Machine Translation Archive
Index of authors: G
part 1: Ga-Gi;
part 2: Gl-Gy
(publications are subdivided by reverse
chronology)
Back to other author
indexes
Gabbett,
Harry
(1954) Harry Gabbett: Robot brain'
translates Russian into King's English, Washington Times Herald, 8 January
1954 [PDF, 73KB]
Gachot, Denis A.
(2015) Jean Sennellart, Denis Gachot, &
Joshua Johanson: Beyond
text, machine translation and NLP for e-discovery [abstract] MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track;
p.219. [PDF, 635KB]
(2012) Nicholas Bemish & Charles Simmons: Return on investment
for human language technology in the U.S.Government [participants: Judith
Klavans, Elaine Marsh, Tanya Helmen, Denis Gachot, Daniel Marcu, Michael
Veronis]. AMTA-2012: the Tenth Biennial
Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Denis Gachot: Systran Enteprise
Server 7, Systran Training Server 7. [In: Technology Showcase
Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(1997) Denis A.Gachot: InfoRaptor – SYSTRAN’s
multilingual data retrieval system. MT
(1996) Denis Gachot: Assimilation or dissemination? That is the
question. Contribution to panel The limits of
automation at the Second Conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.226-227 [PDF, 114KB]
(1989) Denis A. Gachot: The SYSTRAN renaissance.
MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich,
Germany [
(1988)
Andrew Joscelyne: Jean Gachot
resurrecting Systran. Language
Technology 6 March-April 1988; pp.26-29. [PDF, 1491KB]
Gachot, Jean
(1989) Jean Gachot: Machine translation
in everyday use. MT
Gadea, M. Pastor-i- see Pastor-i-Gadea,
M.
Gahbiche-Braham, Souhir
(2011) Souhir Gahbiche-Braham, Hélène Bonneau-Maynard, & François
Yvon: Two ways
to use a noisy parallel news corpus for improving statistical machine
translation. ACL 2011: Proceedings of
the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Gaillard, Benoît
(2010) Benoît Gaillard, Malek Boualem, & Olivier Collin: Query translation using
Wikipedia-based resources for analysis and disambiguation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
Gaizauskas, Robert
(2013) Ahmet Aker, Monica Paramita, &
Robert Gaizauskas: Extracting bilingual
terminologies from comparable corpora.
ACL-2013: Proceedings of the 51st
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2012) Ahmet Aker, Evangelos Kanoulas, & Robert
Gaizauskas: A light
way to collect comparable corpora from the Web. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and
Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Emma
Barker & Rob Gaizauskas: Assessing the
comparability of news texts. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Inguna Skadiņa, Ahmet Aker, Nikos
Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs Vasiļjevs,
Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros, Monica Lestari
Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using
comparable corpora for statistical machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2010) Ahmet Aker &
Robert Gaizauskas: Model
summaries for location-related images. LREC
2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources
and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Niraj Aswani
& Robert Gaizauskas: English-Hindi
transliteration using similarity metrics. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis
Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis and
evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine
translation. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and
Using Comparable Corpora,
(2005) Niraj Aswani & Robert
Gaizauskas: Aligning
words in English-Hindi parallel corpora. ACL-2005: Workshop on
Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond,
University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp.115-118. [PDF, 106KB]
(2005) Niraj Aswani & Robert
Gaizauskas: A
hybrid approach to align sentences and words in English-Hindi parallel corpora.
ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine
translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005;
pp.57-64. [PDF, 160KB]
(2000) Anthony McEnery, Paul Baker, Rob Gaizauskas, & Hamish Cunningham:
EMILLE: building a
corpus of South Asian languages. MT2000: machine translation and multilingual
applications in the new millennium: international conference at the
(1996) Yoshikazu
Takemoto, Takahiro Wakao, Hiroshi Yamada, Robert Gaizauskas, & Yorick
Wilks: Description
of NEC/Sheffield system used for MET Japanese. Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a
workshop held at
Gajer, Mirosław
(2002) Mirosław Gajer: The
pattern-based French-to-Polish machine translation system. In: Machine Translation
Review, issue 13: December 2002;
pp.6-34.
(2001) Mirosław Gajer: Towards
a fully-automatic high-quality machine translation for unrestricted text. In: Machine Translation Review,
issue 12: December 2001; pp.24-35.
Gal, Yarin
(2013) Yarin Gal & Phil Blunsom: A systematic Bayesian treatment of the IBM
alignment models. [NAACL-HLT 2013]
The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
Galbrun, Esther
(2009) Sandor Szedmak, Esther Galbrun, Craig Saunders, & Yizhao Ni:
Large scale,
maximum margin regression based, structural learning approach to phrase
translations. SMART Workshop at EACL 2009,
Gale,
Patrick de see De Gale, Patrick
Gale, William A.
(1993) William A. Gale & Kenneth W. Church: A program for aligning
sentences in bilingual corpora. Computational
Linguistics 19 (1), pp. 76-102 [PDF, 1391KB]
(1993) Ido Dagan,
Kenneth W. Church, William A.Gale: Robust bilingual word
alignment for machine aided translation. Workshop on Very Large Corpora: Academic and Industrial Perspectives.
Proceedings, June 22, 1993,
(1992) William Gale, Kenneth
Ward Church, & David Yarowsky: Estimating upper and
lower bounds on the performance of word-sense disambiguation programs. 30th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July
1992,
(1992) William A. Gale,
Kenneth W. Church, & David Yarowsky: One sense per discourse. Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David
Yarowsky: Using
bilingual materials to develop word sense disambiguation methods Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.101-112. [PDF, 291KB]
(1991) William A. Gale & Kenneth W.
Church: Identifying
word correspondences in parallel texts.
Speech and Natural Language:
proceedings of a workshop held at
(1991) William A. Gale &
Kenneth W. Church: A
program for aligning sentences in bilingual corpora. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
Gali, Karthik
(2010) Sriram
Venkatapathy, Rajeev Sangal, Aravind Joshi, & Karthik Gali: A discriminative approach to dependency based
statistical machine translation. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.66-74. [PDF, 187KB]
(2009) Taraka Rama & Karthik Gali: Modeling
machine transliteration as a phrase based statistical machine translation
problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2008) Vineet Yadav, Sriram Venkatapathy, &
Karthik Gali: Comparative analysis of phrasal
cohesion of English-Hindi with English-French. ICON-2008: 6th
International Conference on Natural Language Processing, CDAC
Galibert, Olivier
(2008) Daniel Déchelotte,
Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert,
Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems
for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings,
June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110.
[PDF, 104KB]
Galinskaya, Irina
(2015) Irina Galinskaya & Farkhat
Aminov: Yandex.Translate
approach to the translation of Turkic languages [abstract]. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track;
p.30. [PDF, 456KB]
(2014) Alexey Borisov & Irina
Galinskaya: Yandex School of Data Analysis
Russian-English machine translation system for WMT14. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Alexander Chuchunov, Alexander
Tarelkin, & Irina Galinskaya: Applying
HMEANT to English-Russian translations. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax,
Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha,
Qatar; pp.43-50. [PDF, 447KB]
(2014) Irina Galinskaya, Valentin Gusev,
Elena Meshcheryakova, & Mariya Shmatova: Measuring the impact of spelling errors on
the quality of machine translation. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2683-2689. [PDF, 448KB]
(2013) Alexey Borisov,Jacob Dlougach & Irina Galinskaya: Yandex
School of Data Analysis machine translation systems for WMT13. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Jacob Dlougach & Irina
Galinskaya: Building a reordering system
using tree-to-string hierachical model. COLING:
Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation,
9 December 2012; pp.27-36. [PDF, 1115KB]
Galinski, Christian
(1995) Christian Galinski: Terminology and standardization under a machine
translation perspective MT Summit V Proceedings,
(1988)
Christian Galinski: Advanced terminology banks supporting knowledge-based MT:
some reflections on the costs for setting up and operating a terminological
data bank (TDB). In: D.Maxwell,
K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New directions in
machine translation. Conference proceedings,
(1985) Rolling and Galinski visit Japan:
European access to information via MT.
Galka,
Jakub
(2016)
Katarzyna Barczewska, Jakub Galka, Filip Malawski, Mariusz Mąsior, Dorota
Szulc, Tomasz Wilczyński, & Krzysztof Wróbel: WiTKoM – virtual
sign language translator project. Proceedings of the 19th annual conference
of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016;
Baltic J.Modern Computing 4 (2),
p.378. [PDF, 172KB]
Gallardo, Carolina
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Luis Iraola: An XML-UNL
model for knowledge-based annotation. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo & Edmundo Tovar:
Standardization of the generation process in a multilingual environment. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo, & Edmundo Tovar: Towards
a systematic process in the use of UNL to support multilingual services. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
(2002) Jesús Cardeñosa, Edmundo Tovar, & Carolina Gallardo: The UNL system. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria,
Galley, Michel
(2014) Michael Auli, Michel Galley, &
Jianfeng Gao: Large-scale expected BLEU
training of phrase-based reordering models EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October
25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1250-1260. [PDF, 370KB]
(2013) Michael Auli, Michel
Galley, Chris Quirk, & Geoffrey Zweig: Joint
language and translation modeling with recurrent neural networks. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1044-1054. [PDF, 308KB]
(2013) Michel Galley, Chris
Quirk, Colin Cherry, & Kristina Toutanova: Regularized minimum error rate training. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1948-1959. [PDF, 207KB]
(2012) Tagyoung Chung &
Michel Galley: Direct error rate minimization for
statistical machine translation. WMT
2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the
workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Michel Galley & Chris Quirk: Optimal
search for minimum error rate training. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.38-49.
[PDF, 1280KB]
(2011) Kristina Toutanova & Michel Galley: Why initialization matters for IBM Model 1:
multiple optima and non-strict convexity. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics: Short papers,
(2010) Daniel Cer,
Michel Galley, Daniel Jurafsky, & Christopher D.Manning: Phrasal: a toolkit for statistical machine
translation with facilities for extraction and incorporation of arbitrary model
features. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Demonstration session… June 2, 2010,
(2010) Michel Galley
& Christopher D.Manning: Accurate
non-hierarchical phrase-based translation.
NAACL HLT 2010: Human Language
Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Spence Green,
Michel Galley, & Christopher D.Manning: Improved
models of distortion cost for statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Michel Galley & Christopher D.Manning: Quadratic-time dependency parsing for machine translation.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.773-781. [PDF, 235KB]
(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan Jurafsky & Chris Manning:
Robust machine translation evaluation with
entailment features. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual
Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009;
pp.297-305. [PDF, 437KB]
(2009) Sebastian Padó, Daniel Cer, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher D.Manning:
Measuring machine translation quality as semantic equivalence: a metric based
on entailment features [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), 2009;
pp.181-193.
(2009) Sebastian Padó, Michel Galley, Dan Jurafsky, & Christopher
D.Manning: Textual entailment features for machine
translation evaluation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2008) Michel Galley &
Christopher D.Manning: A simple and effective
hierarchical phrase reordering model. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.848-856. [PDF, 230KB]
(2008) Pi-Chuan Chang, Michel Galley, &
Christopher D. Manning: Optimizing Chinese
word segmentation for machine translation performance. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.224-232. [PDF, 165KB]
(2006) Michel Galley, Jonathan Graehl,
Kevin Knight, Daniel Marcu, Steve DeNeefe, Wei Wang, & Ignacio Thayer: Scalable inference and training of
context-rich syntatic translation models.
Coling-ACL 2006: Proceedings of
the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21
July 2006; pp.961-968. [PDF, 438KB]
(2004) Michel Galley, Mark Hopkins, Kevin
Knight & Daniel Marcu: What’s in a
translation rule? HLT-NAACL 2004:
Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp.273-280. [PDF, 568KB]
Gallippi, Anthony F.
(1996) Anthony F. Gallippi: Learning to recognize names across languages.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
Galron, Daniel
(2010) Sergio Penkale, Yanjun
Ma, Daniel Galron, &
(2009) Daniel Galron, Sergio Penkale, Andy
Way, & I.Dan Melamed: Accuracy-based
scoring for DOT: towards direct error minimization for data-oriented
translation. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009;
pp.371-380. [PDF, 164KB]
Galuščáková,
(2013)
Petra Galuščáková, Martin Popel & Ondřej Bojar: PhraseFix:
statistical post-editing of TectoMT.
WMT 2013: 8th Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2012) Ondřej Bojar, Zdeněk Žabokrtský,
Ondřej Dušek, Petra Galuščáková, Martin Majliš, David Mareček,
Jiří Maršík, Michal Novák, Martin Popel, & Aleš Tamchyna: The joy of parallelism with CzEng 1.0. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Aleš Tamchyna,
(2011) David Mareček, Rudolf Rosa, Petra Galuščáková, &
Ondřej Bojar: Two-step translation with
grammatical post-processing. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
Gamallo
Otero, Pablo
(2010) Pablo Gamallo Otero & Isaac González López: Wikipedia as multilingual source of comparable
corpora. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and
Using Comparable Corpora,
(2007) Pablo Gamallo Otero: Learning bilingual lexicons from comparable
English and Spanish corpora. MT
(2005) Pablo Gamallo Otero: Extraction of translation equivalents from
parallel corpora using sense-sensitive contexts. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
Gambäck, Björn
(2013) Lars Bungum, Björn Gambäck, André
Lynum, & Erwin Marsi: Improving word
translation disambiguation by capturing multiword expressions with dictionaries.
[NAACL HLT 2013] Proceedings of the 9th
Workshop on Multiword Expressions (MWE 2013),
(2012) André Lynum, Erwin Marsi, Lars Bungum,
& Björn Gambäck: Disambiguating word translations with target language
models. TSD 2012: 15th International
Conference on Text, Speech and Dialogue, Brno, Czech Republic, September
3-7, 2012; abstract #477, 1p. [HTML]
(2011) Erwin
Marsi, André Lynum, Lars Bungum, & Björn Gambäck: Word translation disambiguation without parallel
texts. [LIHMT] International Workshop
on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation, 18th
November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(1996) Johan Bos, Björn Gambäck, Christian
Lieske, Yoshiki Mori, Manfred Pinkal, & Karsten Worm: Compositional semantics in Verbmobil. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1994) Björn Gambäck & Ivan Bretan: Complex
verb transfer phenomena in the SLT system. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) Manny Rayner, Hiyan
Alshawi, Ivan Bretan, David Carter, Vassilios Digalakis, Björn Gambäck, Jaan
Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Steve Pulman, Patti Price, & Christer
Samuelsson: A speech to speech translation system
built from standard components. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
(1993) Manny Rayner,
Ivan Bretan, David Carter, Michael Collins, Vassilios Digalakis, Bjorn Gamback,
Jaan Kaja, Jussi Karlgren, Bertil Lyberg, Stephen Pulman, Patti Price, &
Christer Samuelsson: Spoken language translation with mid-90’s technology: a
case study. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and
Technology,
(1992) Hiyan Alshawi, David
Carter, Steve Pulman, Manny Rayner, & Björn Gambäck: English-Swedish translation [of] dialogue
software. Translating
and the Computer 14: Quality Standards and the Implementation of Technology in
Translation.
