordering for statistical machine translation. EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.197-204. [PDF,
1078KB]
(2008) Marta R. Costa-jussŕ &
José A.R.Fonollosa: Computing multiple weighted reordering hypotheses for
a statistical machine translation phrase-based system. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.82-88. [PDF, 623KB]
(2008) Marta R.Costa-jussŕ, José
A.R.Fonollosa, & Enric Monte: Using reordering in statistical machine translation
based on recursive alignment block classification. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 96KB]
(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H.,
Marta R. Costa-jussŕ, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert,
José A.R. Fonollosa, José B. Marińo, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine translation
systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]
(2008) Maxim Khalilov, Maria R.
Costa-jussŕ, Carlos A.Henríquez Q., José A.R.Fonollosa, Adolfo Hernández H.,
José B.Marińo, Rafael E. Banchs, Chen Boxing, Min Zhang, Aiti Aw, & Haizhou
Li: The TALP&I2R SMT systems for IWSLT 2008.
IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.116-123 [PDF, 236KB]
(2007) Marta R. Costa-jussŕ, Josep M.Crego,
Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, José B.Marińo, & Rafael
E.Banchs: Ngram-based statistical machine translation enhanced
with multiple weighted reordering hypotheses. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 167-170 [PDF, 208KB]
(2007) Marta R.Costa-jussŕ, Josep M.Crego,
David Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Marińo, & Hermann Ney: Analysis and system
combination of phrase- and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.137-140
[PDF, 169KB]
(2007) Marta R.Costa-jussŕ & José A.R.
Fonollosa: Analysis of statistical and morphological classes to
generate weighted reordering hypotheses on a statistical machine translation
system. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 171-176 [PDF, 424KB]
(2007) Patrik Lambert, Marta R.Costa-jussŕ,
Josep M.Crego, Maxim Khalilov, José B.Marińo, Rafael E.Banchs, José
A.R.Fonollosa, & Holger Schwenk: The TALP ngram-based SMT system for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007, Trento, Italy. 7pp. [PDF, 312KB]; presentation
[PDF, 584KB]
(2007) Holger Schwenk, Marta R.Costa-jussŕ,
& José A.R.Fonollosa: Smooth bilingual n-gram translation. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 858-857. [PDF, 218KB]
(2006) Marta R. Costa-jussŕ, Josep M.
Crego, Adriŕ de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa,
José B. Marińo, & Rafael Banchs: TALP phrase-based system and TALP system combination
for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006, Kyoto, Japan;
pp. 123-129 [PDF, 223KB]
(2006) Marta R. Costa-jussŕ, Josep M. Crego, Adriŕ de Gispert, Patrik
Lambert, Maxim Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Marińo, & José
A.R.Fonollosa: TALP
phrase-based statistical translation system for European language pairs. HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June
2006; pp. 142-145 [PDF, 183KB]
(2006) Marta R. Costa-jussŕ & José A.R.
Fonollosa: Statistical machine reordering. EMNLP-2006: Proceedings of the 2006
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia,
July 2006; pp. 70-76. [PDF, 254KB]
(2006) Josep M. Crego, Adriŕ de Gispert,
Patrick Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussŕ, José B. Marińo, Rafael
Banchs, & José A.R.Fonollosa: The TALP Ngram-based SMT systems for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 116-122 [PDF, 207KB]
(2006) Josep M. Crego, Adriŕ de Gispert, Patrik Lambert, Marta R.
Costa-jussŕ, Maxim Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Marińo, & José
A.R.Fonollosa: N-gram-based
SMT system enhanced with reordering patterns. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 162-165 [PDF, 209KB]
(2006) José B.Marińo, Rafael E.Banchs, Josep M.Crego, Adriŕ de Gispert,
Patrik Lambert, José A.R.Fonollosa, & Marta R.Costa-jussŕ: N-gram-based machine translation. Computational Linguistics 32 (4), pp.
528-549. [PDF, 277KB]
(2006) Holger Schwenk, Marta R. Costa-jussŕ
& José A. R. Fonollosa: Continuous space language models for the IWSLT 2006
task. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006, Kyoto, Japan;
pp. 166-173 [PDF, 165KB]
(2005) Marta R.
Costa-jussŕ, José A. R. Fonollosa: Tuning a phrase-based statistical translation system
for the IWSLT 2005 Chinese to English and Arabic to English tasks. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2005], 24-25
October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 6pp. [PDF, 52KB]
(2005) Marta Ruiz Costa-jussŕ & José
A.R.Fonollosa: Improving phrase-based statistical machine translation
by modifying phrase extraction and including several features. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 149-154. [PDF, 185KB]
(2005) Josep M.
Crego, Marta R. Costa-jussŕ, José B. Marińo, & José A. R. Fonollosa: Ngram-based versus
phrase-based statistical machine translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25
October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 175KB]
(2005) José B. Marińo, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adriŕ de Gispert,
Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual n-gram statistical machine translation.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]
Fontes, Hilário Leal
(2011) Maria José Machado & Hilário
Leal Fontes: Machine translation: case study – English into
Portuguese – evaluation of Moses in DGT Portuguese Language Department using
Moses for Mere Mortals.
A Folha: Boletim da Língua Portuguesa nas
Instituiçőes Europeias, no.37, autumn 2011; English version, 11pp. [PDF,
967KB]
Font-Llitjós, Ariadna
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual informants help
induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco,
26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 141KB]
(2007) Ariadna Font Llitjós, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Improving transfer-based MT systems with automatic
refinements. MT Summit XI, 10-14 September 2007,
Copenhagen, Denmark. Proceedings;
pp.183-190 [PDF, 339KB]
(2007) Ariadna Font Llitjós & William
A. Ridmann: The inner works of an automatic rule refiner for
machine translation.
METIS-II Workshop: New Approaches to
Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke
Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp. [PDF, 412KB]
(2007) Ariadna Font Llitjós & Stephan
Vogel: A walk on the other side:
adding statistical components to a transfer-based translation system. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.72-79 [PDF, 113KB]
(2006) Ariadna Font-Llitjós: Can the Internet help improve machine translation? HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA,
June 2006; pp. 219-222 [PDF, 135KB]
(2006) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjos, Roberto Aranovich, Lori Levin, Ralf Brown, Eric Peterson, Jaime
Carbonell, & Alon Lavie: Building NLP systems for two resource-scarce
indigenous languages: Mapudungun and Quechua. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.15-24. [PDF, 124KB]
(2005) Ariadna Font Llitjós, Jaime G.
Carbonell, & Alon Lavie: A framework for interactive and automatic refinement
of transfer-based machine translation. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005, Budapest; pp. 87-96. [PDF, 468KB]
(2004) Ariadna Font Llitjós, Katharina Probst, & Jaime Carbonell:
Error analysis of two types of grammar for the purpose of automatic rule
refinement. Machine translation: from
real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004;
ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004);
pp. 187-196. [see publisher details]
(2004) Ariadna Font Llitjós & Jaime
Carbonell: The translation correction tool: English-Spanish user
studies. LREC-2004: Fourth International Conference
on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28
May 2004; pp.347-350. [PDF, 606KB]
(2004) Alon Lavie, Katharina Probst, Erik Peterson, Stephan Vogel, Lori
Levin, Ariadna Font-Llitjos, & Jaime Carbonell: A trainable transfer-based MT approach for languages
with limited resources
9th EAMT Workshop, "Broadening
horizons of machine translation and its applications", 26-27 April 2004,
Malta; pp. 116-123. [PDF, 265KB]
(2003) Alon Lavie, Stephan Vogel, Lori
Levin, Erik Peterson, Katharina Probst, Ariadna Font Llitjós, Rachel Reynolds,
Jaime Carbonell, & Richard Cohen: Experiments with a Hindi-to-English transfer-based MT
system under a miserly data scenario. ACM
Translations on Asian Language Information Processing (TALIP) 2 (2), June
2003; pp.143-163. [PDF, 349KB]
(2000) Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna Font Llitjos, Donna Gates,
Alon Lavie, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Lessons learned from a task-based evaluation of
speech-to-speech machine translation. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 721-724. [PDF, 460KB]
Foo, Jody
(2009) Maria Holmqvist, Sara Stymne, Jody Foo, & Lars Ahrenberg: Improving alignment for SMT by reordering and
augmenting the training corpus. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece,
30 March – 31 March 2009; pp.120-124. [PDF, 102KB]
Forascu, Corina
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina Forascu,
Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova, Anselmo
Peńas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2346-2353.
[PDF, 408KB]
Forcada, Mikel L.
(2016) Mikel L.Forcada, Miquel Esplŕ-Gomis,
& Juan Pérez: Stand-off
annotation of web content as a legally safer alternative to crawling for
distribution. Proceedings of the 19th annual conference of the European
Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2),
pp.152-164. [PDF,217 KB]
(2016) Mikel L.Forcada & Francis M.Tyers: Apertium: a
free/open source platform for machine translation and basic language technology.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.380. [PDF, 128KB]
(2014) Miquel Esplŕ-Gomis, Víctor
M.Sánchez-Cartegna, Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C.Carrasco, Mikel
L.Forcada, & Juan Antonio Pérez-Ortiz: An efficient method to assist non-expert users in
extending dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms to
unknknown words.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.19-26. [PDF,
311KB]
(2014) Mikel L.Forcada: On the annotation of TMX translation memories for
advanced leveraging in computer-aided translation.LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4374-4378. [PDF, 123KB]
(2014) John E.Ortega, Felipe
Sánchez-Martinez, & Mikel L.Forcada: Using any machine translation source for
fuzzy-match repair in a computer-aided translation setting. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.42-53. [PDF,
557KB]
(2012) Francis M.Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, &
Mikel L.Forcada: Flexible finite-state lexical
selection for rule-based machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.213-220. [PDF, 211KB]
(2011) Sandipan Dandapat, Sara Morrissey,
Andy Way, & Mikel L.Forcada: Using example-based MT to support statistical MT when
translating homogeneous data in a resource-poor setting. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.201-208. [PDF, 413KB]; presentation, 24 slides [PDF]
(2011) Miquel Esplŕ-Gomis,
Felipe Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Using machine translation in computer-aided translation to suggest the
target-side words to change. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.172-179. [PDF, 160KB]
(2011) Miquel Esplŕ, Felipe
Sánchez-Martínez, & Mikel L.Forcada: Using word alignments to assist computer-aided
translation users by marking which target-side words to change or keep unedited. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada,
Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.81-88. [PDF, 381KB]; presentation, 41 slides [PDF]
(2011) Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
& Vincent Vandeghinste (eds.): Proceedings of the 15th international
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Leuven, Belgium.
(2010) Miquel Esplŕ-Gomis
& Mikel L.Forcada: Combining
content-based and URL-based heuristics to harvest aligned bitexts from
multilingual sites with Bitextor. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30
January, Dublin, Ireland; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics,
no.93, January 2010; pp.77-86. [PDF, 160KB]
(2010) Mikel L.Forcada: Apertium:
free/open-source rule-based machine translation. Presentation at Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source Tools
for Machine Translation”, 29 January, Dublin, Ireland; 38 slides. [PDF of PPT,
152KB]
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer machine
translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell. Departament de
Llenguatges i Sistemes Informŕtics, Universitat d’Alacant, March 10, 2010;
214pp. [PDF, 700KB]
(2010) Mikel L.Forcada: Free/open-source
machine translation: the Apertium platform. Translingual Europe 2010, Hotel Maritim, Berlin, Germany, Monday
June 7th 2010; 17pp. [PDF, 105KB]
(2010) Sergio Penkale,
Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava,
Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2010. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala,
Sweden; pp. 143-148. [PDF, 535KB]
(2010) Francis M.Tyers,
Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, & Mikel L.Forcada: Free/open-source
resources in the Apertium platform for machine translation research and
development. Fourth Machine
Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January, Dublin, Ireland;
Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.93, January 2010;
pp.67-76. [PDF, 116KB]
(2009)
Mikel L. Forcada: Foreword. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.i-ii. [PDF, 46KB]
(2009) Mikel L.Forcada: Why free/open-source EBMT?
Presentation at Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City
University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; 15 slides.
[PDF, 310KB]
(2009)
Mikel L.Forcada, Francis M.Tyers, & Gema Ramírez-Sánchez: The Apertium machine translation platform: five years on. Proceedings
of the First International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, 2-3 November 2009, Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed.
Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 3-10.
[PDF, 253KB]
(2009) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Inferring shallow-transfer machine translation rules
from small parallel corpora. Journal of Artificial Intelligence Research 34, pp. 605-635. [PDF,
706KB]
(2009)
Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada, & Andy Way: Hybrid rule-based – example-based MT: feeding Apertium with
sub-sentential translation units. Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; pp.11-18. [PDF, 150KB]; presentation [PDF of PPT, 192KB]
(2008) Helena M. Caseli, Maria das Graças
V.Nunes, & Mikel L. Forcada: From free shallow monolingual resources to machine
translation systems: easing the task. MATMT 2008:
Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain],
February 14th 2008: Proceedings; pp. 41-48. [PDF, 454KB]
(2008) Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz, & Mikel L.Forcada:
Using target-language information to train part-of-speech taggers for machine
translation [abstract]. Machine Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.29-66.