Papers presented at a conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
(1991) Björn Gambäck, Manny Rayner, Hiyan Alshawi
& David Carter: Measuring compositionality
of transfer. Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les
Rasses,
(1991)
Björn Gambäck, Hiyan Alshawi, David Carter & Manny Rayner: Measuring compositionality in transfer-based
machine translation systems. In: Jeanette
G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural Language Processing
Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research Center, Buffalo, NY, 18
June 1991; pp.141-145. [PDF, 322KB]
(1991) Hiyan Alshawi, David
Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation
by quasi logical form transfer. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
Gámez, José A.
(2006) Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel
approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]
Gammon, E.R.
(1963) E.R.Gammon:
On representing syntactic structure. In: Abstracts of papers for
the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and
Computational Linguistics,
Gamon, Michael
(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris
Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy
Vanderwende: Using contextual speller techniques
and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2006) Chris Brockett, William B.Dolan,
& Michael Gamon: Correcting ESL
errors using phrasal SMT techniques.
Coling-ACL 2006: Proceedings of
the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21
July 2006; pp.249-256. [PDF, 109KB]
(2005) Michael Gamon, Anthony Aue, &
Martine Smets: Sentence-level MT evaluation
without reference translations: beyond language modeling. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) Simon Corston-Oliver & Michael Gamon: Normalizing German and
English inflectional morphology to improve statistical word alignment. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 48-57.
[go to publisher details]
(2004) Eric Ringger, Michael Gamon, Robert
C.Moore, David Rojas, Martine Smets, & Simon Corston-Oliver: Linguistically informed statistical models of
constituent structure for ordering in sentence realization. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2003) Simon Corston-Oliver & Michael Gamon: Combining decision trees
and transformation-based learning to correct transferred linguistic
representations. MT Summit IX,
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Jessie Pinkham, Tom Reutter, &
Martine Pettenaro: High
quality machine translation using a machine-learned sentence realization
component. MT Summit IX,
(2003) Martine Smets, Michael Gamon, Simon
Corston-Oliver & Eric Ringger: The adaptation
of a machine-learned sentence realization system to French. EACL 2003: 10th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17,
2003,
(2001) Michael Gamon, Hisami Suzuki & Simon Corston-Oliver: Using machine learning for
system-internal evaluation of transferred linguistic representations. MT
(2001) Simon Corston-Oliver, Michael Gamon, & Chris Brockett: A machine learning approach to the automatic
evaluation of machine translation ACL-EACL-2001:
39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th
Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001,
(1997) Michael Gamon, Carmen
Lozano, Jessie Pinkham, & Tom Reutter: Practical
experience with grammar sharing in multilingual NLP. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
Ganchev, Kuzman
(2010) João V.Graça, Kuzman
Ganchev, & Ben Taskar: Learning tractable word
alignment models with complex constraints. Computational Linguistics 36 (3), pp. 481-504 [PDF, 675KB]
(2009) João Graça, Kuzman Ganchev & Ben
Taskar: PostCAT – posterior constrained alignment
toolkit. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009;
pp.27-36. [PDF, 134KB]
(2008) Kuzman Ganchev, João V. Graça, &
Ben Taskar: Better alignments = better
translations? ACL-08: HLT. 46th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio
State University,
Gandhe, Ankur
(2013) Ankur Gandhe &
Rashmi Gangadharaiah: Hypothesis refinement
using agreement constraints in machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2011) Ankur Gandhe, Rashmi Gangadharaiah, Karthik
Visweswariah, & Ananthakrishnan Ramanathan: Handling
verb phrase morphology in highly inflected Indian languages for machine
translation. [IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2011)
Ananthakrishnan Ramanathan, Pushpak Bhattacharyya, Karthik Visweswariah, Kushal
Ladha, & Ankur Gandhe: Clause-based
reordering constraints to improve statistical machine translation. [IJCNLP
2011] Proceedings of the 5th
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2011) Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe,
Ananthakrishnan Ramanathan, & Jiri Navratil: A word reordering model for improved machine
translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF, 252KB]
Gandhe, Sudeep
(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe,
Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David
Traum, & Robert Belvin: Transonics: a
practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Gandrabur, Simona
(2005) Philippe
Langlais, Simona Gandrabur, Thomas Leplus, & Guy Lapalme: The long-term
forecast for weather bulletin translation [abstract].
Machine Translation 19 (1), 2005;
pp.83-112.
(2005) Philippe Langlais, Thomas Leplus,
Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the
real world to real words: the METEO
case. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2004) John Blatz, Erin Fitzgerald, George
Foster, Simona Gandrabur, Cyril Goutte, Alex Kulesza, Alberto Sanchis, &
Nicola Ueffing: Confidence estimation for
machine translation. Coling 2004:
20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August
2004,
(2003) George Foster, Simona Gandrabur , Philippe Langlais,
Pierre Plamondon, Graham Russell, & Michel Simard: Statistical machine
translation: rapid development with limited resources MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.110-117.
[PDF, 82KB]
(2003) Simona Gandrabur & George Foster: Confidence estimation for translation
prediction HLT-NAACL 2003:
proceedings of Seventh Conference on Natural Language Learning, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 420KB]
Ganesh V., Surya
(2009) Praneeth Shishtla, Surya Ganesh V, Sethuramalingam Subramaniam,
& Vasudeva Varma: A language-independent
transliteration schema using character aligned models at NEWS 2009.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP
2009,
(2008) Surya Ganesh, Sree Harsha, Prasad
Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical
transliteration for cross language information retrieval using HMM alignment
and CRF. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
Gangadharaiah, Rashmi
(2013) Ankur Gandhe &
Rashmi Gangadharaiah: Hypothesis refinement
using agreement constraints in machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2011) Ankur Gandhe, Rashmi Gangadharaiah, Karthik
Visweswariah, & Ananthakrishnan Ramanathan: Handling
verb phrase morphology in highly inflected Indian languages for machine translation.
[IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2011)
(2010) Rashmi
Gangadharaiah, Ralf D.Brown, & Jaime Carbonell: Automatic determination of number of
clusters for creating templates in example-based machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference
of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Rashmi Gangadharaiah, Ralf D.Brown,
& Jaime Carbonell: Monolingual
distributional profiles for word substitution in machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International
Convention Center, Beijing, China, Posters
volume; pp.320-328. [PDF, 605KB]
(2006) Rashmi Gangadharaiah, Ralf Brown
& Jaime Carbonell: Spectral
clustering for example based machine translation. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
Gangireddy, Siva Reddy
(2013) Peter Bell, Fergus McInnes, Siva
Reddy Gangireddy, Mark Sinclair, Alexandra Birch, & Steve Renals: The UEDIN English ASR system for the IWSLT 2013
evaluation. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
Gangolf, J.J.
(1998) L.F.Lamel, G.Adda, M.Adda-Decker,
C.Corredor-Ardoy, J.J.Gangolf, & J.L.Gauvain: A
multilingual corpus for language identification. First International Conference on Language Resources & Evaluation,
Ganguly, Debasis
(2012) Debasis Ganguly, Johannes Leveling,
& Gareth J.F.Jones: Cross-lingual topical
relevance models. Proceedings of
COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.927-942. [PDF,
610KB]
(2012) Johannes Leveling, Debasis Ganguly,
Sandipan Dandapat, & Gareth J.F.Jones: Approximate
sentence retrieval for scalable and efficient example-based machine translation.
Proceedings of COLING 2012: Technical
Papers, Mumbai, December 2012; pp.1571-1586. [PDF, 291KB]
Ganitkevitch, Juri
(2013) Juri Ganitkevitch, Benjamin Van
Durme, & Chris Callison-Burch: PPDB:
the paraphrase database. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Matt Post,
Juri Ganitkevitch, Luke Orland, Jonathan Weese, Yuan Cao & Chris
Callison-Burch: Joshua 5.0: sparser, better, faster, server.
WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2012) Juri Ganitkevitch, Yuan
Cao, Jonathan Weese, Matt Post, & Chris Callison-Burch: Joshua 4.0: packing, PRO, and paraphrases.
WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Matt Post & Juri Ganitkevich: Sparse features in Joshua. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2011) Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Courtney Napoles, &
Benjamin Van Durme: Learning sentential
paraphrases from bilingual parallel corpora for text-to-text generation.
[EMNLP 2011] Proceedings of the 2011
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh,
Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1168-1179. [PDF, 311KB]
(2011) Ashish Venugopal, Jakob Uszkoreit, David Talbot, Franz J.Och,
& Juri Ganitkevitch: Watermarking the
outputs of structured prediction with an application in statistical machine
translation. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1363-1372. [PDF, 293KB]
(2011) Jonathan Weese, Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Matt
Post, & Adam Lopez: Joshua 3.0: syntax-based
machine translation with the Thrax grammar extractor. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Chris Dyer, Adam
Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra
Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec:
a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and context-free
translation models. Proceedings of
the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Zhifei Li, Chris
Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Ann Irvine, Sanjeev Khudanpur,
Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Ziyuan Wang, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua 2.0: a toolkit for parsing-based
machine translation with syntax, semirings, discriminative training and other
goodies. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Omar F.Zaidan
& Juri Ganitkevitch: An enriched MT
grammar for under $100. Proceedings
of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with
Amazon’s Mechanical Turk,
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch,
Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Demonstration of Joshua: an open source
toolkit for parsing-based machine translation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Software
Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009; pp.25-28. [PDF, 429KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch,
Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua: an open source toolkit for
parsing-based machine translation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren Thornton,
Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua:
open source toolkit for parsing-based machine translation. Third Machine
Translation Marathon,
(2008) Saša Hasan, Juri
Ganitkevitch, Hermann Ney, & Jesús Andrés-Ferrer: Triplet
lexicon models for statistical machine translation. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.372-381. [PDF, 181KB]
Ganjavi, Shadi
(2004) Robert S.Belvin, Win
May, Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus
using standardized patients. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Gannon-Kurowski, Solveig
(2011) Erica B.Michael, Alison Blodgett, Dominic
Massaro, Benjamin Bailey, Diane de Terra, Scribner Messenger, Lelyn Saner,
Kathy Rhoad, Shaina Castle, & Solveig Gannon-Kurowski: The Language Product Evaluation Tool:
establishing standards and developing workforce expertise. Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
Gantner, Zeno
(2006) Thierry Declerck, Asunción Gómez
Pérez, Ovidiu Vela, Zeno Gantner, & David Manzano-Macho: Multilingual lexical semantic resources for
ontology translation. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
Gao, Jianfeng
(2014) Michael Auli, Michel Galley, &
Jianfeng Gao: Large-scale expected BLEU
training of phrase-based reordering models EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014,
Doha, Qatar; pp.1250-1260. [PDF, 370KB]
(2013) Jianfeng Gao
& Xiadong He: Training MRF-based phrase
translation models using gradient ascent. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Hui Zhang, Kristina Toutanova, Chris
Quirk, & Jianfeng Gao: Beyond left-to-right: multiple decomposition
structures for SMT. [NAACL-HLT 2013]
The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2012) Hisami Suzuki &
Jianfeng Gao: A
unified approach to transliteration-based text input with online spelling
correction. EMNLP-CoNLL 2012: Joint
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.609-618. [PDF, 432KB]
(2010) Chi-Ho Li, Nan Duan, Yinggong Zhao, Shujie
Liu, Lei Cui, Mei-yuh Hwang, Amittai Axelrod, Jianfeng Gao, Yaodong Zhang,
& Li Deng: The MSRA machine translation system
for IWSLT 2010. Proceedings of the
7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris
Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy
Vanderwende: Using contextual speller
techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Qin Gao &
Stephan Vogel: Parallel implementations of word
alignment tool. ACL-08 HLT: Software Engineering, Testing, and Quality
Assurance for Natural Language Processing, June 20, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA; pp.49-57. [PDF, 340KB]
(2008) Xiaodong He, Mei Yang,
Jianfeng Gao, Patrick Nguyen, & Robert Moore: Indirect HMM-based hypothesis alignment for combining
outputs from machine translation systems.
EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.98-107. [PDF, 280KB]
(2008) Jia Xu, Jianfeng Gao, Kristina Toutanova, & Hermann Ney: Bayesian semi-supervised Chinese word segmentation
for statistical machine translation. Coling
2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Guihong Cao, Jianfeng Gao, & Jian-Yun Nie: A system
to mine large-scale bilingual dictionaries from monolingual web pages. MT
(2006) Jianfeng Gao,
Mu Li, Andi Wu, & Chang-Ning Huang: Chinese word
segmentation and named entity recognition: a pragmatic approach. Computational Linguistics 31 (4), pp.
531-574. [PDF, 1638KB]
(2002) Hongzhao He & Jianfeng Gao: NTCIR-3 CLIR experiments at MSRA. NTCIR
Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information
Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October
8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 196KB]
Gao, Jiang
(2001) Jie Yang, Jiang Gao,
Ying Zhang, & Alex Waibel: Towards automatic
sign translation. HLT-2001: Proceedings
of the First International Conference on Human Language Technology Research,
Gao, Qin
(2013) Anthony Aue, Qin Gao, Hany Hassan,
Xiaodong He, Gang Li, Nicholas Ruiz, & Frank Seide: MSR-FBK IWSLT 2013 SLT system description. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2011) Qin Gao, Will Lewis,
Chris Quirk, & Mei-Yuh Hwang: Incremental
training and intentional over-fitting of word alignment. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Qin Gao & Stephan Vogel: Corpus expansion for statistical machine translation
with semantic role label substitution rules. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Qin Gao & Stephan Vogel: Utilizing target-side semantic role labels to assist
hierarchical phrase-based machine translation. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and
Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA,
June 2011; pp.107-115. [PDF, 352KB]
(2011) Sanjika Hewavitharana,
Nguyen Bach, Qin Gao, Vamshi Ambati, & Stephan Vogel: CMU Haitian Creole-English translation system
for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Jonathan H.Clark,
Jonathan Weese, Byung Gyu Ahn, Andreas Zollmann, Qin Gao, Kenneth Heafield,
& Alon Lavie: The machine translation
toolpack for LoonyBin: an automated management of experimental machine
translation hyperworkflows. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Qin Gao,
Francisco Guzman, & Stephan Vogel: EMDC: a
semi-supervised approach for word alignment. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Qin Gao & Stephan Vogel: Consensus
versus expertise: a case study of word alignment with Mechanical Turk. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop
on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk,
(2010) Qin Gao, Nguyen
Bach, & Stephan Vogel: A semi-supervised word
alignment algorithm with partial manual alignments. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Qin Gao &
Stephan Vogel: Training phrase-based machine
translation models on the cloud. Open source machine translation toolkit Chaski.
Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine
Translation”, 25-30 January,
(2009) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan
Vogel: Source-side dependency tree reordering
models and subtree movements and constraints. MT
(2009) Francisco Guzman, Qin Gao & Stephan Vogel: Reassessment
of the role of phrase extraction in PBSMT. MT
(2008) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan
Vogel: Improving word alignment with language
model based confidence scores. ACL-08:
HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June
19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.151-154. [PDF, 607KB]
(2008) Qin Gao &
Stephan Vogel: Parallel implementations of word
alignment tool. ACL-08 HLT: Software Engineering, Testing, and Quality
Assurance for Natural Language Processing, June 20, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA; pp.49-57. [PDF, 340KB]
(2008) Almut Silja Hildebrand, Kay
Rottmann, Mohamed Noamany, Qin Gao, Sanjika Hewavitharana, Nguyen Bach, &
Stephan Vogel: Recent improvements in the CMU
large scale Chinese-English SMT system. ACL-08:
HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State
University,
Gao, Qingshi
(1988) Chen Zhaoxiang & Gao
Qingshi: English-Chinese machine translation
system IMT/EC. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.117-122. [PDF, 573KB]
Gao, Wei
(2009)
(2004) Wei Gao, Kam-Fai Wong & Wai Lam:
Phoneme-based transliteration of foreign names for OOV problem. First International Joint Conference on
Natural Language Processing,
Gao, Yuqing
(2008) Bowen Zhou, Bing Xiang, Xiaodan Zhu,
& Yuqing Gao: Prior
derivation models for formally syntax-based translation using linguistically
syntactic parsing and tree kernels. Second
ACL Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
(2007) Yonggang Deng & Yuqing Gao: Guiding statistical word alignment models with prior
knowledge. ACL 2007: proceedings of
the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 1-8 [PDF, 245KB]
(2007) Ruhi Sarikaya,
Yonggang Deng, & Yuqing Gao: Context dependent word modeling for
statistical machine translation using part-of-speech tags. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
(2007) Jia Xu, Yonggang Deng, Yuqing Gao, & Hermann Ney: Domain
dependent statistical machine translation. MT
(2006) Yuqing Gao, Gu Liang, Bowen Zhou, Ruhi Sarikaya, Mohamed Afify,
Hong-Kwang Kuo, Wei-zhong Zhu, Yonggang Deng, Charles Prosser, Wei Zhang &
Laurent Besacier: IBM MASTOR system: multilingual
automatic speech-to-speech translator.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of
the Workshop on Medical Speech
Translation, 9 June 2006,
(2006) Sameer Maskey,
Bowen Zhou, & Yuqing Gao: A phrase-level machine translation approach for
disfluency detection using weighted finite state transducers. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken Language Processing,
(2006) Weizhong Zhu,
Bowen Zhou, Charles Prosser, Pavel Krbec, & Yuqing Gao: Recent advances of
IBM’s handheld speech translation system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2004) Liang Gu
& Yuqing Gao: On feature selection in maximum
entropy approach to statistical concept-based speech-to-speech translation. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 115-121 [PDF, 213KB]
(2004) Bowen Zhou,
Daniel Dechelotte, & Yuqing Gao: Two-way speech-to-speech translation on
handheld devices. Interspeech 2004 –
ICSLP 8th International Conference
on Spoken Language Processing,
(2004) Voice
ideas – Automating the Tower of Babel. [On research by Yuqing Gao at
IBM] Speech
Technology, November/December 2004.
(2003) Yuqing Gao: Coupling
vs. unifying: modeling techniques for speech-to-speech translation. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2003) Fu-Hua Liu,
Yuqing Gao, Liang Gu, & Michael Picheny: Noise robustness in speech to
speech translation. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2002) Y.Gao, J.Sorensen, H.Erdogan, R.Sarikaya, F.Liu, M.Picheny,
B.Zhou, & Z.Diao: A trainable approach for
multi-lingual speech-to-speech translation system. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the
second international conference on human language technology research, March
24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA:
Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 231-234. [PDF, 160KB]
(2002) Bowen Zhou,
Yuqing Gao, Jeffrey Sorensen, Zijian Diao, & Michael Picheny: Statistical
natural language generation for speech-to-speech machine translation
systems. ICSLP 2002, Interspeech 2002:7th International Conference on Spoken Language Processing, September
16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1897-1900; abstract [PDF, 54KB]
Gao, Zhao-Ming
(2000) Zhao-Ming Gao: Automatic acquisition of a high-precision translation
lexicon from parallel Chinese-English corpora. In: IAI Working Paper no.36, 2000; 12pp. [PDF, 193KB]
Gara, Faïza Elkateb- see Elkateb-Gara, Faïza
Garain, Utpal
(2012) Utpal Garain, Arjun Das, David
S.Doermann, Douglas D.Oard: Leveraging statistical transliteration for
dictionary-based English-Bengali CLIR of OCR’d text. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012;
pp.339-348. [PDF, 235KB]
Garcea, Federico
(2013) Chris Wendt & Federico Garcea: Customization and collaboration to enhance MT for
a knowledge base online portal. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.401-405. [PDF,
636KB]
Garcia, Ignacio
(2010) Ignacio Garcia: Does Google know better?
Translators and machine translation. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010,
(2010)
(2009) Ignacio Garcia: Beyond
translation memory: computers and the professional translator. Journal
of Specialised Translation 12 (July 2009); pp.199-214. [PDF, 305KB]
(2007) Ignacio Garcia:
Power shifts in web-based translation memory [abstract].
Machine Translation 21 (1), March
2007; pp.55-68.
(2005) Ignacio Garcia: Long term
memories: Trados and TM turn 20. Journal of Specialised Translation
4 (July 2005); pp.18-31. [PDF, 58KB]
Garcia, M.N.
(2006) A.Bonafonte, H.Höge, I.Kiss,
A.Moreno, U.Ziegenhain, H.van den Heuvel, H.-U.Hain, X.S.Wang, M.N.Garcia: TC-STAR:
specifications of language resources and evaluation for speech synthesis. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
García, Miguel
(2009) Miguel García, Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Enriching
statistical translation models using domain-independent multilingual lexical
knowledge base [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and
Computational Linguistics,
García
Aragón, Alejandro
(2012) Clara Inés López Rodríguez, Miriam Buendía Castro &
Alejandro García Aragón: User needs to the test:
evaluating a terminological knowledge base on the environment by trainee
translators. Journal of Specialised Translation 18 (July 2012);
pp.57-76. [PDF, 785KB]
Garcia
Cumbreras, Miguel Á.
(2006) Miguel Á. Garcia Cumbreras, L.
Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for
Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on
Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006;
pp.39-44 [PDF, 412 KB]
Garcia-Martinez, Mercedes
(2015) Mercedes Garcia Martínez, Loïc
Barrault, Anthony Rousseau, Paul Deléglise, & Yannick Estève: The LIUM ASR and SLT
systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 50-54. [PDF, 1.8MB]
(2014) Vicent Alabau, Jesús González-Rubio,
Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes
García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted,
& Michael Carl: Integrating online and
active learning in a computer-assisted translation workbench. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.1-8.
[PDF, 287KB]
(2014) Michael Carl, Mercedes García
Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, & Nancy Underwood: CFT13: a resource for research into the
post-editing process. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1757-1764. [PDF, 1011KB]
(2014) Mercedes García-Martínez, Karan
Singla, Aniruddha Tammewar, Bartolomé Mesa-Lao, Ankita Thakur, Anusuya M.A.,
Srinivas Bangalore, & Michael Carl: SEECAT: ASR & Eye-tracking enabled
computer-assisted translation. Proceedings of the 17th annual conference of
the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014; pp.81-88. [PDF, 624KB]
(2014) Nancy Underwood, Bartolomé Mesa-Lao,
Mercedes García Martínez, Michael Carl, Vicent Alabau, Jesús González-Rubio, Luis A.Leiva, Germán
Sanchis-Trilles, Daniel Ortíz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Evaluating the effects of interactivity in a
post-editing workbench. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.553-559. [PDF, 268KB]
(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk,
Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez,
Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz,
Hervé Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a
web-based workbench. Proceedings of
MT
(2013) V.Alabau, J.González-Rubio,
L.A.Leiva, D.Ortiz-Martínez, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta, B.Meso-Lao,
R.Bonk. M.Carl, & M.García-Martínez: User
evaluation of advanced interaction features for a computer-assisted translation
workbench. Proceedings of the XIV
Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an,
M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.361-368. [PDF, 1166KB]
García
Pineda, M.
(2010) J.Tomás, A.Canovas, J.Lloret, M.García Pineda, & J.L.Abad: Speech translation in pedagogical environment using
additional sources of knowledge. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
García-Santiago, Lola
(2010) Lola García-Santiago, Maria-Dolores
Olvera-Lobo: Automatic web
translators as part of a multilingual question-answering (QA) system:
translation of questions. Translation
Journal 14 (1), January 2010; 5pp. [PDF, 117KB]
García-Varea, Ismael
(2011) Daniel Ortiz-Martínez, Luis A.Leiva, Vicent Alabau, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: An
interactive machine translation system with online learning. Proceedings of the 49th Annual Meeting of
the Association for Computational Linguistics: System Demonstrations,
(2010) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco
Casacuberta: Online learning for
interactive statistical machine translation. NAACL HLT
2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2009) Daniel Ortiz-Martínez,
(2008) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: Phrase-level alignment generation using a
smoothed loglinear phrase-based statistical alignment model. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2007) Jesús Andrés-Ferrer, Ismael
Garcia-Varea, & Francisco Casacuberta: Combining
translation models in statistical machine translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde
[Sweden], 7-9 September 2007; pp.11-20 [PDF, 505KB]; presentation [PDF, 212KB]
(2006) Daniel Ortiz Martínez, Ismael García Varea, & Francisco
Casacuberta Nolla: Generalizing
stack decoding algorithms for statistical machine translation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 64-71 [PDF, 239KB]
(2006) Luis Rodríguez, Ismael García-Varea, & José A. Gámez: Searching for alignments in SMT: a novel
approach based on an estimation of distribution algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 47-54 [PDF, 478KB]
(2005) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco Casacuberta: Thot:
a toolkit to train phrase-based statistical translation models. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.141-148. [PDF, 237KB]
(2004) F.Casacuberta, H.Ney, F.J.Och,
E.Vidal, J.M.Vilar, S.Barrachina, I.Garcia-Varea, D.Llorens, C.Martinez,
S.Molau, F.Nevado, M.Pastor, D.Picó, A.Sanchis, & C.Tilmann: Some
approaches to statistical and finite-state speech-to-speech translation [abstract]. Computer Speech & Language 18 (1), Januray 2004; pp.25-47 [PDF,
17KB]
(2003) Daniel Ortíz, Ismael García-Varea, Francisco Casacuberta,
Antonio Lagarda, & Jorge González: On the use of statistical
machine-translation techniques within a memory-based translation system
(AMETRA) MT Summit IX, New
Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.299-306. [PDF, 88KB]
(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the
training of statistical alignment models. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]
(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco
Casacuberta: Improving alignment quality
in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy
models. Coling 2002,
(2001) Ismael García-Varea & Francisco Casacuberta: Search algorithms
for statistical machine translation based on dynamic programming and pruning
techniques. MT
(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco
Casacuberta: Refined lexicon models for
statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of
the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the
European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211.
[PDF, 72KB]
(1998) Ismael García-Varea and Francisco Casacuberta: Statistical translation in limited domain tasks
Proceedings of the 10th European Summer
School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28
August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 240KB]
Garcia-Verdugo, José
(2013) Bruno Pouliquen, Cecilia Elizalde,
Marcin Junczys-Dowmunt, Christophe Mazenc, & José García-Verdugo: Large-scale multiple language translation
accelerator at the United Nations. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.345-352. [PDF,
566KB]
(2012) Cecilia Elizalde, Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc & José García-Verdugo: TAPTA4UN: collaboration on machine translation
between the World Intellectual Property Organization and the United Nations.
[Aslib 2012] Translating and the Computer
34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk,
(2012) Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc, Cecilia
Elizalde, & Jose Garcia-Verdugo: Statistical
machine translation prototype using UN parallel documents. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.12-19. [PDF, 251KB]
Gardam, John
(1983) John Gardam: Summary
of discussion (session 1). Tools for
the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.31-33 [PDF, 44KB]
Garera, Nikesh
(2009) Nikesh Garera,
Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving
translation lexicon induction from monolingual corpora via dependency contexts
and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009. Proceedings of the
Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning, June 4-5,
2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]
(2008) Nikesh Garera & David Yarowsky: Minimally supervised multilingual taxonomy and
translation lexicon induction. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Nikesh Garera & David Yarowsky: Translating compounds by learning component
gloss translation models via multiple languages. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
Garfield, Eugene
(1980)
Eugene Garfield: Can
machines be scientific translators? Current
Contents 33 (1980); pp.5-9. [PDF, 56KB]
Garland, Jennifer
(2014) Ann Bies, Justin Mott, Seth Kulick,
Jennifer Garland, & Colin Warner: Incorporating
alternate translations into English Translation Treebank. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1863-1868. [PDF, 339KB]
Garmash, Ekaterina
(2014) Ekaterina Garmash & Christof
Monz: Dependency-based bilingual language
models for reordering in statistical machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1689-1700. [PDF, 358KB]
Garmendia, Mireia
(2002) Toni Badia, Gemma Boleda, Carme Colominas, Agnès González,
Mireia Garmendia, Martí Quixal: BancTrad: a web
interface for integrated access to parallel annotated corpora. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop: Language resources for
translation work and research, Las Palmas Canary Islands, 27 May 2002;
pp.15-19. [PDF, 106KB]
Garner, Philip N.