(2007) Felipe Sánchez-Martínez & Mikel
L.Forcada: Automatic induction of shallow-transfer rules for
open-source machine translation. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007;
pp.181-190 [PDF, 336KB]; poster [PDF, 29KB]
(2007) Felipe Sánchez-Martínez, Juan
Antonio Pérez-Ortiz, & Mikel L. Forcada: Integrating corpus-based and rule-based approaches in
an open-source machine translation system. METIS-II
Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational
Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 10pp.
[PDF, 180KB]
(2006) Mikel L.Forcada: Open source machine translation: an opportunity for minor
languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May
2006; pp.1-6. [PDF, 118KB]
(2006) Carme Armentano i Oller & Mikel
L. Forcada: Open-source machine translation between small
languages: Catalan and Aranese Occitan. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May
2006; pp.51-54. [PDF, 62KB]
(2006) Helena M.Caseli,
Maria das Graças V.Nunes, & Mikel L.Forcada: Automatic induction
of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to
shallow-transfer machine translation [abstract]. Machine Translation 20 (4), 2006; pp.227-245.
(2006) Gema Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas,
Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L.Forcada: Opentrad Apertium
open-source machine translation system: an opportunity for business and
research. Translating and the Computer 28: proceedings of the
Twenty-eighth International Conference on Translating and the Computer, 16-17
November 2006, London. (London: Aslib, 2006); 15pp. [PDF, 145KB]
(2005) Ińaki
Alegria, Arantza Diaz de Ilarraza, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor,
Kepa Sarasola, Mikel L. Forcada, Sergio Ortiz-Rojas, & Lluís Padró: An open architecture for transfer-based machine
translation between Spanish and Basque MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.7-14. [PDF, 155KB]
(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source shallow-transfer machine translation
toolbox: consequences of its release and availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30. [PDF, 255KB]
(2005) Helena M. Caseli, Maria G.V. Nunes,
& Mikel L. Forcada: LIHLA: shared task system description. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.111-114. [PDF, 68KB]
(2005) Antonio M.Corbi-Bellot, Mikel L.
Forcada, Sergio Ortíz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema Ramírez-Sánchez,
Felipe Sánchez-Martínez, Ińaki Alegria, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: An open-source shallow-transfer machine translation
engine for the Romance languages of Spain. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005, Budapest; pp. 79-86. [PDF, 130KB]
(2004) Felipe Sánchez-Martínez, Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L.
Forcada: Cooperative unsupervised training of the
part-of-speech taggers in a bidirectional machine translation system; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA;
pp.135-144. [PDF, 92KB]
(2003) Mikel L. Forcada: A 45-hour computers in translation course. MT
Summit IX, New Orleans, USA, Workshop on Teaching Translation Technologies
and Tools, 27 September 2003. [PDF, 41KB]
(2002) Rafael C.Carrasco &
Mikel L.Forcada: Incremental construction and maintenance of minimal
finite-state automata.
Computational Linguistics 28 (2), pp.
207-216 [PDF, 103KB]
(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada & Rafael C.
Carrasco: Incremental construction and maintenance of
morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002
conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.53-62. [PDF, 171KB]
(2002) Mikel L. Forcada: Using multilingual content on the web to build fast
finite-state direct translation systems. TMI-2002
conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002: Workshop. [PDF, 155KB]
(2002) Mikel L. Forcada: Explaining real MT to translators: between
compositional semantics and word-for-word Sixth EAMT
Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002,
UMIST, Manchester, England; pp.137-143. [PDF, 177KB]
(2001) Mikel L.Forcada: Learning
machine translation strategies using commercial systems: discovering word
reordering rules. In: Machine Translation Review, issue 12: December 2001; pp.13-18.
(2001) Juan Antonio Pérez-Ortiz & Mikel L.Forcada: Discovering machine translation strategies beyond
word-for-word translation: a laboratory assignment. MT
Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop
on Teaching Machine Translation [PDF, 41KB]
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I.
Guardiola-Savall, A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas,
H. Pastor-Pina, P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The Spanish<>Catalan machine translation system
interNOSTRUM. MT Summit VIII: Machine Translation in the
Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp.73-76. [PDF, 196KB]
(2000) Mikel L.Forcada: interNOSTRUM: a
Spanish-Catalan machine translation system. International Journal for Language and Documentation 6,
August/September 2000; pp.19-21. [PDF, 2570KB]
(2000) Mikel L. Forcada: Learning machine translation strategies using
commercial systems: discovering word-reordering rules. MT2000:
machine translation and multilingual applications in the new millennium:
international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000,
organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 8pp. [PDF, 1379KB]
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola,
Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz,
Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
(1998) Mario J.Mira i Giménez & Mikel L.Forcada: Understanding
commercial machine translation systems for evaluation, teaching, and reverse
engineering: the treatment of noun phrases in Power Translator Deluxe. In: Machine
Translation Review, issue 7: April 1998; pp.20-27. [PDF]
Ford, Daniela
(2008) Mark Shuttleworth & Daniela Ford: Developing a 12-week e-learning course on software
localisation at Imperial College London: design and insights from student
feedback. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 21pp. [PDF, 277KB]
Fordyce, Cameron Shaw
(2008) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: Further meta-evaluation of machine translation. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.70-106. [PDF, 320KB]
(2007) Cameron S.Fordyce: Overview of the IWSLT 2007 evaluation campaign. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007, Trento, Italy. 12pp. [PDF, 923KB]; presentation [PDF, 579KB]
(2007) Chris Callison-Burch, Cameron
Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh Schroeder: (Meta-) evaluation of machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 136-158 [PDF, 373KB]
Formiga, Lluís
(2013) Lluís Formiga, Marta R. Costa-jussŕ,
José B. Marińo, José A. R. Fonollosa, Alberto Barrón-Cedeńo & Lluis
Marquez: The TALP-UPC phrase-based translation systems for WMT13: system
combination with morphology generation, domain adaptation and corpus filtering. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia,
Bulgaria; pp.134-140. [PDF, 159KB]
(2013) Lluís Formiga, Meritxell Gonzŕlez,
Alberto Barrón-Cedeńo, José A. R. Fonollosa & Lluís Mŕrquez: The TALP-UPC
approach to system selection: Asiya
features and pairwise classification using random forests. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia,
Bulgaria; pp.359-364. [PDF, 181KB]
(2013) Lluís Formiga, Lluís Mŕrquez, &
Jaume Pujantell: Real-life translation quality estimation for MT system
selection. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.69-76. [PDF, 536KB]
(2012) Lluís Formiga & José
A.R.Fonollosa: Dealing with input noise in statistical machine
translation. Proceedings of COLING 2012: Posters,
Mumbai, December 2012; pp.319-328. [PDF, 129KB]
(2012) Lluís Formiga, Adolfo Hernández,
José B.Marińo, & Enric Monte: Improving English to Spanish out-of-domain
translations by morphology generalization and generation. AMTA-2012:
Monolingual machine translation-2012 workshop. Proceedings, San Diego,
November 1, 2012; pp.6-16. [PDF, 274KB]
(2012) Lluís Formiga, Carlos
A.Henríquez Q., Adolfo Hernández, José B.Marińo, Enric Monte, & José
A.R.Fonollosa: The TALP-UPC phrase-based
translation systems for WMT12: morphology simplification and domain adaptation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.275-282.
[PDF, 500KB]
(2012) Daniele Pighin, Lluís Formiga, &
Lluís Mŕrquez: A graph-based strategy to streamline translation
quality assessments.
AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference
of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings,
San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 243KB]
(2012) Daniele Pighin, Lluís Mŕrquez, & Lluís
Formiga: The FAUST corpus of adequacy
assessments for real-world machine translation output. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.29-35. [PDF,
389KB]
Forner, Monika
(2001) John White & Monika Forner: Correlation of
translation phenomena and fidelity measures. MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April
2001; 7 slides. [PDF of PPT, 27KB]
(2001) John White & Monika Forner: Predicting MT fidelity from noun-compound handling. MT
Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop
on MT Evaluation. [PDF, 64KB]
Forner, Pamela
(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo
Magnini, Anselmo Peńas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating multilingual question answering systems at
CLEF. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2774-2781.
[PDF, 314KB]
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina Forascu,
Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova, Anselmo
Peńas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual
information access. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2346-2353.
[PDF, 408KB]
(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner,
& Emanuele Pianta: Evaluating cross-language annotation transfer in the
MultiSemCor corpus.
Coling 2004: 20th International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of
Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 66KB]
(2004) Luisa Bentivogli, Pamela Forner, Bernardo
Magnini, & Emanuele Pianta: Revising the Wordnet Domains hierarchy: semantics,
coverage and balancing. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on
Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University
of Geneva, Switzerland; pp.101-108. [PDF, 80KB]
Forsberg, Markus
(2012) Andrejs Vasiļjevs,
Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir,
Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen,
Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa,
& Koenraad De Smet: Creation of an open shared
language resource repository in the Nordic and Baltic countries. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1076-1083.
[PDF, 1336KB]
Forsbom, Eva
(2004) Per Weijnitz, Eva Forsbom, Ebba
Gustavii, Eva Pettersson, & Jörg Tiedemann: MT goes farming: comparing two machine translation
approaches on a new domain. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and
Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2043-2046.
[PDF, 296KB]
(2003) Anna Sĺgvall Hein, Eva Forsbom, Per Weijnitz, Ebba Gustavii,
& Jörg Tiedemann: MATS – a glass box machine translation system. MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp. 491-493. [PDF,
116KB]
(2003) Eva Forsbom: Training a super model look-alike: featuring edit distance, n-gram
occurrence, and one reference translation. "Towards
systematizing MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation
at the MT Summit IX, New Orleans,
USA, 27 September 2003; pp.29-36. [PDF, 354KB]
(2002) Anna Sĺgvall Hein, Eva Forsbom, Jörg Tiedemann, Per Weijnitz,
Ingrid Almqvist, Leif-Jöran Olsson, & Sten Thaning: Scaling up an MT prototype for industrial use –
databases and data flow. LREC-2002: Third International
Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de
Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.1759-1766. [PDF, 116KB]
Forsdick, Brian
(1989) Brian Forsdick: Managing translation projects
using Project Manager Workbench. Translating and the Computer 11: Preparing for
the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 16-17
November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre, London (London:
Aslib, 1990); pp.3-8. [PDF, 24KB]
Forssell, Dag
(2001) Dag
Forssell: One translator’s thoughts on software localization. Translation
Journal 5 (3), July 2001; 7pp. [PDF, 88KB]
Forster, Jens
(2013) Jens Forster, Christoph Schmidt,
& Hermann Ney: SIGNSPEAK: scientific understanding and vision-based
technological development for continuous sign language recognition and
translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; p.441. [PDF, 227KB]
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and
translation of sign languages. [LREC 2010] 4th
Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and
Sign Language Technologies, Malta,
May 2010; pp.65-72. [PDF, 6730KB]
(2010) Daniel Stein, Jens Forster, Uwe Zelle, Philippe Dreuw, &
Hermann Ney: RWTH-Phoenix: analysis of the German sign language
corpus. [LREC 2010]
4th Workshop on the Representation and
Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies, Malta, May 2010;
pp.225-230. [PDF, 2678KB]
Fort, Karën
(2011) Karën Fort, Gilles
Adda, & K.Bretonnel Cohen: Amazon Mechanical Turk: gold mine or coal mine? Computational Linguistics 37 (2), pp.
413-420 [PDF, 96KB]
Fortuna, Blaž
(2005) Blaž Fortuna & John Shawe-Taylor: The use of machine
translation tools for cross-lingual text mining. Proceedings of the
Workshop on Learning with Multiple Views, 22nd ICML, Bonn, Germ any, 2005;
6pp. [PDF, 122KB]
Fortune, Maud
(1984) Patrick Sutton, Maud Fortune & John Scott: Summary of
discussion (Parallel Session I: Handling terminology). Translation and
Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings of a conference
… 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel, London; pp.59-64. [PDF, 26KB]
Fossum, Victoria Li
(2013) Ashish Vaswani,
Yinggong Zhao, Victoria Fossum, & David Chiang: Decoding with large-scale neural language models
improves translation.
[EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1387-1392. [PDF, 107KB]
(2008) Victoria Fossum &
Kevin Knight: Using bilingual Chinese-English word alignments to
resolve PP-attachment ambiguity in English. AMTA-2008. MT
at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.245-253
[PDF, 595KB]
(2008) Victoria Fossum, Kevin Knight, &
Steven Abney: Using syntax to improve word alignment precision for
syntax-based machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.44-52.
[PDF, 150KB]
(2006) Yang Ye, Victoria Li Fossum, & Steven
Abney: Latent featrures in automatic tense translation
between Chinese and English. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Fifth SIGHAN Workshop on Chinese
Language Processing, Sydney, 22-23 July 2006; pp.48-55. [PDF, 79KB]
Foster, George F.