(2010) Mikko Kurimo,
William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu
Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi
Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester,
Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising
speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
Garnier, Sandrine
(2007) Michael Carl, Sandrine Garnier,
& Paul Schmidt: Demonstration of the German to
English METIS-II MT system. TMI-2007:
Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical
andMethodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9
September 2007; pp.41-42 [PDF, 251KB]; poster
[PDF, 276KB]
Garnier-Rizet, Martine
(2011)
Garofolo, John
(2007) Mary Harper, Alex Acero, Srinivas
Bangalore, Jaime Carbonell, Jordan Cohen, Barbara Cuthill, Carol Espy-Wilson,
Christiane Fellbaum, John Garofolo, Chin-Hui Lee, Jim Lester, Andrew McCallum,
Nelson Morgan, Michael Picheney, Joe Picone, Lance Ramshaw, Jeff Reynar, Hadar
Shemtov, & Clare Voss: Report on the
NSF-sponsored Human Language Technology
Workshop on Industrial Centers. MT
Garrido-Alenda, Alicia
(2002) Alicia Garrido-Alenda, Mikel L. Forcada and Rafael C. Carrasco: Incremental construction and maintenance of
morphological analysers based on augmented letter transducers TMI-2002 conference, Keihanna, Japan,
March 13-17, 2002; pp.53-62. [PDF, 171KB]
(2001) R. Canals-Marote, A. Esteve-Guillén, A. Garrido-Alenda, M.I. Guardiola-Savall,
A. Iturraspe-Bellver, S. Montserrat-Buendia, S. Ortiz-Rojas, H. Pastor-Pina,
P.M. Pérez-Antón & M.L. Forcada: The
Spanish<>Catalan machine translation system interNOSTRUM. MT
(2000) Raül Canals, Anna Esteve, Alicia Garrido, M.Isabel Guardiola,
Amaia Iturraspe-Bellver, Sandra Montserrat, Pedro Pérez-Antón, Sergio Ortiz,
Hermínia Pastor, & Mikel L.Forcada: interNOSTRUM:
a Spanish-Catalan machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 11: December 2000; pp.29-34. [PDF]
Garside, Roger G.
(1995) Roger Garside: Matching
words in a bilingual corpus. In: Machine Translation Review,
issue 2: October 1995; pp.7-18
(1994) Anthony M. McEnery, Michael P.
Oakes, & Roger G. Garside: The use of
approximate string matching techniques in the alignment of sentences in
parallel corpora. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1984)
Roger Garside, Geoffrey Leach, & Eric Atwell: The grammatical tagging of unrestricted English text. International Conference on Methodology and
Techniques of Machine Translation: processing from words to language…
Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group
of the British Computer Society; 12pp. [PDF, 73KB]; abstract, 2pp. [PDF, 42KB]. [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural
language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.219-230.]
Garvin, Paul Lucian
(2000) Christine A. Montgomery: Is FAHQ(M)T
possible? Memories of Paul L.Garvin and other MT colleagues. In: W.John
Hutchins (ed.) Early years in machine
translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.97-110.
(1997)
Christine A. Montgomery: The fulcrum approach
to machine translation. MT
(1994) Christine A. Montgomery: Paul L. Garvin (1919-1994): obituary.
In: MT News International no.9, September 1994.
(1986) Paul
L.Garvin: Semiotic aspects of machine translation.
In: Jacob L.Mey (ed.) Language and
discourse: test and protest. A festschrift for Petr Sgall (Linguistic &
literary studies in
(1984)
Paul L.Garvin: Grammar in the light of
machine translation. International
Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9 (2); 28-30. [PDF,
93KB]
(1980)
Paul L.Garvin: The fulcrum approach –
twelve years later. International Forum
on Information and Documentation 5
(2), 1980; 27-29. [PDF, 40KB]
(1971)
Paul L.Garvin: Operational problems of machine
translation: a position paper. In: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1968) Paul
L.Garvin: The place of heuristics in the
fulcrum approach to machine translation. Lingua 21 (1968); pp.162-182. [PDF, 166KB]
(1967) Paul L.Garvin: The
fulcrum syntactic analyzer for Russian. Coling
1967: Conference Internationale sur la Traitement Automatique des Langues, Grenoble, France,
August 1967; 10pp. [PDF,
421KB]
(1967) Paul L.Garvin: The Georgetown-IBM
experiment of 1954: an evaluation in retrospect. In: William M.Austin (ed) Papers in linguistics in honor of Léon
Dostert (
(1967)
Paul L.Garvin: Machine translation – fact
or fancy? Datamation 13 (4),
April 1967; pp.29-31. [PDF, 53KB]
(1966) Paul L. Garvin: Some
comments on algorithm and grammar in the automatic parsing of natural languages.
Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 9, no.1, March 1966; pp.2-3 [PDF, 106KB]
(1965) Paul L. Garvin: Some
comments on algorithm and grammar in the automatic parsing of natural languages. Coling
1965: International Conference on Computational
(1964) Paul Garvin, Jules Mersel & Fred Peng: A syntactic
recognition routine of standard Chinese [papers with discussion]. In: Meeting on Chinese MT, Massachusetts Institute of
Technology, October 17, 1964. Presentations and handouts; pp.88-105.
(1963) Paul
L.Garvin: The definitional
model of language. In: Paul L.Garvin (ed.) Natural language and the computer (New
York: McGraw-Hill, 1963); pp.223-232. [PDF, 60KB]
(1963) Paul L.Garvin: A linguist’s view of language-data processing. In: Paul L.Garvin (ed.) Natural language and the computer (New York: McGraw-Hill, 1963);
pp.233-251. [PDF, 104KB]
(1963) Paul L.Garvin: Syntax in machine translation. In: Paul L.Garvin (ed.) Natural language and the computer (New York:
McGraw-Hill, 1963); pp.223-232. [60KB]
(1962) Paul
L.Garvin: The impact of
language data processing on linguistic analysis. Proceedings of the Ninth International
Congress of Linguists,
(1961) Paul L. Garvin: Automatic linguistic analysis
– a heuristic problem. 1961
International Conference on Machine Translation of Languages and Applied
Language Analysis: proceedings of the conference held at the National
Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September;
pp.656-669. [PDF, 44KB] [discussion]
(1960) Paul
L.Garvin: From model to
procedure. Proceedings of the
National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.367-370. [PDF, 50KB]
(1960) Paul
L.Garvin: Syntactic
retrieval. Proceedings of the
National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.286-292. [PDF, 66KB]
(1960) Session 4: Methodology. Questions and discussion [by G.W.Brown,
L.Dostert, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King,
S.M.Lamb, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, M.E.Sherry, D.R.Swanson,
A.Wallace]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation,
held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.219-224. [PDF,
49KB]
(1960) Session 6: Syntax. Questions and discussion [by
J.R.Applegate, E.Bristol, A.F.R.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, K.E.Harper,
D.G.Hays, S.M.Lamb, L.R.Micklesen, M.E.Sherry, C.B.Tompkins, V.H.Yngve,
M.Zarechnak.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation,
held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed.
H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.293-307. [PDF,
104KB]
(1960) Session 8: Information processing and linguistic
analysis. Questions and discussion [by G.Brown,
H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays, R.A.Kirsch, J.McDaniel, G.H.Matthews,
A.G.Oettinger, V.Oswald, R.P.Stockwell.] Proceedings of the National
Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los
Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1961); pp.371-381. [PDF, 89KB]
(1960) Session 9: Semantic resolution. Questions and
discussion [by J.Applegate,
E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly,
A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler, I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]
(1959) Paul
L.Garvin: Some Soviet
papers on machine translation. International Journal of Slavic Linguistics
and Poetics 1 (2), 1959; pp.280-283. [PDF, 128KB]
(1959)
P.L.Garvin: Syntactic information retrieval. Symposium on machine translation, Information processing: International
Conference on Information Processing, Unesco,
(1959)
P.L.Garvin: [contribution to] Symposium on machine translation, Information processing: International
Conference on Information Processing, Unesco,
(1959)
P.L.Garvin: [contribution to] Discussion [of] K.E.Harper
and D.G.Hays: The use of machines in the construction of a grammar and computer
program for structural analysis. Information
processing: International Conference on Information Processing, Unesco,
(1957) Paul L.Garvin: Linguistic analysis and
translation analysis. Report of
the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research
in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown
University Press, 1957); pp.19-38. [PDF, 194KB]
(1957) Paul
L.Garvin: Machine
translation. [Session ‘Machine
translation’] Proceedings of the Eighth
International Congress of Linguists,
(1957) Paul
L.Garvin, Dorita Lochak, Madeleine Mathiot, & Christine Anne Montgomery: Report of group II of the GU project in MT research.
(1957) Paul
L.Garvin: [contributions to] Discussion [Session
‘Machine translation’] Proceedings of the
Eighth International Congress of Linguists,
(1957) Panel I: Systems of logic in
machine translation – discussion [by Leon Dostert, Martin
Joos, Paul Garvin, Michael Zarechnak, Herbert Paper, Alo Raun, Carleton Hodge.]
Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language
Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.45-49. [PDF, 83KB]
(1957) Panel II: Lexical problems in
machine translation – discussion [by Victor Oswald, Gilbert
King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde Heasly,
W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report of the Eighth Annual Round
Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine
translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University
Press, 1957); pp.112-122. [PDF, 58KB]
(1956) A.Craig
Reynolds: Mathematical
linguistics – a new discipline. [With discussion
by Garvin, Dostert, and others.] Report
of the Seventh Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Study,
ed. Paul Garvin, spring 1956 (Washington, D.: Georgetown University Press,
1957); pp.201-211. [PDF, 455KB]
(1956) Paul
L.Garvin: Some linguistic
problems in machine translation. In: Morris
Halle, Horace G.Lunt, Hugh McLean, Cornelis H.van Schooneveld (eds.) For Roman
Jakobson: essays on the occasion of his sixtieth birthday, 11 October 1956. (The
Hague: Mouton, 1956); pp.180-186. [PDF, 79KB]
Gascó
Mora, Guillem
(2012)
(2010) Guillem Gascó, Vicent Alabau, Jesús
Andrés-Ferrer, Jesús González-Rubio, Martha-Alicia Rocha, Germán
Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Jorge González, & Joan-Andreu
Sánchez: ITI-UPV system description for IWSLT
2010. Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010)
(2010) Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, Guillem
Gascó, Jesús González-Rubio, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez, & Francisco
Casacuberta: UPV-PRHLT English-Spanish
system for WMT10. ACL 2010: Joint
Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Jesús Andrés-Ferrer, Germán Sanchis-Trilles,
Guillem Gascó, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia
Rocha, Joan-Andreu Sánchez & Francisco
Casacuberta: The UPV-PRHLT combination
system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Guillem Gascó &
Joan Andreu Sánchez: UPV translation system for
IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop
on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation,
Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 118-123. [PDF, 331KB]; presentation [PDF of PPT, 603KB]
Gaskill, Braddock
(2008) Hassan Sawaf, Braddock
Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine
translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
Gaskill,
Scott
(2014) Scott Gaskill: Reducing time and tedium with translation
technology: the six-pound challenge. AMTA 2014: proceedings of the eleventh
conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver,
BC, October 22-26; Commercial MT Users,
pp.25-30. [PDF, 1034KB]
Gaspari, Federico
(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana
Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou,
Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens,
Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini
Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation
for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]
(2014) Federico Gaspari, Antonio Toral,
Sudip Kumar Naskar, Declan Groves, & Andy Way: Perception vs. reality: measuring machine
translation post-editing productivity. AMTA 2014: proceedings of the
eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on
Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); pp.60-72. [PDF, 160KB]
(2013) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral,
Federico Gaspari, & Declan Groves: Meta-evaluation
of a diagnostic quality metric for machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.135-142. [PDF, 460KB]
(2013) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar,
Joris Vreeke, Federico Gaspari, &
(2012) Antonio Toral, Sudip
Kumar Naskar, Federico Gaspari, &
(2011) Federico Gaspari,
Antonio Toral & Sudip Kumar Naskar: User-focused
task-oriented MT evaluation for wikis: a case study. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “
(2011) Sudip Kumar Naskar,
Antonio Toral, Federico Gaspari, &
(2011) Antonio Toral, Federico Gaspari,
Sudip Kumar Naskar, &
(2007) Federico Gaspari & John
Hutchins: Online and free! Ten years of online
machine translation: origins, developments, current use and future prospects.
MT
(2007) Federico Gaspari: The role of online MT in webpage translation. PhD
thesis, University of
(2007)
(2007) Federico Gaspari & Harold Somers:
Using free online MT in multilingual websites. Tutorial at MT Summit XI, 10 September 2007,
(2006) Federico Gaspari: The added value of free online MT services:
confidence boosters for linguistically-challenged Internet users, a case study
for the language pair Italian-English. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006) Federico Gaspari: The social impact
of online MT (contribution to panel on “Machine
translation for social impact”). AMTA 2006: 7th Conference of the Association
for Machine Translation in the
(2006)
Harold Somers, Federico Gaspari, & Ana Niño: Detecting inappropriate
use of free online machine translation by language students. A special case of
plagiarism detection. EAMT-2006: 11th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June
19-20, 2006,
(2006)
Federico Gaspari: Look who’s translating. Impersonations, Chinese
whispers and fun with machine translation on the Internet. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005)
(2005) Federico Gaspari: Embedding free online machine translation into
monolingual websites for multilingual dissemnination: a case study of
implementation. Translating and the
Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on
Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
(2004)
(2004) Federico Gaspari: Enhancing free on-line machine translation
services. Proceedings of the 7th
Annual Research Colloquium of the UK Special Interest Group for Computational
Linguistics [CLUK-2004], Birmingham, UK, 6-7 January 2004; pp.68-74. [PDF,
192KB]
(2004) Federico Gaspari: Online MT services and real users' needs: an
empirical usability evaluation. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 74-85. [go to publisher details]
(2004) Federico Gaspari: Integrating
on-line MT services into monolingual web-sites for dissemination purposes: an
evaluation perspective 9th EAMT
Workshop, "Broadening horizons of machine translation and its
applications", 26-27 April 2004,
(2003)
(2002) Federico Gaspari: Using free on-line
services in MT training Sixth EAMT
Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002,
UMIST, Manchester, England; pp.145-153. [PDF, 85KB]
(2002) Federico Gaspari: 23rd Translating and
Computer Conference. In: MT News International no.30, March 2002. [PDF]
(2001) Federico Gaspari: Teaching machine
translation to trainee translators: a survey of their knowledge and opinions.