(2014) Marine Carpuat, Cyril Goutte, &
George Foster: Linear mixture models for robust machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.499-509. [PDF, 329KB]
(2014) Boxing Chen, Roland Kuhn, &
George Foster: A
comparison of mixture and vector space techniques for translation model
adaptation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; pp.124-138 [PDF, 521KB]
(2014) Darlene Stewart, Roland Kuhn, Eric
Joanis, & George Foster: Coarse “split and
lump” bilingual language models for richer source information in SMT. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.28-41. [PDF,
1190KB]
(2013) Boxing Chen, Roland Kuhn, &
George Foster: Vector space model for adaptation in statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1285-1293. [PDF, 207KB]
(2013) George Foster, Boxing Chen, &
Roland Kuhn: Simulating discriminative training for linear mixture
adaptation in statistical machine translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.183-190. [PDF,
556KB]
(2013) Raphael Rubino, José G.C. de Souza,
Jennifer Foster, & Lucia Specia: Topic models for translation quality estimation for
gisting purposes. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.295-302. [PDF, 426KB]
(2013) Michel Simard & George Foster: PEPr: post-edit propagation using phrase-based
statistical machine translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.191-198. [PDF,
465KB]
(2012) Boxing Chen, Roland
Kuhn, & George Foster: Improving AMBER, an MT
evaluation metric. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012, Montréal, Canada; pp.59-63. [PDF, 117KB]
(2012) Cyril Goutte, Marine Carpuat, &
George Foster: The impact of sentence alignment errors on
phrase-based machine translation performance. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp.
[PDF, 147KB]
(2012) Majid Razmara, George
Foster, Baskaran Sankaran, & Anoop Sarkar: Mixing multiple translation
models in statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012;
pp.940-949. [PDF, 229KB]
(2011) Boxing Chen, Roland Kuhn, & George Foster: Semantic smoothing
and fabrication of phrase pairs for SMT. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello
Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.144-150. [PDF,
335KB]
(2011) Boxing Chen, Roland
Kuhn, George Foster, & Howard Johnson: Unpacking
and transforming feature functions: new ways to smooth phrase tables. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
Xiamen, China; pp.269-275. [PDF, 158KB]
(2010) Boxing Chen, George
Foster, & Roland Kuhn: Fast consensus hypothesis
regeneration for machine translation. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala,
Sweden; pp. 11-16. [PDF, 120KB]
(2010) Boxing Chen, George
Foster, & Roland Kuhn: Bilingual sense similarity
for statistical machine translation. ACL 2010: the
48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.834-843. [PDF,
185KB]
(2010) George Foster, Cyril Goutte, & Roland Kuhn: Discriminative instance weighting for domain
adaptation in statistical machine translation.
[EMNLP 2010] Proceedings of the
2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT,
Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.451-459. [PDF, 256KB]
(2010) George Foster, Pierre Isabelle, & Roland Kuhn: Translating structured
documents. AMTA 2010: the Ninth conference
of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 –
November 4, 2010; 8pp. [PDF, 132KB]
(2010) Roland Kuhn, Boxing
Chen, George Foster, & Evan Stratford: Phrase clustering for
smoothing TM probabilities – or, how to extract paraphrases from phrase tables. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China; pp.608-616. [PDF, 328KB]
(2010) Samuel Larkin,
Boxing Chen, George Foster, Ulrich Germann, Eric Joanis, Howard Johnson, &
Roland Kuhn: Lessons from NRC’s Portage
system at WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala
University, Uppsala, Sweden; pp. 127-132. [PDF, 124KB]
(2009) Boxing Chen, George Foster, &
Roland Kuhn: Phrase translation model enhanced with
association based features. MT
Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August
26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.25-32. [PDF, 158KB]
(2009) George Foster & Roland Kuhn: Stabilizing minimum error rate training. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009;
pp.242-249. [PDF, 126KB]
(2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George
Foster (eds.): Learning machine translation. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009;
xii, 316pp.
(2009) Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster, & Cyril
Goutte: A statistical machine translation primer. In: Cyril Goutte, Nicola
Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009);
pp.1-37.
(2009) Philipp Koehn:
[review of] Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster (eds.):
Learning machine translation. Machine
Translation 23 (4), November 2009; pp.269-271. [see publication]
(2008) Nicola Ueffing, Jens
Stephan, Evgeny Matusov, Loďc Dugast, George Foster, Roland Kuhn, Jean
Senellart, & Jin Yang: Tighter integration of rule-based and statistical MT
in serial system combination. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.913-920. [PDF,
205KB]
(2007) George Foster & Roland Kuhn: Mixture-model adaptation for SMT. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 128-135 [PDF, 380KB]
(2007) J. Howard Johnson, Joel Martin,
George Foster & Roland Kuhn: Improving translation quality by discarding most of
the phrasetable. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007
Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational
Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp.
967-975. [PDF, 182KB]
(2007) Mehdi M.Kashani, Eric Joanis, Roland
Kuhn, George Foster, & Fred Popowich: Integration of an Arabic transliteration module into a
statistical machine translation system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp.17-24 [PDF, 145KB]
(2006) George Foster, Roland Kuhn, &
Howard Johnson: Phrasetable smoothing for statistical machine
translation. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Sydney, Australia, July 2006; pp. 53-61. [PDF, 122KB]
(2006) Howard Johnson, Fatiha Sadat, George Foster, Roland Kuhn, Michel
Simard, Eric Joanis, & Samuel Larkin: PORTAGE,
with smoothed phrase tables and segment choice models. HLT-NAACL 2006: Proceedings
of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June
2006; pp. 134-137 [PDF, 118KB]
(2006) Roland Kuhn, Denis Yuen, Michel
Simard, Patrick Paul, George Foster, Eric Joanis, & Howard Johnson: Segment choice models: feature-rich models for global
distortion in statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA,
June 2006; pp. 25-32 [PDF, 95KB]
(2005) David Nadeau,
Caroline Barričre & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop:
Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September
2005; p.36-41 [PDF, 184KB]
(2005) Graham Russell, Ngoc Tran Nguyen,
& George Foster: Automatic detection of translation errors: the state
of the art. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Vancouver, October 2005; Demonstration abstracts, p. 1. [PDF,
75KB]
(2005) Fatiha Sadat, Howard Johnson, Akakpo
Agbago, George Foster, Roland Kuhn, Joel Martin, & Aaron Tikuisis: PORTAGE: a phrase-based machine translation system. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp.129-132. [PDF, 54KB]
(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George
Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, &
Nicola Ueffing: Confidence estimation for machine translation. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; pp.315-321. [PDF,
1150KB]
(2004) Laurent Nepveu, Guy Lapalme,
Philippe Langlais, & George Foster: Adaptive language and translation models for
interactive machine translation. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 100KB]
(2003) George Foster, Simona Gandrabur, Philippe Langlais, Pierre
Plamondon, Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine translation: rapid development
with limited resources. MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.110-119. [PDF, 82KB]
(2003) Simona Gandrabur & George Foster: Confidence estimation for translation prediction HLT-NAACL
2003: proceedings of Seventh Conference on Natural Language Learning, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 420KB]
(2002) George Foster, Philippe Langlais, & Guy Lapalme: Text
prediction with fuzzy alignment. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 44-53. [see publisher details]
(2002) George Foster, Philippe Langlais, & Guy Lapalme: User-friendly text prediction for translators. EMNLP-2002:
Proceedings of the 2002 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia,
USA; pp.148-155. [PDF, 121KB]
(2002) George Foster, Philippe Langlais, & Guy Lapalme: TransType: text prediction for translators. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 372-374. [PDF, 214KB]
(2001) Philippe Langlais, George Foster & Guy Lapalme: Integrating bilingual lexicons in a probabilistic
translation assistant.
MT Summit VIII: Machine Translation in
the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp.197-202. [PDF, 95KB]
(2000) George Foster: A maximum entropy/minimum divergence translation model.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational
Linguistics, Hong Kong, October 2000. [PDF, 189KB]
(2000) George Foster: Incorporating position information into a maximum entropy
/ minimum divergence translation model. Proceedings of
the Fourth Conference on Computational Natural Language Learning and of the
Second Learning Language in Logic Workshop, 13-14 September 2000, Lisbon,
Portugal; pp. 37-42 [PDF, 511KB]
(2000) Philippe Langlais, Sébastien Sauvé, George Foster, Elliott
Macklovitch, & Guy Lapalme: Evaluation of TransType,
a computer-aided translation typing system: a comparison of a theoretical- and
a user-oriented evaluation procedures. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 641-648. [PDF, 1302KB]
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
Guy Lapalme, & Sébastien Sauvé: TransType: a target-text mediated interactive machine
translation system.
ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics,
Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.36-37 [PDF, 176KB]
(2000) Philippe Langlais, George Foster,
& Guy Lapalme: Unit completion for a computer-aided translation
typing system. ANLP-NAACL-2000:
proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and
1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp. 135-141.
[PDF, 795KB]
(2000) Philippe Langlais, George Foster, & Guy Lapalme: TransType: a computer-aided translation typing system; ANLP/NAACL
2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle,
Washington, [USA]; pp.46-51. [PDF, 599KB]
(1998) Jian-Yun Nie, Pierre
Isabelle, Pierre Plamondon, & George Foster: Using a probabilistic translation model for
cross-language information retrieval. Coling-ACL’98: Sixth workshop
on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eugene Charniak, 15th-16th August
1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp.18-27. [PDF, 862KB]
(1996) George Foster, Pierre Isabelle, &
Pierre Plamondon: Word completion: a first
step toward a target-text mediated IMT. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp.
394-399. [PDF, 522KB]
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation
analysis and translation automation. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp.
201-217. [PDF, 772KB]
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation
analysis and translation automation. IBM Center
for Advanced Studies Conference (Toronto, Ontario, Canada): Proceedings of the
1993 conference on collaborative research: distributed computing, vol.2,
pp. 1133-1147. [PDF, 1090KB]
(1993) Michel Simard, George
F.Foster, & Pierre Isabelle: Using cognates to
align sentences in bilingual corpora. IBM
Center for Advanced Studies Conference (Toronto, Ontario, Canada): Proceedings
of the 1993 conference on collaborative research: distributed computing,
vol.2, pp. 1071-1082. [PDF, 861KB]
(1992) Michel Simard, George F. Foster, & Pierre
Isabelle: Using cognates to align sentences in bilingual corpora Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.67-81. [PDF, 270KB]
Foster, Jennifer
(2014) Rasoul Kaljahi, Jennifer Foster, Raphael
Rubino, & Johann Roturier: Quality
estimation of English-French machine translation: a detailed study of the role
of syntax. Coling 2014:
Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics,
Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.2052-2063. [PDF, 2270KB]
(2014) Rasoul Kaljahi, Jennifer Foster,
Johann Roturier: Syntax
and semantics in quality estimation of machine translation. [SSST-8] Eighth
Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25
October 2014, Doha, Qatar; pp.6-77. [PDF, 469KB]
(2013) Raphael Rubino,
Jennifer Foster, Rasoul Samad Zadeh Kaljahi, Johann Roturier & Fred Hollowood:
Estimating the quality of translated user-generated
content. International Joint Conference on Natural
Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1167-1173. [PDF,
164KB]
(2013) Raphael Rubino, Joachim Wagner,
Jennifer Foster, Johann Roturier, Rasoul Samad Zadeh Kaljahi & Fred
Hollowood: DCU-Symantec at the WMT 2013 quality estimation shared task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria;
pp.392-397. [PDF, 162KB]
(2013) Rasoul Samad Zadeh
Kaljahi, Jennifer Foster, Raphael Rubino, Johann Roturier, & Fred
Hollowood: Parser accuracy in quality estimation of machine
translation: a tree kernel approach. International
Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18
October 2013; pp.1092-1096. [PDF, 114KB]
(2012) Rasoul Samad Zadeh Kaljahi, Raphael
Rubino, Johann Roturier, & Jennifer Foster: A detailed analysis of phrase-based and syntax-based
machine translation: the search for systematic differences. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp.
[PDF, 140KB]
(2012) Raphael Rubino, Jennifer Foster,
Joachim Wagner, Johann Roturier, Rasul Samad Zadeh Kaljahi, & Fred
Hollowood: DCU-Symantec submission for
the WMT 2012 quality estimation task. WMT
2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the
workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.138-144. [PDF, 125KB]
(2011) Deirdre Hogan, Jennifer Foster, & Josef van Genabith: Decreasing lexical data sparsity in statistical
syntactic parsing – experiments with named entities. Proceedings
of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the
Real World (MWE 2011), Portland, Oregon, USA, 23 June 2011; pp.14-19. [PDF,
97KB]
Foti, Markus
(2012) Markus Foti: MT@EC: working with translators. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage
Walk, London, UK; 3pp. [PDF, 95KB], presentation: 23 slides [PDF, 588KB]
Fouet, Jean-Baptiste
(2009) Nicola Bertoldi, Barry Haddow, and
Jean-Baptiste Fouet: Improved minimum error rate training in Moses. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 91, 2009; pp.7-16. [PDF, 194KB] [presentation at MT Marathon 2009, 120KB]
(2008) Holger Schwenk, Jean-Baptiste Fouet,
& Jean Senellart: First steps towards a general purpose French/English
statistical machine translation system. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.119-122.
[PDF, 77KB]
Fouquet, Y.
(2001) Laurent Besacier,
H.Blanchon, Y.Fouquet, J.P.Guilbaud, S.Helme, S.Mazenot, D.Moraru, & D.Vaufreydaz:
Speech
translation for French in the NESPOLE! European project. Eurospeech
2001 Scandinavia: 7th European Conference on Speech Communication and Technology,
2nd Interspeech Event, Aalborg, Denmark, September 3-7, 2001; pp.1291-1294
[PDF,51KB]; abstract [PDF, 42KB]
Fourie, Wildrich
(2009) Hendrik J.Groenewald & Wildrich Fourie: Introducing the Autshumato integrated translation
environment. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.190-196. [PDF, 410KB]
Fourla, Athanassia
(2003) Yannis Dologlou, Stella Markantonatou, George Tambouratzis, Olga
Yannoutsou, Athanassia Fourla, and Nikos Iannou: Using monolingual corpora for statistical machine
translation: the METIS system Controlled
language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003;
pp. 61-68. [PDF, 296KB]
(2000) A.Fourla,
O.Yannoutsou, I.Tsakou, S.Stamou, & A.Petrits: The contribution of a user
group to the evaluation and improvement of an MT system. Translating and the Computer 22: proceedings of the Twenty-second International
Conference… 16-17 November 2000 (London: Aslib, 2000); 13pp. [PDF, 132KB]
(1998) Athanassia Fourla & Olga Yannoutsou: Implementing MT in the
Greek public sector: a users' survey. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.300-307. [see publisher details]
Fourla, Soula
(1998) Soula Fourla & Olga
Giannoutsou: Experiences with Greek users
of MT.
Terminologie et Traduction, 1.1998; pp.306-307.
[PDF, 13KB]
Fournier, Ron J.
(1993) Making MT work. Language Industry Monitor, issue no.13,
January-February 1993; pp.1-4. [PDF, 102KB]
(1989) Ron Fournier & Larry Rogers: Translation and
republication of technical documents. Translating
and the Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The
Sedgwick Centre, London (London: Aslib, 1990); pp.91-93. [PDF, 15KB]
Foust, William D.
(1961) William D. Foust & Julia R. Walkling: A preliminary
structural transfer system. 1961
International Conference on Machine Translation of Languages and Applied
Language Analysis: proceedings of the conference held at the National
Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September;
pp. 196-206. [PDF, 111KB] [discussion]
(1960)
William D.Foust: Automatic English inflection. Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
Ca lifornia, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.229-233. [PDF, 56KB]
(1958)
A.G.Oettinger, W.Foust, V.Giuliano, K.Magassy, & L.Matejka: Linguistic and machine
methods for compiling and updating the Harvard automatic dictionary. Proceedings of the International Conference
on Scientific Information, Washington, D.C., November 16-21, 1958
(Washington, D.C.: National Academy of Sciences—National Research Council,
1959); pp.951-973. [PDF, 309KB]
Fouvry, Frederick
(2012) Sabine Lehmann, Siu Ke Pepe Lo, Ben
Gottesmann, Melanie Siegel, Robert Grabowski, Frederik Fouvry, & Mayo Kudo:
Applying CNL authoring support to improve machine
translation of forum data. CNL-2012. 3rd Workshop on
Controlled Natural Language, 29-31 August, Zurich; 31 slides. [PDF of PPT,
429KB]
(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie
Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal,
Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith
Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for
natural language processing. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp.
711-716. [PDF, 666KB]
Fox, Heidi J.
(2005) Heidi J. Fox: Dependency-based statistical machine translation. ACL-2005: Student Research Workshop, University
of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 91-96. [PDF, 101KB]
(2002) Heidi J. Fox: Phrasal cohesion and statistical machine translation. EMNLP-2002:
Proceedings of the 2002 conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia,
USA; pp.304-311 [PDF, 106KB]
Fox, Pamela
(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat,
Stephen Clark, Marcus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary
Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering Workshop
on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins University, Center for Speech
and Language Processing, November 12, 2005. 67pp. [PDF, 645KB]
Fraga, Paltonio Daun see Daun Fraga, Paltonio
Fraga da Silva, Thiago
(2011) Lori Lamel,
Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse, Kevin
Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom, Ilya
Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva,
Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander
Waibel, & Cécile Woehrling: Speech recognition for machine translation in Quaero. IWSLT
2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit
Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128. [PDF, 310KB]; presentation, 33 slides. [PDF of PPT]
Fraisse, Amel
(2014) Amel Fraisse & Patrick Paroubek:
Twitter as a
comparable corpus to build multilingual affective lexicons. [BUCC 2014]
Seventh workshop on Building and Using Comparable Corpora, Proceedings of the
workshop, 27 May 2014, Reykjavik, Iceland; pp.17-21. [PDF, 463KB]
Frame, Ian
(1985) Ian Frame: Legal translators and legal
translation: a personal view. Translating
and the Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15
November 1985, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1986); pp.21-35.
[PDF, 65KB]
Frampton, Matthew
(2006) Kisuh Ahn & Matthew Frampton: Automatic generation of translation dictionaries using
intermediary languages.
EACL-2006: 11th Conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006;
pp.41-44 [PDF, 278KB]
Franc, Christophe Brun- see Brun-Franc, Christophe
Franco, Horacio
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium,
August 27-31, 2007; pp.2841-2844; abstract [PDF, 23KB]
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation between
English and Pashto.
HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
(2004) Ace Sarich, Jim Bass, & Horacio
Franco: Development and fielding of the Phraselator® phrase translation system. Translating and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth
International Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
London. (London: Aslib, 2004); 13pp. [PDF, 168KB]
(2003) Horacio Franco, Jing
Zheng, Kristin Precoda, Federico Cesari, Victor Abrash, Dimitra Vergyri, Anand
Ventataraman, Harry Bratt, Colleen Richey & Ace Sarich: Development of
phrase translation systems for handheld computers: from concept to field. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.373-376; abstract [PDF, 34KB]
Francopoulo, Gil
(2012) Maria Gavrilidou, Penny Labropoulou, Elina
Desipri, Stelios Piperidis, Haris Papageorgiou, Monica Monachini, Francesca
Frontini, Thierry Declerck, Gil Francopoulo, Victoria Arranz, & Valerie
Mapelli: The META-SHARE metadata scheme
for the description of language resources. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1090-1097. [PDF, 710KB]
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup
framework (LMF) for NLP multilingual resources. Coling-ACL 2006:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and
Interoperability, Sydney, July 2006; pp.1-8. [PDF, 69KB]
Franco Sabarís, Marcos
(2001) Marcos Franco Sabarís, José Luis Rojas Alonso, C. Dafonte &
B. Arcay: Multilingual authoring through an artificial language. MT
Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings,
Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.99-102. [PDF, 138KB]
Frandsen, Lene
(1979)
Lene Frandsen & Bodil Nistrup Madsen: The setting up and operation
of a Danish terminological data bank
(the DANTERM project). In: Human
translation, machine translation. Papers from the 10th annual Conference on
Computational Linguistics in Odense, Denmark, 22-23 November 1979; ed. Suzanne
Hanon and Viggo Hjřrnager Pedersen (Odense Universitet, August 1980); pp.
121-131. [PDF, 52KB]
Frandsen, Michael
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation between
English and Pashto.
HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
Frank, Anette
(1999) Anette Frank: From parallel grammar development towards
machine translation – a project overview. Machine
Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs,
Singapore. Proceedings of MT Summit
VII “MT in the Great Translation Era”; pp.134-142. [PDF, 263KB]
(1998) Michael Dorna, Anette Frank, Josef van
Genabith, & Martin C. Emele: Syntactic and semantic
transfer with F-structures. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 341-347. [PDF, 579KB]
Franz, Alexander M.
(2000) Alexander Franz, Keiko Horiguchi, Lei Duan, Doris Ecker, Eugene
Koontz, & Kazami Uchida: An integrated architecture for example-based machine
translation Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August
2000; pp. 1031-1035 [PDF,.369KB]
(1997) Keiko
Horiguchi & Alexander Franz: A formal basis for spoken
language translation by analogy. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp. 32-39. [PDF, 685KB]
(1994) Kathryn L. Baker, Alexander M. Franz,
Pamela W. Jordan, Teruko Mitamura, & Eric H. Nyberg, 3rd: Coping with ambiguity in a large-scale
machine translation system. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 90-94. [PDF, 436KB]
Franz, Martin
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn,
Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed
STT, MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo
system. Interspeech 2008: 9th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane,
Australia, September 22-26, 2008; pp.2743-2746; abstract [PDF, 63KB]
(2003) Y. Al-Onaizan, R.Florian, M.Franz, H.Hassan, Y.S.Lee,
S.McCarley, K.Papineni, S.Roukos, J.Sorensen, C.Tillmann, T.Ward, & F.Xia: TIPS: a translingual information processing system HLT-NAACL
2003: conference combining Human Language Technology conference series and the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton, Canada;
Demonstrations, pp.1-2 [PDF, 284KB]
Fraser, Alexander
(2014) Fabienne Cap, Marion Weller, Anita
Ramm, & Alexander Fraser: CimS – the CIS and IMS joint submission to WMT2014 translating from
English into German.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June
26-27, 2014; pp.71-78. [PDF, 197KB
(2014) Nadir Durrani, Philipp Koehn, Helmut Schmid
& Alexander Fraser: Investigating the
usefulness of generalized word representations in SMT. Coling 2014: Proceedings of 25th International
Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29,
2014; pp.421-432. [PDF, 288KB]
(2014) Marion Weller, Alexander Fraser, & Ulrich Heid: Combining bilingual terminology mining and morphological modeling for domain adaptation in SMT. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.11-18. [PDF, 387KB]
(2014) Marion Weller, Sabine Schulte im
Walde, & Alexander Fraser: Using noun class
information to model selectional preferences for translating prepositions in
SMT. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26;
pp.275-287. [PDF, 581KB]
(2013) Nadir Durrani, Alexander Fraser,
Helmut Schmid, Hieu Hoang, & Philipp Koehn: Can Markov models over minimal translation units help
phrase-based SMT? ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.399-405. [PDF, 220KB]
(2013) Nadir Durrani, Alexander Fraser,
& Helmut Schmid: Model with minimal translation units, but decode with
phrases. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.1-11. [PDF,
172KB]
(2013) Nadir
Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions of OSM systems at WMT13. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop,
August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.122-127. [PDF, 166KB]
(2013) Hassan
Sajjad, Svetlana Smekalova, Nadir Durrani, Alexander Fraser & Helmut
Schmid: QCRI-MES
submission at WMT13: using transliteration mining to improve statistical
machine translation.
WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia,
Bulgaria; pp.219-224. [PDF, 205KB]
(2013) Marion
Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid,
Nadir Durrani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions at WMT13: morphological and
syntactic processing for SMT. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013, Sofia, Bulgaria; pp.232-239. [PDF, 160KB]
(2013) Marion Weller, Alexander Fraser,
& Sabine Schulte im Walde: Using subcategorization knowledge to improve case
prediction for translation into German. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9
2013; pp.593-603. [PDF, 252KB]
(2012) Fabienne Braune, Anita Gojun, &
Alexander Fraser: Long-distance reordering during search for
hierarchical phrase-based SMT. EAMT 2012:
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.177-184. [PDF,
(2012) Hal Daumé III, Marine Carpuat, Alex
Fraser, & Chris Quirk: Domain adaptation in machine translation: findings
from the 2012 Johns Hopkins University Summer Workshop. Keynote [abstract]. AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 1p.
[PDF, 158KB]
(2012) Alexander Fraser, Marion Weller, Aoife Cahill,
& Fabienne Cap: Modeling inflection and word
formation in SMT. [EACL 2012] Proceedings of the
13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.664-674. [PDF, 146KB]
(2012) Anita Gojun & Alexander Fraser: Determining the
placement of German verbs in English-to-German SMT. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter
of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April
23-27, 2012; pp. 726-735. [PDF, 138KB]
(2012) Hassan Sajjad,
Alexander Fraser, & Helmut Schmid: A statistical model for
unsupervised and semi-supervised transliteration mining. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012;
pp.469-477. [PDF, 257KB]
(2011) Nadir Durrani, Helmut Schmid, & Alexander Fraser: A joint sequence translation model with integrated
reordering. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon,
June 19-24, 2011; pp.1045-1054. [PDF, 254KB]
(2011) Alexander Fraser, Marion Weller, Aoife
Cahill, & Fabienne Fritzinger: Morphological generation of
German for SMT. Machine Translation and
Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of
Haifa, Israel, 26 January, 2011; 2pp. [PDF, 21KB]; presentation: 44 slides [PDF of PPT, 307KB]
(2011) Hassan Sajjad, Alexander Fraser, & Helmut Schmid: An algorithm for unsupervised transliteration mining
with an application to word alignment. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.430-439. [PDF, 171KB]
(2011) Hassan Sajjad, Nadir Durrani, Helmut Schmid,
& Alexander Fraser: Comparing two techniques for
learning transliteration models using a parallel corpus. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November
8-13, 2011; pp.129-137. [PDF, 605KB]
(2010) Nadir Durrani,
Hassan Sajjad, Alexander Fraser, & Helmut Schmid: Hindi-to-Urdu machine
translation through transliteration. ACL 2010: the
48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.465-474. [PDF,
313KB]
(2010) Fabienne Braune & Alexander Fraser:
Improved unsupervised
sentence alignment for symmetrical and asymmetrical parallel corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.81-89. [PDF, 228KB]
(2010) Fabienne Fritzinger
& Alexander Fraser: How to avoid burning ducks:
combining linguistic analysis and corpus statistics for German compound
processing. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala
University, Uppsala, Sweden; pp. 224-234. [PDF, 178KB]
(2009) Alexander Fraser: Experiments in morphosyntactic processing for translating
to and from German. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009;
pp.115-119. [PDF, 75KB]
(2009) Alexander Fraser, Renjing Wang, & Hinrich Schütze: Rich bitext projection features for parse reranking. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3
April 2009; pp.282-290. [PDF, 132KB]
(2009) Hamidreza Kobdani, Alexander Fraser,
& Hinrich Schütze: Word alignment by
thresholded two-dimensional normalization. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit,
August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.260-267. [PDF, 164KB]
(2008) Alex Fraser: Improved word alignments for statistical machine
translation. Second Machine Translation Marathon,
Wandlitz, Berlin, Germany, 12-17 May 2008; 28 slides. [PDF, 174KB]
(2007) Alexander Fraser & Daniel Marcu:
Getting the structure right for word alignment: LEAF. EMNLP-CoNLL-2007:
Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning, June
28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 51-60. [PDF, 669KB]
(2007) Alexander Fraser & Daniel Marcu: Measuring word alignment quality for statistical machine translation. Computational
Linguistics 33 (3), pp. 293-303. [PDF, 163KB]
(2006) Alexander Fraser & Daniel Marcu:
Semi-supervised training for statistical word
alignment. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.769-776. [PDF, 200KB]
(2005) Alexander Fraser & Daniel Marcu:
ISI’s participation in the Romanian-English alignment
task. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp. 91-94. [PDF, 88KB]
(2004) Daniel Marcu, Alex
Fraser, William Wong, & Kevin Knight: Language Weaver Arabic
-> English MT [abstract for demonstration]. Coling 2004: Workshop on Computational
Approaches to Arabic Script-based Languages, University of Geneva, Geneva,
Switzerland, August 28, 2004; 1pp. [PDF, 123KB]
(2004) Dragos Stefan Munteanu, Alexander
Fraser, & Daniel Marcu: Improved machine translation performance via parallel
sentence extraction from comparable corpora. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp. 265-272. [PDF, 1125KB]
(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea,
Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar,
Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir
Radev: A smorgasbrod of features for statistical machine
translation. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]
(2003) Alex Fraser: Issues in Arabic MT MT Summit IX --
workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23
September 2003 [PDF of PPT presentation, 62KB]
Fraser, Janet
(2006) Sarah Dillon &
Janet Fraser: Translators and TM: an investigation of translators’ perceptions
of translation memory adoption [abstract]. Machine Translation 20 (2), 2006; pp.67-79.