MT Summit VIII,
Gasser, Michael
(2014) Alex Rudnick, Taylor Skidmore,
Alberto Samaniego, & Michael Gasser: Guampa:
a toolkit for collaborative translation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1659-1663. [PDF, 284KB]
(2013) Alex Rudnick & Michael Gasser: Lexical selection for hybrid MT with sequence
labeling. Proceedings of the Second
Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Michael Gasser: Toward a rule-based system for
English-Amharic translation. [SALTMIL 2012] Workshop on Language Technology for Normalisation of Less-Resourced
Languages, 22 May 2012,
(2011) Michael Gasser: Towards synchronous extensible dependency
grammar. Proceedings of the Second
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and
J.A.Pérez-Ortiz; pp.3-10. [PDF, 265KB]
(2010) Michael Gasser: A dependency grammar for Amharic. LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages, 17 May 2010,
(2009) Michael Gasser: Semitic morphological analysis and generation using
finite state transducers with feature structures. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference
of the European Chapter of the ACL,
Gates, Donna M.
(2003) Alex Waibel, Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking,
Donna Gates, Alon Lavie, Lori Levin, Kevin Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo,
Juergen Reichert, Tanja Schultz, Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing
Zhang: SPEECHALATOR: two-way
speech-to-speech translation in your hand HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology
conference series and the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; Demonstrations,
pp.29-30 [PDF, 25KB]
(2003) Alex Waibel,
Ahmed Badran, Alan W.Black, Robert Frederking, Donna Gates, Alon Lavie, Lori
Levin, Kevin A.Lenzo, Laura Mayfield Tomokiyo, Jurgen Reichert, Tanja Schultz,
Dorcas Wallace, Monika Woszczyna, & Jing Zhang: Speechalator: two-way
speech-to-speech translation on a consumer PDA. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European Conference on
Speech Communication and Technology,
(2002) Chad Langley, Alon Lavie, Lori Levin, Dorcas Wallace, Donna
Gates, & Kay Peterson: Spoken language
parsing using phrase-level grammars and trainable classifiers; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech
translation",11
July 2002,
(2002) Lori Levin, Donna Gates, Dorcas Wallace, Kay Peterson, Alon
Lavie, Fabio Pianesi, Emanuele Pianta, Roldano Cattoni, & Nadia Mana: Balancing expressiveness and simplicity in an interlingua
for task based dialogue; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
Philadelphia, USA; pp. 53-60 [PDF, 131KB]
(2002) R.Cattoni, G.Lazzari, N.Mana, F.Pianesi, E.Pianta, S.Burger,
D.Gates,A.Lavie, L.Levin, C.Langley, K.Peterson, T.Schultz, A.Waibel,
D.Wallace, F.Metze, J.McDonough, H.Soltau, L.Besacier, H.Blanchon,
D.Vaufreydaz, E.Costantini, & L.Taddei: Not
only translation quality: evaluating the NESPOLE! speech-to-speech translation
system along other viewpoints; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002,
(2001) Donna M.Gates, Josemina Magdalen, Keith Miller,
& Nancy L.Underwood: Evaluating an MT
system without knowledge of the source language. MT Eval Workshop,
(2001) Alon Lavie, Lorin Levin, Tanja
Schultz, Chad Langley, Benjamin Han, Alicia Tribble, Donna Gates, Dorcas
Wallace, & Kay Peterson: Domain portability
in speech-to-speech translation. HLT-2001: Proceedings of the First
International Conference on Human Language Technology Research,
(2001) Keith J. Miller, Donna M. Gates, Nancy
Underwood & Josemina Magdalen: Evaluating machine
translation output for an unknown source language: report of an ISLE-based
investigation. MT Summit VIII,
(2000) Lori Levin, Boris Bartlog, Ariadna Font Llitjos, Donna Gates,
Alon Lavie, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Lessons learned from a task-based evaluation of
speech-to-speech machine translation. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2000) Lori Levin, Donna Gates, Alon Lavie,
Fabio Pianesi, Dorcas Wallace, Taro Watanabe, & Monika Woszczyna: Evaluation of a practical interlingua for
task-oriented dialogue. NAACL-ANLP
2000 Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(1998) Lori Levin, Donna
Gates, Alon Lavie, & Alex Waibel: An interlingua based on domain actions for machine translation
of task-oriented dialogues. Proceedings
of ICSLP-1998,
(1998) Monika Woszczyna, Matthew Broadhead, Donna Gates, Marsal
Gavaldá, Alon Lavie, Lori Levin, & Alex Waibel: A modular approach to
spoken language translation for large domains. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.31-40. [go to publisher details]
(1997) Alon
Lavie, Lori Levin, Puming Zhan, Maite Taboada, Donna Gates, Mirella Lapata,
Cortis Clark, Matthew Broadhead, & Alex Waibel: Expanding
the domain of a multi-lingual speech-to-speech translation system. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.67-72. [PDF, 544KB]
(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal
Gavalda, & Laura Mayfield: System
description: JANUS: multi-lingual translation of spontaneous speech in limited
domain. Expanding MT horizons:
Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington,
DC: AMTA); pp.252-255 [PDF, 144KB]
(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal
Gavaldà, Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual translation of spontaneously spoken
language in a limited domain. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Alon Lavie, Donna
Gates, Noah Coccaro, & Lori Levin: Input
segmentation of spontaneous speech in JANUS: a speech-to-speech translation
system. ECAI-1996 Workshop on
Dialogue Processing in Spoken Language Systems,
(1996) Alon Lavie, Lori
Levin, Yan Qu, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavaldà, Laura Mayfield, & Maite Taboada: Dialogue
processing in a conversational speech translation system. Proceedings of ICSLP-1996,
(1995) Lori
Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon Lavie, Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using context in machine translation of spoken
language. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]
Gatt, Albert
(2007) Anja Belz, Albert Gatt,
Ehud Reiter & Jette Viethen: The attribute
selection for generation of referring expressions challenge. [Introduction to
Shared Task Evaluation Challenge.] MT
(2007) Anja Belz & Albert Gatt: The attribute selection
for GRE challenge: overview and evaluation results. MT
(2007) Kees van Deemter & Albert Gatt: Content
determination in GRE: evaluating the evaluator. MT
Gaussier, Éric
(2011) Bo Li, Eric Gaussier, & Akiko Aizawa: Clustering comparable corpora for bilingual lexicon
extraction. ACL-HLT 2011: Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Short papers,
(2010) Bo Li & Eric
Gaussier: Improving corpus comparability for
bilingual lexicon extraction from comparable corpora. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2005) Michel Simard,
Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte,
Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing,
(2004) E. Gaussier, J.-M.Renders,
I.Matveeva, C.Goutte, & H.Déjean: A
geometric view on bilingual lexicon extraction from comparable corpora. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
(2004) Cyril Goutte, Kenji Yamada, &
Eric Gaussier: Aligning words using matrix
factorisation. ACL 2004: 42nd annual
meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 21-26 July 2004,
(2003) Herve Dejean, Eric Gaussier, Cyril Goutte and Kenji Yamada: Reducing parameter space for word alignment
HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building
and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31
May 2003,
(2000) Éric Gaussier, David Hull, &
Salah Aït-Mokhtar: Term alignment in use: machine-aided human translation [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use
of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic
Publishers, 2000; pp. 253-274.
(1998) Éric Gaussier: Flow network models for word alignment and
terminology extraction from bilingual corpora. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 444-450. [PDF, 585KB]
(1994) Béatrice Daille, Éric Gaussier, &
Jean-Marc Langé: Towards automatic extraction
of monolingual and bilingual terminology. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
Gautam, Shubham
(2014) Shubham Gautam & Pushpak
Bhattacharyya: LAYERED: metric for machine
translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Aditya Joshi, Kashyap
Popat, Shubham Gautam, & Pushpak Bhattacharyya: Making headlines in Hindi: automatic Englsih to
Hindi news headline translation. International
Joint Conference on Natural Language Processing, System Demonstrations,
Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.21-24. [PDF, 303KB]
Gauvain, Jean-Luc
(2014) Natalia Segal, Hélène Bonneau-Maynard, Quoc Khanh Do, Alexandre
Allauzen, Jean-Luc Gauvain, Lori Lamel, François Yvon: LIMSI English-French speech translation system; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.106-112. [PDF, 289KB]
(2011) Lori
Lamel, Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse,
Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom,
Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva,
Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander
Waibel, & Cécile Woehrling: Speech
recognition for machine translation in Quaero. IWSLT 2011: Proceedings of
the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed.
Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128.
[PDF, 310KB]; presentation, 33 slides.
[PDF of PPT]
(2008) Daniel Déchelotte,
Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert,
Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems
for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings,
June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08);
pp.107-110. [PDF, 104KB]
(2006) Holger Schwenk, Daniel Dechelotte,
& Jean-Luc Gauvain: Continuous space
language models for statistical machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.723-730. [PDF, 508KB]
(1998) L.F.Lamel, G.Adda, M.Adda-Decker,
C.Corredor-Ardoy, J.J.Gangolf, & J.L.Gauvain: A
multilingual corpus for language identification. First International Conference on Language Resources & Evaluation,
Gavaldá, Marsal
(1998) Monika Woszczyna, Matthew Broadhead, Donna Gates, Marsal
Gavaldá, Alon Lavie, Lori Levin, & Alex Waibel: A modular approach to
spoken language translation for large domains. Machine translation and the information soup: third conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne,
PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy
(Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.31-40. [go to publisher details]
(1996) Alon Lavie, Lori Levin, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal
Gavalda, & Laura Mayfield: System
description: JANUS: multi-lingual translation of spontaneous speech in limited
domain. Expanding MT horizons:
Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington,
DC: AMTA); pp.252-255 [PDF, 144KB]
(1996) Alon Lavie, Donna Gates, Marsal
Gavaldà, Laura Mayfield, Alex Waibel, & Lori Levin: Multi-lingual translation of spontaneously spoken
language in a limited domain. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Alon Lavie, Lori
Levin, Yan Qu, Alex Waibel, Donna Gates, Marsal Gavaldà, Laura Mayfield, & Maite Taboada: Dialogue
processing in a conversational speech translation system. Proceedings of ICSLP-1996,
(1995) L.J.
Mayfield, M. Gavalda, Y-H. Seo, B. Suhm, W. Ward, & A. Waibel: Concept-based parsing for speech translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July
5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.196-205. [PDF, 179KB]
Gavrila, Monica
(2012) Monica Gavrila, Walther v.Hahn, & Cristina
Vertan: Same domain different discourse style:
a case study on language resources for data-driven machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2011) Monica Gavrila: Constrained recombination in an example-based
machine translation system. [EAMT
2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for
Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. M ikel
L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.193-200. [PDF, 417KB]; presentation, 36 slides [PDF]
(2011) Monica Gavrila &
(2011) Monica Gavrila & Natalia Elita: Experiments with small-sized corpora in CBMT.
[RANLP 2011] Proceedings of the Student
Research Workshop associated with RANLP 2011,
(2011) Monica Gavrila & Cristina
Vertan: Training data in statistical machine
translation – the more, the better? [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.551-556. [PDF, 282KB]
(2011) Cristina Vertan & Monica Gavrila: Using manual and parallel aligned corpora for
machine translation services within an on-line content management system. AEPC 2011: proceedings of the Second
Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated
with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language
Processing (RANLP 2011), 15th September 2011,
Gavrilidou, Maria
(2012) Maria Gavrilidou: Using the META-SHARE model implementation for
describing and documenting language resources. Tutorial at: LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Maria Gavrilidou, Penny Labropoulou, Elina
Desipri, Stelios Piperidis,
(2004) M.Gavrilidou, P.Labropoulou, E.Desipri,
V.Giouli, V.Antonopoulos, & S.Piperidis: Building parallel corpora for eContent
professionals. Coling 2004:
Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004),
August 28th 2004,
Gawrońska, Barbara
(2002) Barbara Gawronska, Björn Erlendsson and Hanna Duczak: Extracting semantic classes and morphosyntactic
features for English-Polish machine translation. TMI-2002 conference,
(2001) Barbara Gawronska: PolVerbNet: an
experimental database for Polish verbs. MT
(2000) Barbara Gawronska & Hannah Duczak: Understanding politics by
studying weather: a cognitive approach to representation of Polish verbs of
motion, appearance, and existence. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.147-157. [go to publisher details]
(1999) Barbara Gawronska, Jaana Anttila &
Dan-Ivar Jacobsson: Mental spaces, space
builders and bilingual summarization of news reports. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 1-10 [PDF, 210KB]
(1994) Barbara Gawrońska, Christer
Johansson, Anders Nordner, & Caroline Willners: Interpreting compounds for machine translation.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Bengt Sigurd & Barbara Gawrónska: Modals as a problem for MT. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) Barbara Gawrońska: Aspect – a problem for MT. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1990) Barbara Gawrońska-Werngren: “Translation great problem” – on the problem
of inserting articles when translating from Russian into Swedish. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 133-138. [PDF, 506KB]
Gazdar, Gerald
(1987) Gerald Gazdar:
COMIT ==>* PATR II. TINLAP-3:
Theoretical Issues in Natural Language Processing 3:
Gdaniec, Claudia
(2002) Claudia Gdaniec & Esmé Manandise: Using word formation rules
to extend MT lexicons. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 64-73. [go to publisher details]
(2001) Claudia Gdaniec, Esmé Manandise, & Michael C. McCord: Derivational morphology
to the rescue: how it can help resolve unfound words in MT MT
Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago
de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.129-131. [PDF, 167KB]
(1998) Claudia Gdaniec: Lexical choice and syntactic generation in a
transfer system: transformations in the new LMT English-German system. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.408-420. [go to publisher details]
(1996) Patricia Schmid & Claudia Gdaniec: Evolution of the Logos grammar: system design and
development methodology. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.86-95 [PDF, 169KB]
(1995) Claudia Gdaniec &
Patricia Schmid: Constituent shifts in the Logos English-German system.
TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.311-318.
[PDF, 124KB]
(1994) Claudia Gdaniec: The Logos
translatability index. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
Ge, Mingmin
(2011) Matthew Snover, Xiang Li, Wen-Pin Lin, Zheng Chen, Suzanne
Tamang, Mingmin Ge, Adam Lee, Qi Li, Hao Li, Sam Anzaroot, & Heng Ji: Cross-lingual slot filling from comparable corpora.