Fraser, Norman M.
(1993) Norman
M.Fraser: The SUNDIAL speech
understanding and dialogue project: results and implications for translation. Machine Translation Today: Translating and
the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI
Conference Centre, London (London: Aslib, 1993); pp.165-179. [PDF, 105KB]
Fraser-Tillmann, Audrey
(2001) S.Schachtl &
A.Fraser-Tillmann: TopTrans: interactive
machine translation. Translating and the Computer 23:
papers from the Aslib conference held on 29 & 30 November 2001 (London:
Aslib, 2001); 13pp. [PDF, 177KB]
Frauenfelder, Mark
(2000) Kristin Demos & Mark
Frauenfelder: Machine translation’s past and future. Wired
8 (5), May 2000. [PDF, 88KB]
Frederking, Robert E.
(2014) Weston Feely, Mehdi Manshadi, Robert
Frederking, & Lori Levin: The CMU METAL Farsi NLP approach. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4052-4055. [PDF, 206KB]
(2008) Jonathan H. Clark, Robert
Frederking, & Lori Levin: Inductive detection of language features via
clustering minimal pairs: towards feature-rich grammars in machine translation. Second ACL Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008,
Columbus, Ohio, USA; pp.78-86. [PDF, 246KB]
(2008) Jonathan H. Clark, Robert
Frederking, & Lori Levin: Toward active learning in data selection: automatic
discovery of language features during elicitation. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 6pp. [PDF,
141KB]
(2008) Christian Monson, Ariadna Font
Llitjós, Vamshi Ambati, Lori Levin, Alon Lavie, Alison Alvarez, Roberto
Aranovich, Jaime Carbonell, Robert Frederking, Erik Peterson, & Katharina
Probst: Linguistic structure and bilingual informants help
induce machine translation of lesser-resourced languages. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco,
26-30 May 2008; 6pp. [PDF, 141KB]
(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W. Black,
Tanja Schultz, & Robert Frederking: NineOneOne: recognizing and classifying speech for
handling minority language emergency calls. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 95KB]
(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W.Black, Tanja
Schultz, Robert Frederking, & Jerry Weltman: Speech translation for triage of emergency phonecalls
in minority languages. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for
Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.48-53. [PDF, 229KB]
(2007) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert
Frederking, & Jill Lehman: An assessment of language elicitation without the
supervision of a linguist. TMI-2007: Proceedings of the
11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.1-10 [PDF,
415KB]; presentation [PDF, 412KB]
(2005) Alison Alvarez, Lori Levin, Robert
Frederking, Erik Peterson & Jeff Good: Semi-automated elicitation corpus generation . MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.388-395. [PDF, 131KB]
(2004) Robert E.Frederking & Kathryn
B.Taylor (eds.): Machine translation: from real users to research. 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA,
September/October 2004: proceedings. Berlin: Springer, 2004.
(2003) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, & Robert Frederking: Teaching machine translation in a graduate language
technologies program.
MT Summit IX, New Orleans, USA,
Workshop on Teaching Translation Technologies and Tools, 27 September 2003.
[PDF, 125KB]
(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking,
Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Juergen
Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: SPEECHALATOR: two-way speech-to-speech translation in
your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.29-30 [PDF, 25KB]
(2003) Alex Waibel, Ahmed
Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin,
Kevin A.Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Jurgen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas
Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: Speechalator: two-way
speech-to-speech translation on a consumer PDA. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September
1-4, 2003; pp.369-372; abstract [PDF, 34KB]
(2002) Alan W. Black, Ralf Brown, Robert Frederking, Rita Singh, John
Moody, & Eric Steinbrecher: TONGUES: rapid development of a speech-to-speech translation system. HLT
2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second
international conference on human language technology research, March 24-27,
2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan
Kaufmann for DARPA]; pp. 183-186. [PDF, 106KB]
(2002) Alan W.Black, Ralf
D.Brown, Robert Frederking, Kevin Lenzo, John Moody, Alexander I.Rudnicky, Rita
Singh, & Eric Steinbrecher: Rapid development of speech-to-speech
translation. ICSLP 2002, Interspeech
2002:7th International Conference on
Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado,
USA; pp.1709-1712; abstract [PDF, 47KB]
(2002) Robert E. Frederking, Alan W. Black, Ralf D. Brown, Alexander
Rudnicky, John Moody, & Eric Steinbrecher: Speech translation on a tight budget without enough
data; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 77-84 [PDF, 156KB]
(2002) Robert E.Frederking, Alan W.Black, Ralf D.Brown, John Moody,
& Eric Steinbrecher: Field testing the Tongues speech-to-speech machine
translation system.
LREC-2002: Third International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran
Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.160-164. [PDF, 130KB]
(2002) Alon Lavie, Lori Levin, Robert Frederking, & Fabio Pianesi:
The NESPOLE! speech-to-speech translation system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 240-243. [see publisher details]
(2001) Ying Zhang, Ralf D.Brown, &
Robert E.Frederking: Adapting an example-based translation system to Chinese. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 4pp. [PDF, 50KB]
(2001) Ying Zhang, Ralf Brown, Robert Frederking & Alon Lavie: Pre-processing of bilingual corpora for
Mandarin-English EBMT. MT
Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela,
Spain, 18-22 September 2001; pp.385-390. [PDF, 2374KB]
(2000) Christopher Hogan & Robert Frederking: WebDIPLOMAT: a web-based interactive machine
translation system.
Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August
2000; pp. 1041-1045 [PDF,.473KB]
(1999) Robert Frederking, Christopher Hogan,
& Alexander Rudnicky: A new approach to the
translating telephone. Machine Translation Summit VII, 13th-17th
September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”;
pp. 556-563. [PDF, 175KB]
(1998) Christopher Hogan & Robert E. Frederking: An evaluation of
the multi-engine MT architecture. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.113-123. [see publisher details]
(1997) Robert E. Frederking, Ralf D.Brown, &
Christopher Hogan: The DIPLOMAT rapid-deployment
speech MT system. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future. Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San
Diego, California, USA; pp. 261-262 [PDF, 86KB]
(1997) Robert
Frederking, Alexander Rudnicky, & Christopher Hogan: Interactive speech
translation in the DIPLOMAT project. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.61-66. [PDF, 622KB]
(1996) Robert E. Frederking & Ralf D. Brown: System demonstration: The Pangloss-Lite machine
translation system.
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.268-272
[PDF, 116KB]
(1995) Ralf
Brown & Robert Frederking: Applying
statistical English language modelling to symbolic machine translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.221-239. [PDF, 222KB]
(1994) Robert Frederking &
Sergei Nirenburg: Three heads are better than
one. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994, Stuttgart, Germany;
pp.95-100. [PDF, 485KB]
(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven
Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev,
Donalee Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating translations from multiple sources within
the PANGLOSS Mark III machine translation system. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 73-80. [PDF,
137KB]
(1994) Sergei Nirenburg
& Robert Frederking: Toward multi-engine machine
translation. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New
Jersey, USA, March 8-11, 1994. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1994);
pp.147-151. [PDF, 844KB]
(1994) Sergei Nirenburg, Robert Frederking,
David Farwell, & Yorick Wilks: Two types of adaptive MT
environments. Coling 1994:
the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 125-128. [PDF, 303KB]
(1994) Jaime Carbonell, David Farwell, Robert Frederking, Steven
Helmreich, Eduard Hovy, Kevin Knight, Lori Levin, & Sergei Nirenburg: Pangloss. Technology partnerships
for crossing the language barrier. Proceedings of the First Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994,
Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.240-241 [PDF, 71KB]
(1993) Robert Frederking,
Ariel Cohen, Dean Grannes, Peter Cousseau, & Sergei Nirenburg: The PANGLOSS Mark I MAT
system. Sixth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht,
The Netherlands; p. 468. [PDF, 107KB]
(1993) Robert Frederking,
Dean Grannes, Peter Cousseau, & Sergei Nirenburg: An MAT tool and its
effectiveness. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New
Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993);
pp.196-201. [PDF, 593KB]
Freeman, Andrew T.
(2010) Sherri Condon, Dan
Parvaz, John Aberdeen, Christy Doran, Andrew Freeman, & Marwan Awad: Evaluation
of machine translation errors in English and Iraqi Arabic. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.729-735. [PDF, 644KB]
(2006) Andrew T. Freeman, Sherri L. Condon & Christopher M.
Ackerman: Cross
linguistic name matching in English and Arabic: a “one to many mapping”
extension of the Levenshtein edit distance algorithm. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology
Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA,
June 2006; pp. 471-478 [PDF, 371KB]
Frei, Jochen
(2006) Jaime Carbonell, Steve Klein, David
Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, & Jochen Frei: Context-based machine translation. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”,
August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.19-28 [PDF, 338KB]
Freibott, Gerhard P.
(1992) Gerhard P. Freibott: Computer aided translation in
an integrated document production process. Translating and the Computer 14: Quality
Standards and the Implementation of Technology in Translation. Papers
presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre, London
(London: Aslib, 1992); pp.25-32. [PDF, 213KB]
(1989) Gerhard Freibott: Practical experience in the application of MT systems. [Contribution to panel].MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.];
pp. 58-59 [PDF, 65KB]
Freigang, Karl Heinz
(2001) Karl Heinz Freigang: Automation of translation: past, presence and future. Revista
Tradumŕtica, Oct. 2001. 9pp. [PDF, 725KB]
(2001) Karl-Heinz Freigang: Teaching theory and
tools.
Language International 13 (4), August
2001; pp.20-23. [PDF, 929KB]
(1986) Karl-Heinz Freigang: Research on machine
translation at the University of Saarbrücken. Translating and the
Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point, London
(London: Aslib, 1987); pp.83-94. [PDF, 58KB]
Freitag, Dayne
(2009) Dayne Freitag & Zhiqiang Wang: Name transliteration with bidirectional perceptron
edit models.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.132-135. [PDF, 96KB]
(2009) Kedar Bellare, Koby Crammer, & Dayne Freitag: Loss-sensitive discriminative training of machine
transliteration models.
NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of
the North American Chapter of the ACL, Proceedings of the Student Research
Workshop and Doctoral Consortium, Boulder, Colorado, June 1, 2009; pp.61-65. [PDF, 117KB]
(2007) Dayne Freitag & Shahram Khadivi:
A sequence alignment model based on the averaged
perceptron. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech
Republic; pp. 238-247. [PDF, 180KB]
Freitag, Markus
(2014) Markus Freitag, Joern
Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir
Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunach
Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico: Combined spoken
language translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on
Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5,
2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]
(2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria
Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, &
Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.105-113. [PDF, 217KB]
(2014) Stephan Peitz, Markus Freitag, Hermann Ney: Better punctuation prediction with hierarchical
phrase-based translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on
Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5,
2014; pp.271-278. [PDF, 221KB]
(2014) Stephan Peitz, Joern Wuebker, Markus
Freitag & Hermann Ney: The RWTH Aachen German-English machine translation system for WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.157-162. [PDF, 230KB]
(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha,
Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE MT: text translation of talks in the
EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 128KB]
(2013) Markus Freitag, Minwei Feng,
Matthias Huck, Stephan Peitz & Hermann Ney: Reverse word order models. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.159-166. [PDF,
373KB]
(2013) Matthias Huck, David Vilar, Markus
Freitag & Hermann Ney: A performance study of cube pruning for large-scale hierarchical
machine translation.
[SSST-7]: Proceedings of the Seventh
Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation. Atlanta,
Georgia, 13 June 2013; pp. 29-38. [PDF, 191KB]
(2013) Stephan
Peitz, Saab Mansour, Matthias Huck, Markus Freitag, Hermann Ney, Eunah Cho,
Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre
Allauzen, Quoc Khanh Do, Bianka Buschbeck, & Tonio Wandmacher: Joint WMT 2013 Submission of the QUAERO Project. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria;
pp.185-192. [PDF, 179KB]
(2013) Stephan
Peitz, Saab Mansour, Jan-Thorsten Peter, Christoph Schmidt, Joern Wuebker,
Matthias Huck, Markus Freitag, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for WMT 2013. WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013, Sofia, Bulgaria; pp.193-199. [PDF, 220KB]
(2013) Joern Wuebker, Stephan Peitz, Tamer
Alkhouli, Jan-Thorsten Peter, Minwei Feng, Markus Freitag & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation systems for IWSLT
2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 6pp. [PDF, 128KB]
(2012) Markus Freitag, Stephan
Peitz, Matthias Huck, Hermann Ney, Jan Niehues, Teresa Herrmann, Alex Waibel,
Le Hai-son, Thomas Lavergne, Alexandre Allauzen, Bianka Buschbeck, Josep Maria
Crego, & Jean Senellart: Joint WMT 2012 submission for
the QUAERO project. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012, Montréal, Canada; pp.322-329. [PDF, 113KB]
(2012) Matthias Huck, Stephan Peitz, Markus Freitag,
& Hermann Ney: Discriminative reordering extensions
for hierarchical phrase-based machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.313-320. [PDF, 211KB]
(2012) Matthias Huck, Stephan
Peitz, Markus Freitag, Malte Nuhn, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine
translation system for WMT 2012. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.304-311. [PDF, 127KB]
(2012) Matthias Huck,
Jan-Thorsten Peter, Markus Freitag, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Hierarchical
phrase-based translation with Jane 2. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.37-50. [PDF,
168KB]; presentation, 23 slides [PDF of PPT,
242KB]
(2012) Stephan Peitz, Saab Mansour, Markus
Freitag, Minwei Feng, Matthias Huck, Joern Wuebker, Malte Nuhn, Markus
Nußbaum-Thom, & Hermann Ney: The RWTH Aachen speech recognition and machine
translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong,
December 6th-7th, 2012; pp.69-76. [PDF, 623KB]; presentation, 19 slides [PDF of PPT, 165KB]
(2012) Antti-Veikko I.Rosti,
Xiaodong He, Damianos Karakos, Gregor Leusch, Yuan Cao, Markus Freitag, Spyros
Matsoukas, Hermann Ney, Jason R.Smith & Bing Zang: Review of hypothesis alignment
algorithms for MT system combination via confusion network decoding. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.191-199.
[PDF, 150KB]
(2012) Joern Wuebker, Matthias Huck,
Stephan Peitz, Malte Nuhn, Markus Freitag, Jan-Thorsten Peter, Saab Mansour,
& Hermann Ney: Jane 2: open source phrase-based and hierarchical
statistical machine translation. Proceedings of
COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 483-491.
[PDF, 160KB]
(2011) Karim
Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunach Cho, Josep Maria Crego, Markus Freitag,
Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues, Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem
Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher, Joern Wuebker, & François Yvon: Advances on spoken
language translation in the Quaero program. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation,
San Francisco, December 8-9, 2011; 7pp. [PDF, 131KB]
(2011) Markus Freitag, Gregor Leusch, Joern Wuebker, Stephan Peitz,
Hermann Ney, Teresa Herrmann, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen,
Gilles Adda, Josep Maria Crego, Bianka Buschbeck, Tonio Wandmacher, & Jean
Senellart: Joint WMT submission of the QUAERO project. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.358-364. [PDF, 107KB]
(2011) Matthias Huck, Joern Wuebker, Christoph Schmidt, Markus Freitag,
Stephan Peitz, Daniel Stein, Arnaud Dagnelies, Saab Mansour, Gregor Leusch,
& Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.405-412. [PDF, 112KB]
(2011) Gregor Leusch, Markus Freitag & Hermann Ney: The RWTH system combination system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.152-158. [PDF, 205KB]
(2011) Stephan Peitz, Markus Freitag, Arne Mauser,
& Hermann Ney: Modeling punctuation prediction
as machine translation. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit
Rödder, Sebastian Stüker; pp.238-245. [PDF, 214KB]
(2011) Daniel Stein, David
Vilar, Stephan Peitz, Markus Freitag, Matthias Huck, & Hermann Ney: A guide to Jane, an open source hierarchical
translation toolkit.
Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.5-18.
[PDF, 192KB]
(2011) Joern Wuebker, Matthias Huck, Saab Mansour,
Markus Freitag, Minwei Feng, Stephan Peitz, Christoph Schmidt, & Hermann
Ney: The RWTH Aachen machine
translation system for IWSLT 2011. IWSLT 2011:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit
Rödder, Sebastian Stüker; pp.106-113. [PDF, 193KB]
Freitas, Any
Freivalds, John
(2002) John Freivalds: Virtual
benchmarking. Language International 14
(6), December 2002; pp.19-21. [PDF, 698KB]
(2002) John Freivalds: The lessons from
agribusiness. Language International 14
(5), October 2002; pp.16-19. [PDF, 907KB]
(1997) John Freivalds: Machine translation
at the crossroads. Language International 9
(4), 1997; pp.34-35, 44. [PDF, 110KB]
Frid, Nadezhda
(2000) Igor Boguslavsky, Nadezhda Frid, Leonid Iomdin, Leonid Kreidlin,
Irina Sagalova, & Viktor Sizov: Creating a Universal Networking Language module within
an advanced NLP system.
Coling 2000 in Europe: the 18th
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August
2000; pp. 83-89 [PDF,.548KB]
Friedman, Lauren
(2008) Lauren Friedman, Haejoong Lee, & Stephanie Strassel: A quality control framework for gold standard
reference translations: the process and toolkit developed for GALE. Translating and
the Computer 30,
27-28 November 2008, London; 6pp. [PDF, 77KB]
(2008) Lauren Friedman &
Stephanie Strassel: Identifying common challenges for human and machine
translation: a case study from the GALE program. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.364-369. [PDF, 548KB]
(2008) Meghan Lammie Glenn, Stephanie
Strassel, Lauren Friedman, & Haejoong Lee: Management of large annotation projects involving
multiple human judges: a case study of GALE machine translation post-editing. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco,
26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 144KB]
(2007) Christopher Cieri, Stephanie Strassel,
Meghan Lammie Glenn, & Lauren Friedman: Linguistic resources in support of various evaluation metrics. MT
Summit XI Workshop: Automatic procedures in MT evaluation, 11 September 2007,
Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 34pp. [PDF of PPT presentation, 1007KB]
Friedrich, Annemarie
(2012) Casey Redd Kennington, Martin Kay, &
Annemarie Friedrich: Suffix trees as language
models. LREC 2012: Eighth
international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey;
pp.446-453. [PDF, 1201KB]
Fritzinger, Fabienne [see also Cap, Fabienne]
(2011) Alexander Fraser, Marion Weller, Aoife
Cahill, & Fabienne Fritzinger: Morphological generation of
German for SMT. Machine Translation and
Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of
Haifa, Israel, 26 January, 2011; 2pp. [PDF, 21KB]; presentation: 44 slides [PDF of PPT, 307KB]
(2010) Fabienne Fritzinger
& Alexander Fraser: How to avoid burning ducks:
combining linguistic analysis and corpus statistics for German compound
processing. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala
University, Uppsala, Sweden; pp. 224-234. [PDF, 178KB]
Frontini, Francesca
(2012) Maria Gavrilidou, Penny Labropoulou, Elina
Desipri, Stelios Piperidis, Haris Papageorgiou, Monica Monachini, Francesca
Frontini, Thierry Declerck, Gil Francopoulo, Victoria Arranz, & Valerie
Mapelli: The META-SHARE metadata scheme
for the description of language resources. LREC 2012:
Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27
May 2012, Istanbul, Turkey; pp.1090-1097. [PDF, 710KB]
Fry, Deborah
(2000) Deborah Fry: Upping the ante. Language International 12 (4), August 2000; pp.12-13, 42-44. [PDF,
1086KB]
(2000) Deborah Fry: Betting the farm. Language International 12 (1), February 2000; pp.21-23, 45. [PDF,
819KB]
(1999) Deborah Fry: The LISA Forum –
Asia, Shanghai, May 26-28, 1999. Language Today 18, July 1999; p.32.
[PDF, 946KB]
(1998) Deborah Fry: Evaluating language
technology: EAGLES II workshop on evaluation standards and resource sharing. Language Today 7, April 1998; pp.6-7. [PDF, 1559KB]
Fry, John
(2005) John Fry: Assembling a parallel corpus from RSS news feeds MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based
Machine Translation;
pp.59-62. [PDF, 303KB]
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation between
English and Pashto.
HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
Fu, Aiping
(1999) Aiping Fu: The research and development of machine
translation in China. Machine Translation Summit VII, 13th-17th
September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”;
pp.86-91. [PDF, 153KB]
(1989) Liu Zhuo, Fu Aiping, & Li Wei: JFY-IV machine translation system. MT Summit II,
August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft
für Dokumentations e.V.] pp. 88-93 [PDF, 93KB]
Fu, Ruiji
(2011) Ruiji Fu, Bing Qin, & Ting Liu: Generating Chinese
named entity data from a parallel corpus. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November
8-13, 2011; pp.264-272. [PDF, 450KB]
Fu, Xiaoyin
(2013) Xingyuan Peng, Xiaoyin Fu, Wei Wei,
Zhenbiao Chen, Wei Chen, & Bo Xu: The CASIA machine translation system for IWSLT 2013. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany,
Dec.5-6, 2013; 5pp. [PDF, 158KB]
(2012) Shixiang Lu, Wei Wei,
Xiaoyin Fu, & Bo Xu: Translation model based
cross-lingual language model adaptation: from word models to phrase models. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning,
Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.512-522.
[PDF, 196KB]
Fuchi, Kazuhiro
(1989) Makoto Nagao, Hozumi Tanaka, Akira Kubota,
Kazuhiro Fuchi, & Akira Kikuchi: Review on Machine Translation
Summit (post-Summit discussion) – May 9, 1988. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 201-209 [PDF, 127KB]
(1987) Kazuhiro Fuchi: The FGCS project and machine
translation systems. MT Summit: Machine Translation Summit. Manuscripts & Program, September 17-19,
1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 40-47 [PDF, 137KB] [Reprint in: Makoto
Nagao (ed.) Machine translation summit
(Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 13-18]
Fučiková, Eva
(2013) Zdenka Uresova, Jana Sindlerova, Eva
Fucikova, & Jan Hajic: An analysis of annotation of verb-noun idiomatic
combinations in a parallel dependency corpus. [NAACL HLT
2013] Proceedings of the 9th Workshop on Multiword Expressions (MWE 2013), Atlanta,
Georgia, 13-14 June, 2013; pp.58-63. [PDF, 115KB]
(2012) Jan
Hajič, Eva Hajičová, Jarmila Panevová, Petr Sgall, Ondřej Bojar,
Silvie Cinková, Eva Fučiková, Marie Mikulová, Petr Pajas, Jan Popelka,
Jiři Semecký, Jana Šindlerová, Jan Štěpánek, Josef Toman, Zdeňka
Urešová, & Zdeněk Žabokrtský: Announcing Prague
Czech-English dependency treebank 2.0. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey;
pp.3153-3160. [PDF, 544KB]
Fuente, Ruben Rodriguez de la
(2012) Catherine Dove, Olga Loskutova,
& Ruben de la Fuente: What’s your pick: RbMT, SMT or hybrid? AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 3pp.
[PDF, 86KB]
Fuentes, Maria
(2013) Alberto Barrón-Cedeńo, Lluís
Mŕrquez, Maria Fuentes, Horacio Rodríguez, & Jordi Turmo: UPC-CORE: what can machine evaluation metrics and
Wikipedia do for estimating semantic textual similarity? [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Atlanta,
Georgia, June 13-14, 2013; vol.1, pp.143-147. [PDF, 103KB]
Fügen, Christian
(2013) Evgeniy Shin, Sebastian Stüker,
Kevin Kilgour, Christian Fügen, & Alex Waibel: Maximum entropy language modeling for Russian ASR. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany,
Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 167KB]
(2009) Olivier Hamon, Christian Fügen, Djamel Mostefa, Victoria Arranz,
Muntsin Kolss, Alex Waibel, & Khalid Choukri: End-to-end evaluation in simultaneous translation. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3
April 2009; pp.345-353. [PDF, 106KB]
(2007) Christian Fügen
& Muntsin Kolss: The influence of utterance chunking on machine translation
performance. Interspeech 2007: 8th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp,
Belgium, August 27-31, 2007; pp.2837-2840; abstract [PDF, 61KB]
(2007) Christian Fügen,
Alex Waibel, & Muntsin Kolss: Simultaneous translation of lectures and
speeches [abstract]. Machine
Translation 21 (4) December 2007; pp.209-252.