ACL 2011: Proceedings of the Fourth
Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Ge, Niyu
(2011) Ea-Ee Jan, Niyu Ge, Shih-Hsiang Lin, &
(2011) Bing Xiang, Niyu Ge, & Abraham Ittycheriah: Improving reordering for statistical machine
translation with smoothed priors and syntactic features. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on
Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011,
Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.61-69. [PDF, 200KB]
(2010) Niyu Ge: A direct syntax-driven reordering model for
phrase-based machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Xuansong Li, Niyu Ge, Stephen Grimes,
Stephanie M.Strassel, & Kazuaki Maeda: Enriching
word alignment with linguistic tags. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2008) Niyu Ge, Abe Ittycheriah, &
Kishinore Papineni: Multiple reorderings in
phrase-based machine translation. Second
ACL Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2),
Proceedings, 20 June 2008,
(2005) Bing Zhao, Niyu Ge, & Kishore
Papineni: Inner-outer bracket models for word
alignment using hidden blocks. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Geary, Irene Langkilde- see Langkilde-Geary, Irene
Gebruers, Rudi
(1988) Rudi Gebruers: Valency
and MT: recent developments in the METAL system. Second conference on Applied Natural Language Processing [of]
Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
9-12 February 1988, Austin-Marriott at the Capitol,
Geetha, T.V.
(2002) T.Dhanabalan, K.Saravanan, & T.V.Geetha: Tamil to UNL enconverter. ICUKL-2002: International Conference on
Universal Knowledge and Language, 25th-29th November 2002, Goa, India,
organised by UNDL Foundation and Indian Institute of Technology Bombay; 15pp. [PDF, 127KB]
Gehrig, Sigrun
(2013) Sigrun Gehrig: IBM Germany using RMT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.399.
[PDF, 166KB]
Gehring, Jonas
(2013) Kevin Kilgour, Christian Mohr,
Michael Heck, Quoc Bao Nguyen, Van Huy Nguyen, Evgeniy Shin, Igor Tseyzer,
Jonas Gehring, Markus Müller, Matthias Sperber, Sebastian Stüker & Alex
Waibel: The 2013 KIT IWSLT speech-to-text
systems for German and English. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Joshua Winebarger, Bao Nguyen, Jonas
Gehring, Sebastian Stüker, & Alex Waibel: The 2013 KIT Quaero speech-to-text system for
French. [IWSLT 2013] Proceedings
of the 10th International Workshop on
Spoken Language Translation,
Gehrke, Manfred
(2000) Hans Ulrich Block, Stefanie Schachtl, & Manfred Gehrke: Adapting
a large scale MT system for spoken language. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(1995) J. Joachim Quantz, Uwe Kuessner, &
Manfred Gehrke: Domain modeling for
machine translation. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.115-122. [PDF, 156KB]
Geiss, Johanna
(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß, Mireia
Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, & Martin
Thomas: Design of a hybrid high quality machine
translation system. EACL Joint
Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine
Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra):
Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.101-112.
[PDF, 381KB]
Gelbukh, Alexander
(2013) Sergio Jimenez, Claudia Becerra,
& Alexander Gelbukh: SOFTCARDINALITY:
learning to identify directional cross-lingual entailment from cardinalities
and SMT. [SEMEVAL-2013] Second Joint
Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation
(SemEval 2013),
(2005) Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory
and applications (Research on Computing Science, 12).
(2002) Alexander
Gelbukh: CICLing-2002: pyramids, butterflies, and computational
linguistics. In: MT News International no.30, March 2002.
[PDF]
(2001) Igor Bolshakov &
Alexander Gelbukh: A large database of
collocations and semantic references: interlingual applications. International
Journal of Translation 13 (1-2), Jan-Dec 2001; pp.167-187. [PDF, 292KB]
Gelling, Douwe
(2012) Douwe Gelling &
Trevor Cohn: Using senses in HMM word
alignment. NAACL-HLT Workshop on the
Induction of Linguistic Structure,
Genabith, Josef Van see Van Genabith, Josef
Genato, John Paolo
(2015) Jasmine Ang, Marc Randell Chan, John
Paolo Genato, Joyce Uy, & Joel Ilao: Development of a
Filipino-to-English bidirectional statistical machine translation system that
dynamically updates via user feedback. [IWSLT
2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.225-231. [PDF, 2.3MB]
Genc, Yegin
(2013) Yegin Genc, Elizabeth
A.Lennon, Winter Mason, & Jeffrey V.Nickerson: Building ontologies from collaborative knowledge
bases to search and interpret multilingual corpora. Proceedings
of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
Genov, Angel
(2012)
(2012) Svetla Koeva, Borislav
Gentilhomme, Yves
(1963) Yves Gentilhomme: La traduction automatique et l’enseignement du
russe. In:
Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the
Association for Machine Translation and Computational Linguistics,
Genzel, Dmitriy
(2010) Dmitriy Genzel: Automatically learning source-side reordering
rules for large scale machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Dmitriy Genzel, Jakob Uszkoreit, & Franz Och: “Poetic” statistical machine translation: rhyme
and meter. [EMNLP 2010] Proceedings
of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.158-166. [PDF, 124KB]
(2009) Dmitriy Genzel, Klaus Macherey &
Jakob Uszkoreit: Creating a high-quality machine
translation system for a low-resource language: Yiddish. MT
Geoffrois, Edouard
(2012)
(2005) Edouard Geoffrois: Speech
recognition evaluation: practices and issues. ELRA-HLT Evaluation
Georgakopoulou, Yota
(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana
Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou,
Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens,
Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini
Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation
for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood,
Mark Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza
del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine translation for subtitling: a
large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) Yota Georgakopoulou & Lindsay
Bywood: New tools for subtitle translation [abstract].
[Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington, London, UK; 1pp.; presentation,
29 slides [PDF of PPT, 597KB]
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood,
T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos,
M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an
online service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September
2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.443.
[PDF, 468KB]
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza
(2010) Yota Georgakopoulou: Challenges for the audiovisual
industry in the digital age: accessibility and multilingualism. META-FORUM 2010: Challenges for multilingual
Europe, November 17/18 2010,
George, Monte
(2006) Gil Francopoulo, Nuria Bel, Monte George,
Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Mandy Pet, & Claudia Soria: Lexical markup framework (LMF) for NLP
multilingual resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Workshop on
Multilingual Language Resources and Interoperability, Sydney, July 2006;
pp.1-8. [PDF, 69KB]
Georgakopoulos, Panayota
(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation
for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
p.217. [PDF, 824KB]
Georgescul, Maria
(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos
Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech
translation. LREC 2010: proceedings
of the seventh international conference
on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2008) Pierrette Bouillon,
Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara,
Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne
Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many
multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
Georgi, Ryan
(2012) Ryan Georgi, Fei Xia, & William D.Lewis: Measuring the divergence of dependency structures
cross-linguistically to improve syntactic projection algorithms. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
Georgiou, Panayiotis G.
(2008) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Mitigation of data sparsity in classifier-based
translation. Coling 2008:
Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical
Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.1-4. [PDF,
138KB]
(2008) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Towards unsupervised
training of the classifier-based speech translator. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2006) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth Narayanan: Cross-lingual dialog model
for speech to speech translation. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on Spoken Language Processing,
(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe,
Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David
Traum, & Robert Belvin: Transonics: a
practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2004) Robert S.Belvin, Win
May, Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus
using standardized patients. LREC-2004:
Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation,
Proceedings,
Gerasimov, Andrei
(2002) Andrei Gerasimov: Trados – is it a must? Translation Journal 6 (4), October 2002;
5pp. [PDF, 62KB]
(2001) Andrei Gerasimov: An effective and inexpensive translation
memory tool. Translation Journal
5 (3), July 2001; 4pp. [PDF, 83KB]
Gerber, Laurie
(2010) Elliott Macklovitch
& Laurie Gerber: MT postediting
showcase. At AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31, 2010; 8 slides
(2010) Jocelyn Phillips, Carol
Van Ess-Dykema, Timothy Allison & Laurie Gerber: Parallel corpus development at NVTC. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association
for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 –
November 4, 2010; 7pp. [PDF, 173KB]; abstract
(2010) Carol Van Ess-Dykema,
Jocelyn Phillips, Florence Reeder, & Laurie Gerber: Paralinguist assessment decision factors for
machine translation output: a case study. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 7pp. [PDF, 180KB]; abstract
(2005) Laurie
Gerber: MT featured at annual meeting of AAAS.
In: MT News International no.35, March 2005.
[PDF]
(2003) Bryce Benjamin, Laurie Gerber, Kevin Knight, & Daniel Marcu:
Language Weaver: the
next generation of machine translation MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.445-446. [PDF, 85KB]
(2003) Scott Bennett & Laurie Gerber:
Inside commercial machine translation. In: Harold Somers (ed.) Computers and translation: a translator’s guide
(Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003); pp.175-190.
(2003) Laurie Gerber: Data-driven MT grows up. [pt.1
] MT News International no.32, Spring 2003;
[pt.2] MT News International no.33, Autumn 2003
(2002) Laurie Gerber: AMTA 2000: From Research
to Real Users. In: MT
News International no.31, Winter 2002. [PDF]
(2001) Laurie Gerber: Machine translation – the user’s perspective. International Journal of Translation 13
(1-2), Jan-Dec 2001; pp.55-64. [PDF, 45KB]
(2001) Laurie Gerber: Working toward success in
machine translation. MT Summit VIII,
(1998) David Farwell, Laurie Gerber &
Eduard Hovy (eds.): Machine translation and the
information soup. Third conference of the Association for Machine
Translation in the
(1998) Laurie Gerber & Eduard Hovy: Improving translation quality
by manipulating sentence length. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.448-460. [go to publisher
details]
(1997)
Laurie Gerber: R&D for commercial MT. MT
(1997)
Laurie Gerber & Jin Yang: Systran MT
dictionary development. MT
(1997) Laurie
Gerber & Stephen Helmreich: AMTA-96: Biennial AMTA Conference at
(1997) Eduard Hovy & Laurie Gerber: MT at the paragraph level: improving English synthesis
in SYSTRAN. TMI-97: proceedings of
the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.47-54. [PDF, 211KB]
(1996) Laurie Gerber: System
demonstration: SYSTRAN Chinese-English MT, ECI Chinese OCR - CHIOCR. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.277-279
[PDF, 70KB]
(1992) Elke Lange & Laurie Gerber:
Quality analysis, and internal evaluation tool at Systran. In session on Internal
evaluation at: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a
workshop..., 2-3 November 1992,
Gerber, René
(1985) R. Gerber & Ch. Boitet: On the
design of expert systems grafted on MT systems. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 116-134. [PDF, 690KB]
(1984) Christian Boitet & René Gerber: Expert systems and other new techniques in MT
systems. Coling84: 10th International
Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
Gerding-Salas, Constanza
(2004) Olivia Craciunescu, Constanza Gerding-Salas,
& Susan Stringer-O’Keeffe: Machine
translation and computer-assisted translation: a new way of translating? Translation Journal 8 (3), July 2004;
11pp. [PDF, 198KB]
Gerhardt, Tom
(1993) Tom
Gerhardt & John Hutchins: German MT Users Circle meets in Saarbrücken. In: MT News
International no.4, January 1993. [PDF]
Gerlach, Johanna
(2015) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach,
Asheesh Gulati,Victoria Porro, & Violeta Seretan: The ACCEPT academic portal: bringing together
pre-editing, MT and post-editing into a learning environment. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015,
Antalya, Turkey; p.212. [PDF, 512KB]
(2014) Victoria Porro, Johanna Gerlach,
Pierrette Bouillon, & Violeta Seretan: Rule-based
automatic post-processing of SMT output to reduce human post-editing effort.
Translating and the Computer 36:
proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language
Technology, 27-28 November 2014; pp.66-76. [PDF, 447KB]
(2014) Violeta Seretan, Pierrette Bouillon,
& Johanna Gerlach: A large-scale
evaluation of pre-editing strategies for improving user-generated content
translation. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1793-1799. [PDF, 476KB]
(2013) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach,
Ulrich Germann, Barry Haddow & Manny Rayner: Two approaches to correcting homophone
confusion in a hybrid machine translation system. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) Johanna Gerlach, Victoria Porro,
Pierrette Bouillon, & Sabine Lehmann: Combining
pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated content. Proceedings
of MT
(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos
Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech
translation. LREC 2010: proceedings
of the seventh international conference
on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Germann, Ulrich
(2016) U.Germann, E.Barbu, L.Bentivogli,
N.Bertoldi, N.Bogoychev, C.Buck, D.Caroselli, L.Carvalho, A.Cattelan,
R.Cettolo, M.Federico, B.Haddow, D.Madl, L.Mastrostefano, P.Mathur, A.Ruopp,
A.Samiotou, V.Sudharshan, M.Trombetti, Jan van der Meer: Modern MT: a new
open-source machine translation platform for the translation industry.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.397. [PDF, 180]
(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri,
M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines,
A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations,
pp.129-132. [PDF, 651KB]
(2014) Ulrich Germann: Dynamic phrase tables for machine
translation in an interactive post-editing scenario. AMTA 2014: proceedings
of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop
on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.20-31. [PDF, 246KB]
(2013) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach,
Ulrich Germann, Barry Haddow & Manny Rayner: Two approaches to correcting homophone
confusion in a hybrid machine translation system. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) Alexandra Birch, Barry
Haddow, Ulrich Germann, Maria Nadejde, Christian Buck
& Philipp Koehn: The feasibility of HMEANT as a human MT
evaluation metric. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Ulrich Germann: Syntax-aware phrase-based statistical machine
translation: system description. WMT
2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the
workshop, June 7-8, 2012,
(2010) Samuel Larkin,
Boxing Chen, George Foster, Ulrich Germann, Eric Joanis, Howard Johnson, &
Roland Kuhn: Lessons from NRC’s Portage system
at WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Patrick Paul, Samuel
Larkin, Ulrich Germann, Eric Joanis, & Roland Kuhn: PortageLive: delivering machine translation technology
via virtualization. [Paper for technology showcase at] MT
(2008) Ulrich Germann: Yawat: yet another word alignment tool. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Proceedings of the demo session, June 16, 2008, The Ohio State University,
(2007) Ulrich Germann: Two tools for creating and visualizing
sub-sentential alignments of parallel text. ACL 2007: proceedings of the Linguistic Annotation Workshop, Prague,
Czech Republic, 28-29 June 2007; pp.121-124 [PDF, 247KB]
(2003) Ulrich Germann: Greedy
decoding for statistical machine translation in almost linear time HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003, Edmonton, Canada; 8pp. [PDF, 158KB]
(2002) Alon Lavie, Stephan Vogel, Alex Waibel,
Ulrich Germann, Kevin Knight, Daniel Marcu, Young-Suk Lee, Kishore Papineni,
Salim Roukos, Franz Josef Och, Moussa Bamba, Chris Cieri, Shudong Huang,
Florence Reeder, George Doddington: DARPA TIDES MT
group meeting, Marina del Rey, Jan 25, 2002; 9pp. [PDF of PPT, 540KB]
(2001) Ulrich Germann, Michael Jahr, Kevin Knight, Daniel Marcu, &
Kenji Yamada: Fast decoding and optimal
decoding for machine translation ACL-EACL-2001:
39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th
Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001,
(2001) Ulrich Germann: Building a
statistical machine translation system from scratch: how much bang for the
buck can we expect? ACL-EACL 2001
workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001,
Toulouse, France; pp.63-70. [PDF, 84KB]
(2000) Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight,
Philip Koehn, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating with scarce resources 17th National conference of the American
Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3,
2000,
(1999) Ulrich Germann: A deterministic dependency parser for Japanese. Machine
Translation
(1998) Ulrich Germann: Making semantic interpretation
parser-independent. Machine translation
and the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.286-299. [go to publisher
details]
(1998)
Ulrich Germann: Visualization of
protocols of the parsing and semantic interpretation steps in a machine
translation system. Coling-ACL ’98 Workshop on Content Visualization and
Intermedia Representations (CVIR’98), August 15, 1998, University of
Montreal, Montreal, Quebec, Canada; pp.83-90. [PDF, 557KB]
(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli
Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, &
Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill
knowledge gaps in MT. Exhibit at MT
Gerrard, Martha W.