(2005) M.Paulik, Christian
Fügen, Sebastian Stüker, Tanja Schultz, Thomas Schaaf, & Alex Waibel:
Document driven machine translation enhanced ASR. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European Conference on
Speech Communication and Technology, Lisbon, Portugal, September
4-8, 2005; pp.2261-2264; abstract [PDF, 59KB]
(2002) Manuel Kauers,
Stephan Vogel, Christian Fügen, & Alex Waibel: Interlingua based
statistical machine translation. ICSLP
2002, Interspeech 2002:7th International Conference on Spoken Language Processing, September
16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1909-1912; abstract [PDF, 67KB]
(2001) Christian Fügen, Martin Westphal,
Mike Schneider, Tanja Schultz, & Alex Waibel: LingWear: a mobile tourist information system. HLT-2001:
Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology
Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 997KB]
Fuji, Masaru
(2001) M. Fuji, N. Hatanaka, E. Ito, S. Kamei, H. Kumai, T. Sukehiro,
T. Yoshimi & H. Isahara: Evaluation method for determining groups of users who find MT
"useful".
MT Summit VIII: Machine Translation in
the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22
September 2001; pp.103-108. [PDF, 303KB]
(1999) Masaru Fuji: Evaluation experiment for reading
comprehension of machine translation outputs. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent
Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings
of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 285-289. [PDF, 140KB]
(1996) Eric M. Visser & Masaru Fuji: Using sentence connectors
for evaluating MT output. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 1066-1069. [PDF,
411KB]
(1995) Eric M. Visser, Masaru Fuji, & Makoto Shiotsu: The world on your
shoulders: the development of ATLAS. MT
Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 8pp. [PDF, 168KB]
Fujii, Atsushi
(2012) Odbayar Chimeddorj & Atsushi
Fujii: Enhancing lemmatization for Monglian and its
application to statistical machine translation. COLING
2012: Proceedings of the 10th Workshop on Asian Language Resources, Mumbai,
December 2012; pp.115-123. [PDF, 675KB]
(2009) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Exploiting patent information for the
evaluation of machine translation. MT Summit XII: Third
Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada;
pp. 1-8. [PDF, 108KB], presentation [PDF of PPT,
98KB]
(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara,
Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito
Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation of automatic
evaluation methods for machine translation using patent translation data in
NTCIR-7. MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation, August
30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 9-16. [PDF, 502KB]
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Overview of the patent
translation task at the NTCIR-7 Workshop. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 389-400. [PDF,
637KB]
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio
Yamamoto, & Takehito Utsuro: Producing a test collection for patent machine
translation in the seventh NTCIR workshop. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF,
172KB]
(2008) Atsushi Fujii, Masao
Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Toward the evaluation of machine translation using
patent information. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.97-106. [PDF, 649KB]
(2008) Tomoyosi Akiba, Kei Shimizu, &
Atsushi Fujii: Statistical machine translation based passage
retrieval for cross-lingual question answering. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.751-756. [PDF, 604KB]
(2008) HaiXiang Huang & Atsushi Fujii: Effects of related term extraction in transliteration
into Chinese. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad,
India; pp.643-648. [PDF, 374KB]
(2006) Badam-Osor Khaltar, Atsushi Fujii,
& Testuya Ishikawa: Extracting loan words from Mongolian corpora and
producing a Japanese-Mongolian bilingual dictionary. Coling-ACL
2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational
Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.657-664. [PDF, 297KB]
(2006) LiLi Xu, Atsushi Fujii, &
Tetsuya Ishikawa: Modeling impression in probabilistic transliteration into Chinese. EMNLP-2006: Proceedings of the 2006
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney,
Australia, July 2006; pp. 242-249. [PDF, 365KB]
(2004) Atsushi Fujii & Tetsuya Ishikawa: Cross-language IR at
University of Tsukuba: automatic transliteration for Japanese, English and
Korean. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 8pp. [PDF,
377KB]
(2004) Atsushi Fujii,
Tetsuya Ishikawa, & Jong-Hyeok Lee : Term extraction from Korean
corpora via Japanese. Coling 2004, CompuTerm 2004: 3rd International Workshop on
Computational Technology, Proceedings of the Workshop, 29th August 2004,
Geneva, Switzerland; 8pp. [PDF, 107KB]
(2003) Mitsuharu Makita, Shigeto Higuchi, Atsushi Fujii, & Tetsuya
Ishikawa: A system for Japanese/English/Korean multilingual patent retrieval. MT
Summit IX, New Orleans, USA,
23-27 September 2003; pp.475-478. [PDF, 153KB]
(2002) Atsushi Fujii & Tetsuya Ishikawa: NTCIR-3 cross-language IR
experiments at ULIS. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third
NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text
Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan;
4pp. [PDF, 81KB]
(2001) Shigeto Higuchi, Masatoshi Fukui, Atsushi Fujii & Tetsuya
Ishikawa: PRIME: a system for multi-lingual patent retrieval. MT
Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings,
Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.163-167. [PDF, 149KB]
(2000) Atsushi Fujii & Tetsuya Ishikawa: Applying machine
translation to two-stage cross-language information retrieval. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.13-24. [see publisher details]
(1999) Atsushi Fujii & Tetsuya Ishikawa: Cross-language information
retrieval at ULIS. Proceedings of the First NTCIR Workshop on
Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 –
September 1, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 314KB]
(1999) Atsushi Fujii &
Tetsuya Ishikawa: Cross-language information
retrieval for technical documents. Joint SIGDAT conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing and Very Large Corpora. Proceedings ed. Pascale Fung and Joe
Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College Park, MD, USA; pp.29-37.
[PDF, 744KB]
(1998) Atsushi Fujii, Kentaro
Inui, Takenobu Tokunaga, & Hozumi Tanaka: Selective sampling for example-based word sense disambiguation. Computational
Linguistics 24 (4), pp. 574-597. [PDF, 1665KB]
(1996) Atsushi Fujii,
Kentaro Inui, Takenobu Tokunaga, & Hozumi Tanaka: Selective sampling of effective example
sentence sets for word sense disambiguation. Fourth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eva Ejerhed
and Ido Dagan, 4 August 1996, University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark;
pp.56-69. [PDF, 883KB]
Fujii, Mikiko
(1997)
Shin-ichiro Kamei, Etsuo Itoh, Mikiko Fujii, Tokuyuki Hirai, Yukari Saitoh,
Masashito Takahashi, Tsutomu Hiyama, & Kazunori Muraki: Sharable formats
and their suporting environments for exchanging user dictionaries among
different MT systems as part of AAMT activities. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future. Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San
Diego, California, USA; pp. 132-141 [PDF, 160KB]
Fujinami, Tsutomu
(1997) Tsutomu
Fujinami: Combining situated reasoning
with semantic transfer minimally. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.92-93. [PDF, 116KB]
Fujino, Akinori
(2011) Kevin Duh, Akinori Fujino, & Masaaki Nagata: Is machine translation ripe for cross-lingual
sentiment classification? ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24,
2011; pp.429-433. [PDF, 95KB]
(2010) Hiroyuki Shindo,
Akinori Fujino, & Masaaki Nagata: Word alignment with synonym
regularization. ACL 2010: the 48th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July
11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.137-141. [PDF,
492KB]
Fujita, Atsushi
(2012) Michel Simard & Atsushi Fujita: A poor man’s translation memory using machine
translation evaluation metrics. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp.
[PDF, 958KB]
(2008) Atsushi Fujita &
Satoshi Sato: A probabilistic model for measuring grammaticality and
similarity of automatically generated paraphrases of predicate phrases. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.225-232. [PDF,
498KB]
(2006) Kentaro Inui, Toru Hirano, Ryu Iida,
Atsushi Fujita, & Yuji Matsumoto: Augmenting a semantic verb lexicon with large scale collection of
example sentences. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May
2006; pp.365-368 [PDF, 283KB]
(2005) Atsushi Fujita & Kentaro Inui: A class-oriented approach to building a paraphrase
corpus. IJCNLP-05: Third International Workshop on
Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the workshop, 12 October 2005, Jeju
Island, Korea; pp. 25-32. [PDF, 300KB]
Fujita, Kimikazu
(1994) Tim Cornish, Kimikazu Fujita, &
Ryochi Sugimura: Towards machine translation
using contextual information. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 51-56. [PDF,
468KB]
(1991) Jun-chi Tsujii &
Kimikazu Fujita: Lexical transfer based on
bilingual signs: towards interaction during transfer. Fifth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall,
Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 275-280. [PDF, 586KB]
Fujita, Sanae
(2007) Sanae Fujita & Francis Bond: A
method of creating new valency entries [abstract]. Machine Translation 21 (1), March 2007; pp.1-28.
(2004) Sanae Fujita & Francis Bond: An automatic method of creating valency entries using
plain bilingual dictionaries; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.55-64.
[PDF, 147KB]
(2004) Sanae Fujita & Francis Bond: A method of
creating new bilingual valency entries using alternations. Coling 2004: Proceedings of the Workshop
on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004,
University of Geneva, Switzerland; pp.47-54. [PDF, 176KB]
(2003) Francis Bond &
Sanae Fujita: Evaluation of a method of creating new valency entries. MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.16-23. [PDF, 108KB]
(2002) Sanae Fujita & Francis Bond: Extending the coverage of a valency dictionary; Coling-2002
workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002,
Taipei,Taiwan; 7pp. [PDF, 180KB]
(2002) Sanae Fujita & Francis Bond: A method of adding new entries to a valency dictionary
by exploiting existing lexical resources. TMI-2002
conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.42-52. [PDF, 179KB]
Fujita, Yoneharu
(1986) Fujio Nishida, Yoneharu Fujita, & Shinobu
Takamatsu: Construction of a modular and
portable translation system. Coling ’86:
11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to
29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 649-651. [PDF,
278KB]
Fukui, Masatoshi
(2001) Shigeto Higuchi, Masatoshi Fukui, Atsushi Fujii & Tetsuya
Ishikawa: PRIME: a system for multi-lingual patent retrieval. MT
Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings,
Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.163-167. [PDF, 149KB]
Fukui, Tsuyoshi
(2003) Toshiki Murata, Mihoko Kitamura, Tsuyoshi Fukui, & Tatsuya
Sukehiro: Implementation of collaborative translation
environment ‘Yakushite Net' MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27
September 2003; pp.479-482. [PDF, 244KB]
(1999) Sayori Shimohata, Toshiki Murata,
Atsushi Ikeno, Tsuyoshi Fukui, & Hideki Yamamoto: Machine translation system
PENSÉE: system design and implementation. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent
Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings
of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 380-384. [PDF, 154KB]
Fukumochi, Yasutomo
(1985) Kazunori Muraki, Shunji
Ichiyama, & Yasutomo Fukumochi: Augmented dependency grammar:
a simple interface between the grammar rule and the knowledge. Second conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 27-29 March 1985, University of Geneva, Geneva, Switzerland;
pp. 198-204. [PDF, 450KB]
Fukumochi, Yoji
(1995) Yoji Fukumochi: A way of using a small MT system in industry MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995;
6pp. [PDF, 148KB]
Fukunishi, Takaaki
(2011) Takaaki Fukunishi, Seiichi Yamamoto, Andrew
Finch, & Eiichiro Sumita: Using features from a
bilingual alignment model in transliteration mining. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.49-57. [PDF, 660KB]
Fukushima, Hiromichi
(1982) Susumu Sawai, Hiromichi Fukushima, Masakatsu
Sugimoto, & Naoya Ukai: Knowledge representation and
machine translation. Coling 82: proceedings of the
Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July
5-10, 1982; edited by Ján Horecký. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland
Publishing Company, 1982 (North-Holland Linguistics Series 47); pp. 351-354.
[PDF, 304KB]
Fukushima, Ken’ichi
(2006) Ken’ichi Fukushima, Kenjiro Taura, &
Takashi Chikayama: A fast and accurate
method for detecting English-Japanese parallel texts. Coling-ACL 2006:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and
Interoperability, Sydney, July 2006; pp.60-67. [PDF, 258KB]
Fukusima, Takahiro
(2004) Tadashi Kumano, Hideki Kashioka, Hideki
Tanaka & Takahiro Fukusima: Acquiring bilingual named entity translations
from content-aligned corpora. First
International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan
Island, China, March 22-24, 2004; pp.177-186. [abstract]
(2003) Tadashi Kumano, Hideki Kashioka, Hideki Tanaka, & Takahiro
Fukusima: Construction and analysis of Japanese-English
broadcast news corpus with named entity tags ACL-2003
Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition, July
12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp.. [PDF, 56KB]
Fukutomi, Orie [see also Miyazawa, Orie]
(1999) Orie Fukutomi: Experiment report of a commercial machine translation
in a manufacturing industry domain. Machine Translation Summit VII, 13th-17th
September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”;
pp. 579-585. [PDF, 166KB]
(1999) Orie Fukutomi: Report on commercial machine translation in a
manufacturing industry domain. In: Machine Translation Review, issue 10: October 1999; pp.16-25. [PDF]
(1996)
R.Mitkov, J.Higgins-Cezza & O.Fukutomi: Towards
a more efficient use of PC-based machine translation in education. Translating and the Computer 18.
Papers from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London:
Aslib, 1996); 7pp. [PDF, 49KB]
Fukutomi, Takahiro
(2008)
Mikio Yamamoto, Jyunya Norimatsu, Mitsuru Koshikawa, Takahiro Fukutomi, Taku
Nishio, Kugatsu Sadamitsu, & Takehito Utsuro: Diversion
of hierarchical phrases as reordering templates. Proceedings of
NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 466-470.
[PDF, 917KB]
Fulford, Heather
(2005) Heather Fulford & Joaquin Granell-Zafra: Translation and technology: a study of UK freelance
translators. Journal
of Specialised Translation 4 (July 2005); pp.2-17. [PDF, 129KB]
(2004) Heather Fulford & Joaquin Granell-Zafra: The freelance translator's workstation: an empirical
investigation 9th EAMT Workshop, "Broadening horizons
of machine translation and its applications", 26-27 April 2004, Malta; pp.53-61.
[PDF, 165KB]
(2004) Heather Fulford & Joaquín Granell Zafra: The uptake of
online tools and web-based language resources by freelance translators:
implications for translator training, professional development, and research. Coling 2004: Proceedings of the Second International
Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva,
Switzerland; pp. 50-57. [PDF, 70KB]
(2002) Heather Fulford: Freelance translators and machine translation: an
investigation of perceptions, uptake, experience and training needs Sixth
EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15,
2002, UMIST, Manchester, England; pp.117-122. [PDF, 86KB]
(1989) Khurshid Ahmad, Heather Fulford, Paul
Holmes-Higgin, Margaret Rogers, & Patricia Thomas: The Translator’s Workbench
project. Translating and the Computer 11: Preparing
for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre, London (London:
Aslib, 1990); pp.9-19. [PDF, 89KB]
Fulton, Michael
(1985)
Michael Fulton, John Scott, & Bill Duffin: Aslib/TG conference
“Translating and the computer 6: Translation and communication”. TGNL: Newsletter of the Translators’ Guild,
vol.X no 1, January 1985; pp.14-21. [PDF, 231KB]
Funaki, Susumu
(1993)
Susumu Funaki: Multi-lingual
machine translation (MMT) project MT
Summit IV: International
Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe,
Japan; pp.73-78 [PDF, 117KB]
Fünfer, Sarah
(2014) Eunah Cho, Sarah Fünfer, Sebastian
Stüker, & Alex Waibel: A corpus of spontaneous speech in lectures: the KIT lecture corpus for
spoken language processing and translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1554-1559. [PDF, 146KB]
Fung, Pascale
(2014) Anik Dey & Pascale Fung: A Hindi-English code-switching corpus. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2410-2413. [PDF, 427KB]
(2012) Ping Xu & Pascale
Fung: Cross-lingual language
modelling with syntactic reordering for low-resource speech recognition. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning,
Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.766-776.
[PDF, 275KB]
(2011) Emmanuel Prochasson & Pascale Fung: Rare word translation extraction from aligned
comparable documents.
ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland,
Oregon, June 19-24, 2011; pp.1327-1335. [PDF, 157KB]
(2011) Simon Shi, Pascale Fung, Emmanuel Prochasson,
Chi-kiu Lo, & Dekai Wu: Mining parallel documents
using low bandwidth and high precision CLIR from the heterogeneous web. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November
8-13, 2011; pp.420-428. [PDF, 512KB]
(2010) Pascale Fung, Emmanuel Prochasson, & Simon Shi: Trillions of comparable documents. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd
Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Malta, 22 May 2010;
pp.26-34. [PDF, 199KB]
(2010) Chen Yuncong &
Pascale Fung: Unsupervised synthesis of
multilingual Wikipedia articles. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center,
Beijing, China; pp.197-205. [PDF, 1040KB]
(2009) Dekai Wu & Pascale Fung: Can semantic role labeling improve SMT? EAMT-2009:
Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009,
Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.218-225. [PDF,
1141KB]
(2009) Dekai Wu & Pascale Fung: Semantic roles for SMT: a hybrid two-pass model. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.13-16. [PDF, 286KB]
(2007) Pascale Fung, Zhaojun Wu, Yongsheng
Yang, & Dekai Wu: Learning bilingual semantic frames: shallow semantic parsing vs.
semantic role projection. TMI-2007: Proceedings of the
11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.75-84 [PDF,
477KB]
(2006) Pascale Fung & Benfeng Chen: Robust word sense translation by EM learning of frame
semantics. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.239-246. [PDF, 223KB]
(2004) Pascale Fung & Benfeng Chen: BiFrameNet: bilingual frame semantics resource
construction by cross-lingual induction. Coling 2004:
20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 432KB]
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Mining very-non-parallel corpora: parallel sentence
and lexicon extraction via bootstrapping and EM. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 276KB]
(2004) Pascale Fung & Percy Cheung: Multi-level bootstrapping for extracting parallel
sentences from a quasi-comparable corpus. Coling 2004: 20th International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva,
Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 245KB]
(2004) Pascale Fung, Yi
Liu, Yongsheng Yang, Yihai Shen, & Dekai Wu: A grammar-based Chinese to
English speech translation system for portable devices. Interspeech 2004 – ICSLP 8th International Conference on
Spoken Language Processing, Jeju Island, Korea, October 4-8, 2004;
pp.1577-1580; abstract [PDF, 61KB]
(2004) Chen Benfeng & Pascale Fung: Automatic construction of an English-Chinese bilingual
FrameNet. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA – Short
Papers; pp. 29-32. [PDF, 185KB]
(2004) Percy Cheung & Pascale Fung: Sentence alignment in parallel, comparable, and
quasi-comparable corpora. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The amazing utility of parallel and
comparable corpora; pp. 30-33. [PDF, 323KB]
(2000) Pascale Fung: A statistical view on
bilingual lexicon extraction: from parallel corpora to non-parallel corpora [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora.
Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 219-236.
(1998) Pascale Fung: A statistical view on bilingual lexicon
extraction: from parallel corpora to non-parallel corpora. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.1-17. [see publisher details]
(1998) Pascale Fung & Lo Yuen Yee: An IR approach for
translating new words from nonparallel, comparable texts. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 414-420.
[PDF, 599KB]
(1997) Pascale Fung &
Kathleen McKeown: Finding terminology translations from
non-parallel corpora. Fifth
workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Joe Zhou and Kenneth
Church, 18 August 1997, Tsinghua University, Beijing, China, 20 August 1997,
Hong Kong University of Science and Technology, Hong Kong; pp.192-202. [PDF, 709KB]
(1997) Pascale
Fung, Bertram Shi, Dekai Wu, Lam Wai Bun, & Wong Shuen Kong: Dealing with multilinguality
in a spoken language query translator. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp. 40-43. [PDF, 274KB]
(1995) Pascale Fung: A pattern matching method
for finding noun and proper noun translations from noisy parallel corpora. 33rd
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 26-30 June 1995, Massachusetts Institute of
Technology, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.236-243 . [PDF, 631KB]
(1995) Pascale Fung: Compiling bilingual lexicon
entries from a non-parallel English-Chinese corpus. Third workshop on Very Large Corpora.
Proceedings ed. David Yarowsky and Kenneth Church, 30 June 1995, Massachusetts
Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.173-183. [PDF,
650KB]
(1995) Pascale
Fung & Dekai Wu: Coerced
Markov models for cross-lingual lexical-tag relations. TMI-95: proceedings of the Sixth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.240-255. [PDF, 306KB]
(1994) Pascale Fung & Kenneth Ward
Church: K-vec: a new approach for
aligning parallel texts. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 1096-1102. [PDF, 515KB]
(1994) Pascale Fung & Kathleen McKeown: Aligning noisy parallel corpora across language groups: word pair
feature matching by dynamic time warping. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8 October,
Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 81-88. [PDF, 217KB]
Furrer, Lenz
(2010) Martin Volk, Noah Bubenhofer, Adrian Althaus,
Maya Bangerter, Lenz Furrer, & Beni Ruef: Challenges in building a multilingual Alpine heritage corpus. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1653-1659. [PDF, 1296KB]
Furui, Sadaoki
(2011) Sadaoki Furui: Data-intensive
approaches for ASR. Keynote at: IWSLT 2011: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9,
2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker
(2010) Dong Yang, Paul Dixon,
& Sadaoki Furui: Jointly optimizing a two-step conditional random field model for machine
transliteration and its fast decoding algorithm. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the
Conference Short Papers; pp.275-280. [PDF, 115KB]
(2009) Dong Yang, Paul Dixon, Yi-Cheng Pan, Tasuku Oonishi, Masanobu
Nakamura & Sadaoki Furui: Combining a two-step conditional random field and a joint source
channel model for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named
Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009;
pp.72-75. [PDF, 110KB]
(2008) Arnar Jensson, Koji Iwano, &
Sadaoki Furui: Development of a speech
recognition system for Icelandic using machine translated text. First International Workshop on Spoken
Languages Technologies for Under-resourced languages (SLTU-2008), Hanoi
University of Technology, Hanoi, Vietnam, May 5-7, 2008; pp. 18-21. [PDF, 116KB]
Furuie, Sergio
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic, & Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of
BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting.
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.47-54. [PDF, 156KB]
Furuse, Osamu
(2005) Naoki Asanoma, Setsuo Yamada, Osamu
Furuse, & Masahiro Oku: Building a conversation corpus by text derivation from
"germ dialogs".
10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp.
27-32. [PDF, 82KB]
(2003) Emmanuel Planas & Osamu Furuse:
Formalizing translation memory. In: Michael Carl & Andy Way (eds.): Recent advances in example-based machine translation (Dordrecht: Kluwer Academic Publishers,
2003), pp. 157-188.
(2000) Emmanuel Planas & Osamu Furuse: Multi-level similar segment matching algorithm for
translation memories and example-based machine translation. Coling
2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken,
Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 621-627 [PDF,.564KB]
(1999) Hajime Uchino, Yoshifumi Ooyama, &
Osamu Furuse: ALTFLASH: a
Japanese-to-English machine translation system for market flash reports. Machine
Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs,
Singapore. Proceedings of MT Summit
VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 438-443. [PDF, 255KB]
(1999) Emmanuel Planas & Osamu Furuse: Formalizing translation
memories. Machine Translation Summit VII,
13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the
Great Translation Era”; pp. 331-339. [PDF, 262KB]
(1998) Osamu Furuse, Setsuo Yamada, Kazuhide
Yamamoto: Splitting long or ill-formed
input for robust spoken-language translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 421-427. [PDF, 625KB]
(1998) Hideki Mima, Hitoshi Iida, & Osamu
Furuse: Simultaneous interpretation
utilizing example-based incremental transfer. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 855-861. [PDF, 643KB]
(1997)
Hideki Mima, Osamu Furuse, Yumi Wakita, & Hitoshi Iida: Multi-lingual
spoken dialog translation system using transfer-driven machine translation. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future. Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San
Diego, California, USA; pp. 148-155 [PDF, 198KB]
(1997) Hideki Mima, Osamu Furuse, & Hotoshi
Iida: A
situation-based approach to spoken dialog translation between different social
roles. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.176-183. [PDF, 197KB]
(1996) Osamu Furuse & Hitoshi Iida: Incremental translation
utilizing constituent boundary patterns. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Copenhagen; pp. 412-417. [PDF, 561KB]
(1996) Hitoshi Iida, Eiichiro Sumita, &
Osamu Furuse: Spoken-language
translation method using examples. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
Copenhagen; pp. 1074-1077. [PDF, 352KB]
(1994) Osamu Furuse: Transfer-driven machine translation. Technology
partnerships for crossing the language barrier. Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 5-8
October 1994, Columbia, Maryland, USA (Washington, DC: AMTA); pp.225-226
[PDF, 216KB]
(1994) Osamu Furuse & Hitoshi Iida: Constituent boundary parsing
for example-based machine translation. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 105-111.
[PDF, 496KB]
(1994) Susumu Akamine, Osamu Furuse, &
Hitoshi Iida: Integration of example-based
transfer and rule-based generation. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994, Stuttgart, Germany;
pp.196-197. [PDF, 209KB]
(1994) Kozo Oi, Eiichiro
Sumita, Osamu Furuse, Hitoshi Iida, & Tetsuya Higuchi: Real-time spoken
language translation using associative processors. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994, Stuttgart, Germany;
pp.196-197. [PDF, 602KB]
(1994) Yasuhiro Sobashima, Osamu Furuse,
Susumu Akamine, Jun Kawai, & Hitoshi Iida: A bidirectional,
transfer-driven machine translation system for spoken dialogues. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Kyoto, Japan; pp. 64-68. [PDF, 403KB]
(1993) Eiichiro
Sumita, Osamu Furuse & Hitoshi Iida: An example-based
disambiguation of prepositional phrase attachment. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16,
1993: Proceedings; pp. 80-91. [PDF, 205KB]
(1992) Osamu Furuse & Hitoshi Iida: Cooperation between transfer
and analysis in example-based framework. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 645-651.
[PDF, 440KB]
(1992) Osamu Furuse & Hitoshi Iida: An example-based method for transfer-driven machine
translation Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.139-150. [PDF, 224KB]
(1992) Osamu Furuse & Hitoshi Iida: Transfer-driven machine translation. International Workshop on Fundamental Research for the Future Generation of Natural Language Processing (FGNLP): Proceedings, 30-31 July 1992, Hotel Dominion, Manchester; Sofia Ananiadou, editor (Centre for Computational Linguistics, UMIST); pp.95-111. [PDF, 178KB]