(1976) Martha W. Gerrard: Regular use of machine translation of Russian at
Oak Ridge National Laboratory [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
Gershman, Anatole V.
(1981)
Jaime G.Carbonell, Richard E.Cullingford, & Anatole V.Gershman: Steps
toward knowledge-based machine translation. IEEE
Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence; PAMI-3 (4),
pp.376-392. [note]
Gervais, Daniel
(2012) Daniel Gervais: MultiTrans Prism
version 5.5. [In: Technology Showcase Guide].
AMTA-2012. Proceedings,
(2009) Daniel Gervais: [Contribution to panel]: Converging technologies –
what are the benefits for MT users? MT
(2003) Dan Gervais: MultiTrans system
presentation: translation support and language management solutions MT Summit IX,
(2002) Daniel Gervais: The full-text multilingual corpus: breaking the
translation memory bottleneck. Translating and the Computer
24: proceedings
from the Aslib conference held on 21-22 November 2002 (
Gervás, Pablo
(2007) Raquel Hervás & Pablo Gervás: NIL: attribute selection for matching the task corpus
using relative attribute groupings obtained from the test data. MT
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun
(1994) Heidrun
Gerzymisch-Arbogast: Translating cultural specifics: macro- and microstructural
decisions. In: Christa Hauenschild & Susanne Heizmann (eds.): Machine
translation and translation theory. [EAMT workshop,
Gesmundo, Andrea
(2012) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis,
Najeh Hajlaoui, & Andrea Gesmundo: Machine
translation of labeled discourse connectives. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2011) Andrei Popescu-Belis,
Bruno Cartoni, Andrea Gesmundo,
James Henderson, Cristina Grisot,
Paola Merlo, Thomas Meyer,
Jacques Moeschler &
Sandrine Zufferey: Improving MT coherence through text-level
processing of input texts: the COMTIS project. Tralogy,
(2010) Andrea Gesmundo & James Henderson: Faster cube pruning. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Andrea Gesmundo,
James Henderson, Paola Merlo, & Ivan Titov: A latent variable model of synchronous
syntactic-semantic parsing for multiple languages. CoNLL-2009.
Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language
Learning: Shared Task, June 4, 2009,
Getoor, Lise
(2004) Indrajit Bhattacharya, Lise Getoor,
& Yoshua Bengio: Unsupervised sense
disambiguation using bilingual probabilistic models. ACL
2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-26 July 2004,
Geurts,
Eva
(2015) Jan
Van den Bergh, Mieke Haesen, Eva Geurts, Donald Degraen, Karin Coninx, &
Iulianna van der Lek-Ciudin: Recommendations
for translation environments to improve translators’ workflows. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.106-119.
[PDF, 213KB]
(2015) Vincent Vandeghinste et al.: Smart computer aided
translation environment. EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey;
p.229. [PDF, 494KB]
Geutner, P.
(1995) B.Suhm,
P.Geutner, T.Kemp, A.Lavie, L.Mayfield, A.E.McNair, I.Rogina, T.Schultz,
T.Sloboda, W.Ward, M.Woszczyna, & A.Waibel: JANUS:
towards multilingual spoken language translation. Proceedings of ARPA Workshop on Spoken Language Technology, Barton
Creeks, January 1995; 221-226pp. [PDF, 123KB]
Geva, Shlomo
(2010) Ling-Xiang Tang,
Shlomo Geva, Andrew Trotman, & Yue Xu: A
voting mechanism for named entity translation in English-Chinese question
answering. [Coling 2010] Proceedings
of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access,
(2007) Chengye Lu, Yue Xu,
& Shlomo Geva: Improving translation accuracy
in web-based translation extraction. Proceedings of NTCIR-6
Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
Gey, Frederic C.
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information
access. LREC 2010: proceedings of
the seventh international conference on
Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2008) Frederic Gey, David Kirk Evans,
& Noriko Kando: A Japanese-English technical
lexicon for translation and language research. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Frederic C.Gey: Search between Chinese and Japanese text collections.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2005) Frederic C.Gey: How similar are Chinese and Japanese for
cross-language information retrieval? Proceedings of NTCIR-5 Workshop
Meeting, December 6-9, 2005,
(2004) Frederic C. Gey: Chinese and Korean topic search of Japanese news
collections. Proceedings of NTCIR-4,
(2002) Aitao Chen & Frederic C.Gey: Experiments on cross-language and patent retrieval
at NTCIR-3 workshop. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR
Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and
Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 12pp. [PDF, 152KB]
(2002) Douglas W.Oard, Frederic C. Gey, & Bonnie J. Dorr: Evaluating Arabic retrieval from English or French
queries: the TREC-2001 cross-language information retrieval track. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop Arabic language resources and
evaluation: status and prospects, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001) Aitao Chen, Frederic C.Gey &
Hailing Jiang: Berkeley at NTCIR-2: Chinese,
Japanese, and English IR experiments. NTCIR Workshop 2: Proceedings of
the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval
and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 9pp. [PDF, 99KB]
Ghani
Khan, Muhammad Usman
(2012) Muhammad Usman Ghani Khan, Rao Muhammad Adeel
Nawab, & Yoshihiko Gotoh: Natural
language descriptions of visual scenes: corpus generation and analysis. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies
between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches
to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April
2012, Avignon, France; pp. 38-47. [PDF, 641KB]
Ghassem-Sani, Gholamreza see Sani, Gholamreza Ghassem
Ghassemiazghandi, Mozhgan
(2014) Mozhgan Ghassemiazghandi &
Tengku Sepora Tengku Mahadi: Losses
and gains in computer-assisted translation: some remarks on online translation
of English to Malay. Translating and
the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement
in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.194-201. [PDF, 160KB]
Ghayoomi, Masood
(2012) Masood Ghayoomi: From grammar rule extraction to treebanking: a
bootstrapping approach. LREC 2012: Eighth
international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May
2012,
Ghizzetti, Aldo
(1962)
Aldo Ghizzetti (ed.) Automatic Translation of Languages: papers presented
at NATO Summer School held in
(1962)
Aldo Ghizzetti: Preface to: Automatic Translation of Languages: papers presented at NATO Summer School held in
Ghodke, Sumukh
(2011) Sumukh Ghodke, Steven Bird, & Rui Zhang: A breadth-first representation for tree matching
in large scale forest-based translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural
Language Processing,
Ghoneim, Mahmoud
(2013) Mahmoud Ghoneim &
Mona Diab: Multiword expressions in the
context of statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2007) Mona Diab, Mahmoud Ghoneim, &
Nizar Habash: Arabic diacritization in the context
of statistical machine translation. MT
Ghosh, Avishek
(2009) Ananthakrishnan Ramanathan, Hansraj Choudhary, Avishek Ghosh,
& Pushpak Bhattacharyya: Case markers and
morphology: addressing the crux of the fluency problem in English-Hindi SMT.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP,
Ghosh, Debanjan
(2010) Smruthi Mukund,
Debanjan Ghosh, & Rohini K.Srihari: Using
cross-lingual projections to generate semantic role labeled corpus for Urdu – a
resource poor language. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, 23-27 August 2010,
Ghoshal, Arnab
(2012) Eva Hasler, Peter Bell, Arnab
Ghoshal, Barry Haddow, Philipp Koehn, Fergus McInnes, Steve Renals, & Pawel
Swietojanski: The UEDIN systems for the IWSLT
2012 evaluation. IWSLT-2012: 9th
International Workshop on Spoken Language Translation,
Ghoula, Nizar
(2014) Nizar Ghoula, Jacques Guyot, &
Gilles Falquet: Terminology management
revisited. Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.56-65. [PDF, 916KB]
Giagkou, Maria
(2011) Pavel Pecina, Antonio Toral, Andy
Way, Vassilis Papavassiliou, Prokopis Prokopidis, & Maria Giagkou: Towards using web-crawled data for domain
adaptation in statistical machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the
15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31
May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.297-304. [PDF, 363KB]; presentation,
25 slides [PDF]
Gialama,
Maria
(2016) Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana
Buliga, Kostadin Cholakov, Markus Egg, Federico Gaspari, Yota Georgakopolou,
Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens,
Davor Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich, Vilelmini
Sosoni, Dimitrios Tsoumakos, Antal van den Bosch, Menno van Zaanen, Andy Way: TraMOOC (Translation
for Massive Open Online Courses): providing reliable MT for MOOCs.
Proceedings of the 19th annual conference of the European Association for
Machine Translation (EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing 4 (2), p.396. [PDF, 127KB]
(2015) Valia Kordoni et al.: TraMOOC: translation
for massive open online courses. EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya,
Turkey; p.217. [PDF, 824KB]
Giampiccolo, Danilo
(2011) Matteo Negri, Luisa Bentivogli, Yashar Mehdad, Danilo
Giampiccolo, & Alessandro Marchetti: Divide
and conquer: crowdsourcing the creation of cross-lingual textual entailment
corpora. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.670-679. [PDF, 493KB]
(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo
Magnini, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating
multilingual question answering systems at CLEF. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
Giannopoulou, Ioanna
(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou, Christian
Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli, & Marc
Schröder: META-SHARE v2: an open network of
repositories for language resources including data and tools. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
Giannoutsou, Olga
(1998) Soula Fourla & Olga
Giannoutsou: Experiences with Greek users of
MT.
Gibb, Daryl
(1975) Eldon G. Lytel, Dennis Packard, Daryl Gibb,
Alan K.Melby, & Floyd H.Billings, Jr.:
Junction grammar as a base for natural
language processing. American Journal
of Computational Linguistics, microfiche 26; 74pp. [PDF, 2259KB]
Gibb, Forbes
(1988) Forbes Gibb: Low-cost
information retrieval packages [abstract].
Translating and the Computer 10:The translation environment 10 years
on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988,
CBI Conference Centre, Centre Point,
Gibbon, Dafydd
(2000)
Dafydd
Gibbon & Harold Lüngen:
Speech lexica and consistent multilingual vocabularies. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
Gibbs, Rustin
(2012) Rustin Gibbs & Joe DiDamo: An LSP perspective: the business and process
challenges of implementing machine translation solutions: is MT really
delivering the expected value? AMTA-2012:
the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2010) Kirti Vashee &
Rustin Gibbs: Scenarios for customizing an SMT
engine based on availability of data. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF,
153KB]
Gibson, Edward
(2007) Douglas Jones, Martha Herzog, Hussny
Ibrahim, Arvind Jairam, Wade Shen, Edward Gibson, & Michael Emonts: ILR-based MT comprehension test with
multi-level questions. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association
for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.77-80 [PDF, 67KB]
(2005) Douglas Jones, Edward Gibson, Wade
Shen, Neil Granoien, Martha Herzog, Douglas Reynolds, & Clifford Weinstein:
Measuring human readability of machine
generated text: three case studies in speech recognition and machine
translation. Proceedings of 2005 IEEE
International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing (ICASSP),
March 18-23, 2005,
Gibson, Matthew
(2010) Mikko Kurimo,
William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu
Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi
Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester,
Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising
speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
Gieselmann,
(2008) Petra Gieselmann: Architecture of the Lucy translation
system. Second Machine Translation
Marathon,
(2001) Ulrike Bernardi, Petra Gieselmann & Steve McLaughlin: A taste of MALT . MT
Gîfu,
Daniela
(2014) Mircea Petic &
Daniela Gîfu: Transliteration and alignment of
parallel texts from Cyrillic to Latin. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1819-1823. [PDF, 462KB]
Gigley, Helen G.
(2008) Carol Van Ess-Dykema,
Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a
human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i,
21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
Giguet, Emmanuel
(2006) Emmanuel Giguet & Pierre-Sylvain
Luquet: Multilingual lexical database
generation fom parallel texts in 20 European languages with endogenous
resources. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.271-278. [PDF,
427KB]
(2005) Emmanuel Giguet: Multi-grained
alignment of parallel texts with endogenous resources.
International workshop: Modern approaches in translation technologies,
Gijón, Pilar Sánchez- see Sánchez-Gijón, Pilar
Gilardoni, Luca
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
Gilbert, Valerie
(1982) Valerie Gilbert: Summary of discussion (session 6). Term banks for tomorrow’s world: Translating
and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982,
London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.151-152.
[PDF, 11KB]
(1982) Valerie Gilbert: Summary of discussion (session 8). Term banks for tomorrow’s world: Translating
and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982,
London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); p.192. [PDF,
8KB]
Gilchrist, Shane
(2010) Sara Morrissey, Harold Somers, Robert Smith, Shane
Gilchrist & Sandipan Dandapat: Building a
sign language corpus for use in machine translation. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and
Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies,
Gildea, Daniel
(2014) Marzieh Bazrafshan & Daniel
Gildea: Comparing representations of
semantic roles for string-to-tree decoding EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October
25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1786-1791. [PDF, 214KB]
(2013) Marzieh Bazrafshan & Daniel
Gildea: Semantic roles for string to tree
machine translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.419-423. [PDF, 141KB]
(2013) Elif
Eyigöz, Daniel Gildea & Kemal Oflazer: Multi-rate HMMs for word alignment.
WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Elif Eyigöz, Daniel Gildea, &
Kemal Oflazer: Simultaneous
word-morpheme alignment for statistical machine translation. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2012) Daniel Gildea: On the string translations produced by multi
bottom-up tree transducers. Computational
Linguistics 38 (3); pp.673-693. [PDF, 426KB]
(2012) Darcey Riley &
Daniel Gildea: Improving the IBM alignment models
using variational Bayes. [ACL 2012]
Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Jeju,
(2011) Tagyoung Chung, Licheng Fang, & Daniel
Gildea: SCFG latent annotation for machine
translation. IWSLT 2011:
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Ding Liu &
Daniel Gildea: Semantic role features for
machine translation. Coling 2010:
23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Tagyoung Chung & Daniel Gildea: Effects of empty categories on machine translation. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.636-645. [PDF, 198KB]
(2010) Shaojun Zhao & Daniel Gildea: A
fast fertility Hidden Markov model for word alignment using MCMC. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.596-605. [PDF, 163KB]
(2009) Tagyoung Chung & Daniel Gildea: Unsupervised tokenization for machine translation.
EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.718-726. [PDF,
197KB]
(2009) Liang Huang, Hao Zhang,
David Gildea & Kevin Knight: Binarization of
synchronous context-free grammars. Computational
Linguistics 35 (4), pp. 559-595 [PDF, 837KB]
(2008) Ding Liu & Daniel Gildea: Improved tree-to-string transducer for machine
translation. ACL-08: HLT. Third
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008,
The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.62-69. [PDF,
208KB]
(2008) Matt Post & Daniel
Gildea: Parsers as language models for statistical
machine translation. AMTA-2008. MT at
work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008;
pp.172-181. [PDF, 538KB]
(2008) Hao Zhang, Daniel
Gildea, & David Chiang: Extracting
synchronous grammar rules from word-level alignments in linear time. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2007) Ding Liu & Daniel Gildea: Source-language features and maximum correlation
training for machine translation evaluation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; pp.41-48 [PDF, 201KB]
(2007) Hao Zhang & Daniel Gildea: Factorization of synchronous context-free
grammars in linear time. SSST,
NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.25-32 [PDF, 151KB]
(2006) Ding Liu & Daniel Gildea: Stochastic iterative alignment for machine
translation evaluation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.539-546. [PDF, 201KB]
(2006) Hao Zhang & Daniel Gildea: Inducing word alignments with bilexical
synchronous trees. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006
Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.953-960. [PDF,
156KB]
(2006) Hao Zhang & Daniel Gildea: Efficient search for inversion transduction grammar. EMNLP-2006:
Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2006) Hao Zhang, Liang Huang, Daniel
Gildea, & Kevin Knight: Synchronous
binarization for machine translation.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2005) Liang Huang, Hao Zhang, & Daniel Gildea:
Machine translation as lexicalized parsing with
hooks. IWPT 2005: Proceedings of the Ninth International Workshop on
Parsing Technologies,
(2005) Ding Liu & Daniel Gildea: Syntactic features for evaluation of machine
translation. ACL-2005: Workshop on Intrinsic and Extrinsic
Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization,
University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 25-32. [PDF, 158KB]
(2005) Hao Zhang & Daniel Gildea: Stochastic lexicalized inversion transduction
grammar for alignment. ACL-2005: 43rd Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor, 25-30 June
2005; pp. 4787-482. [PDF, 102KB]
(2004) Daniel Gildea: Dependencies
vs constituents for tree-based alignment. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF,
97KB]
(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea,
Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar,
Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir
Radev: A smorgasbrod of features for statistical
machine translation. HLT-NAACL 2004: Human Language Technology
conference and North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston,
USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]
(2004) Hao Zhang & Daniel Gildea: Syntax-based alignment: supervised or
unsupervised? Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2003) Daniel Gildea: Loosely tree-based
alignment for machine translation ACL-2003:
41st Annual meeting of the Association for
Computational Linguistics, July 7-12, 2003,
(2003) Yuan Ding, Daniel Gildea, & Martha Palmer: An algorithm for word-level
alignment of parallel dependency trees MT
Summit IX,
Giles, Kendall
(2009) Kathy Baker, Steven
Bethard, Michael Bloodgood, Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith,
Bonnie Dorr, Wes Filardo, Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin,
Justin Martineau, Jim Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot,
Christine Piatko, Lane Schwartz, & David Zajic: Semantically
informed machine translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp
for Applied Language Exploration [
Gillam, Lee
(2002) Lee
Gillam, Khurshid Ahmad, David Dulby, & Christopher Cox: Knowledge exchange and terminology interchange:
the role of standards. Translating and the Computer
24: proceedings
from the Aslib conference held on 21-22 November 2002 (
Gillenwater, Sharon
(1998)
Tricia Roth, Sharon Gillenwater, & Tina Duong: Business-to-business
model for an integrated Internet strategy: using the web for content
development and delivery as
practical solution for multilingual communications. Paper
submitted to Translating and the Computer 20. November 1998; 8pp. [PDF,
108KB]
Gillett, John R.
(1994) Adam L.Berger, Peter
F.Brown, Stephen A.Della Pietra, Vincent J.Della Pietra, John R.Gillett, John
D.Lafferty, Robert L.Mercer, Harry Printz, & Luboš Ureš: The Candide system for machine translation. Human Language Technology: proceedings
of a workshop held at
Gillick, Dan
(2006) John DeNero, Dan Gillick, James
Zhang, & Dan Klein: Why generative phrase
models underperform surface heuristics.
HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 31-38
[PDF, 393KB]
Gilmanov, Timur
(2014) Timur Gilmanov, Olga Scrivner, &
Sandra Kübler: SWIFT aligner, a
multifunctional tool for parallel corpora: visualization, word alignment, and
(morpho)-syntactic cross-language transfer. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2913-2919. [PDF, 284KB]
Giménez, Adrià
(2015) Miguel Ángel Del Agua Teba, Adrià
Agusti Martinez Villaronga, Santiago Piqueras Gozalbes, Adrià Giménez Pastor,
José Alberto Sanchis Navarro, Jorge Civera Saiz, & Alfons Juan Císcar: The MLLP ASR
systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 39-44. [PDF, 2.1MB]
(2014) Joern Wuebker, Hermann Ney, Adrià
Martínez-Villaronga, Adrià Giménez, Alfons Juan, Christophe Servan, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin: Comparison of data
selection techniques for the translation of video lectures. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.193-207. [PDF,
627KB]
(2006) J.González, A.L.Lagarda,
J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, &
F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan
hybrid machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
Giménez, Jesús
(2012) Meritxell Gonzàlez,
Jesús Giménez & Lluís Màrquez: A graphical
interface for MT evaluation and error analysis. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2011)
Lluís Màrquez & Jesús Giménez: Automatic
evaluation in machine translation: towards combined linguistically-motivated
measures [abstract]. Machine Translation
and Morphologically- rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Asiya: an open toolkit for automatic machine
translation (meta-)evaluation. Fifth Machine
Translation Marathon, 13-18 September,
(2010) Jesús Giménez: Empirical machine
translation and its evaluation. Presentation of Best Thesis Award for 2008
at EAMT 2010: 14th Annual conference of
the European Association for Machine Translation, 28 May 2010,
(2010) Jesús Giménez, Lluís Màrquez, Elisabet Comelles, Irene Castellón, & Victoria
Arranz: Document-level automatic MT evaluation
based on discourse representations. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Lucia Specia & Jesús Giménez: Combining confidence estimation and reference-based
metrics for segment-level MT evaluation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 152KB]
(2009) Miguel García, Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Enriching
statistical translation models using domain-independent multilingual lexical
knowledge base [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational
Linguistics,
(2009) Jesús Giménez: Empirical
machine translation and its evaluation. SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: On
the robustness of syntactic and semantic features for automatic MT evaluation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Discriminative phrase
selection for SMT. In: Cyril Goutte,
Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (
(2009) Enrique Amigó, Jesús Giménez, Julio Gonzalo, & Felisa
Verdejo: The contribution of linguistic features
to automatic machine translation evaluation. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.306-314. [PDF, 518KB]
(2008) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: A smorgasbord of features for automatic MT
evaluation. ACL-08: HLT. Third
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008,
The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.195-198. [PDF,
98KB]
(2008) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Heterogeneous automatic MT evaluation through
non-parametric metric combinations. IJCNLP
2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Jesús Giménez & Luís Màrquez: Towards heterogeneous automatic MT error analysis.
LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Context-aware discriminative phrase selection
for statistical machine translation.
ACL 2007: proceedings of the
Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague,
Czech Republic; pp. 159-166 [PDF, 1046KB]
(2007) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Linguistic features for automatic evaluation
of heterogenous MT systems. ACL 2007:
proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 256-264 [PDF, 134KB]
(2006) Jesús Giménez & Enrique Amigó: IQMT: a framework for automatic
machine translation evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Low-cost enrichment of Spanish WordNet with
automatically translated glosses: combing general and specialized models. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster
Sessions, Sydney, July 2006; pp.287-294. [PDF, 108KB]
(2006) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: The LDV-COMBO system for SMT. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006;
pp. 166-169 [PDF, 183KB]
(2006) Enrique Amigó, Jesús Giménez, Julio
Gonzalo, & Lluís Màrquez: MT
evaluation: human-like vs human-acceptable. Coling-ACL 2006: Proceedings
of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006;
pp.17-24. [PDF,
2788KB]
(2005) Jesús Giménez, Enrike Amigó, & Chiori Hori: Machine
translation evaluation inside QARLA. International Workshop on Spoken Language Translation:
Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Combining linguistic data views for phrase-based
SMT. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 145-148. [PDF, 73KB]
(2004) Victoria Arranz,
Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, &
Patrick Lambert: Bilingual connections for
trilingual corpora: an XML approach.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2003) David Conejero,
Jesus Gimenez, Victoria Arranz, Antonio Bonafonte, Neus Pascual, Nuria Castell,
& Asunción Moreno: Lexica and
corpora for speech-to-speech translation: a trilingual approach. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th
European Conference on Speech Communication and Technology,
Giménez, Mario J. Mira i see Mira
i Giménez, Mario J.
Gimpel, Kevin
(2013) Kevin Gimpel, Dhruv Batra, Chris Dyer,
& Gregor Shakhnarovich: A systematic
exploration of diversity in machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1100-1111. [PDF, 220KB]
(2011) Chris Dyer, Kevin Gimpel, Jonathan H.Clark, & Noah A.Smith: The CMU-ARK German-English translation system.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2011) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Generative
models of monolingual and bilingual gappy patterns. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Quasi-synchronous
phrase dependency grammars for machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK,
July 27-31, 2011; pp.474-485. [PDF, 360KB]
(2009) Kevin Gimpel & Noah A.Smith: Feature-rich translation by quasi-synchronous
lattice parsing. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August
2009; pp.219-228. [PDF, 329KB]
(2008) Kevin Gimpel & Noah A. Smith: Rich source-side context for statistical machine
translation. ACL-08: HLT. Third
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008,
The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.9-17. [PDF,
211KB]
Giner, Pau
(2015) Niklas Laxström, Pau Giner, & Santhosh
Thottingal: Content translation: computer‐assisted translation tool for Wikipedia articles. EAMT-2015: Proceedings of the 18th
Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May
11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.194-197. [PDF, 1384KB]
Ginestí-Rosell, Mireia
(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß,
Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, &
Martin Thomas: Design of a hybrid high quality
machine translation system. EACL
Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and
Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation
(HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France;
pp.101-112. [PDF, 381KB]
(2011) Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, &
Francis Tyers: An Italian to Catalan RBMT
system reusing data from existing language pairs. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed.
F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.77-81. [PDF, 161KB]
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of the open-source shallow-transfer
machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell.
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March
10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]
(2009)
Luis Villarejo Muñoz, Sergio Ortiz Rojas, & Mireia Ginestí Rosell: Joint efforts to further develop and
incorporate Apertium into the document management flow at Universitat Oberta de
Catalunya. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan Antonio Pérez-Ortíz, Felipe
Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 75-82. [PDF, 270KB]
(2005) Carme Armentano-Oller, Antonio M. Corbí-Bellot, Mikel L. Forcada, Mireia
Ginestí-Rosell, Boyan Bonev, Sergio Ortiz-Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, Gema
Ramírez-Sánchez, & Felipe Sánchez-Martínez: An Open-Source
shallow-transfer machine translation toolbox: consequences of its release and
availability MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Open Source Machine Translation; pp.23-30.
[PDF, 255KB]
Gintrowicz, Jacek
(2007) Jacek Gintrowicz & Krzysztof Jassem: Using regular expressions in translation
memories. Proceedings of the International Multiconference on Computer
Science and Information Technology, vol.2, October 15-17, 2007,
Giouli, V.
(2004) M.Gavrilidou, P.Labropoulou, E.Desipri,
V.Giouli, V.Antonopoulos, & S.Piperidis: Building parallel corpora for eContent
professionals. Coling 2004: Proceedings
of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th
2004,
Girardi, Christian
(2014) Christian Girardi, Luisa Bentivogli, Mohammad
Amin Farajian, & Marcello Federico: MT-Equal: a
toolkit for human assessment of machine translation output.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations,
pp.120-123. [PDF, 247KB]
(2014) Stelios Piperidis, Harris
Papageorgiou, Christian Spurk, Georg Rehm, Khalid Choukri, Olivier Hamon,
Nicoletta Calzolari, Riccardo del Gratta, Bernardo Magnini, & Christian
Girardi: META-SHARE: one year after. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1208-1211.
[PDF, 861KB]
(2012) Mauro Cettolo, Christian Girardi, &
Marcello Federico: WIT3: web
inventory of transcribed and translated talks. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.261-268. [PDF, 197KB]
(2012) Christian Federmann, Ioanna Giannopoulou,
Christian Girardi, Olivier Hamon, Dimitris Mavroeidis, Salvatore Minutoli,
& Marc Schröder: META-SHARE v2: an open
network of repositories for language resources including data and tools. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
Girju, Roxana
(2009) Patricia Phillips Batoma, Roxana
Girju, Elizabeth Lowe, & Patricia Minacori: Educating
and assessing the human translator in an age of technology. MT
(2007) Roxana Girju: Improving the interpretation of noun phrases with cross-linguistic
information. ACL 2007: proceedings of
the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 568-575 [PDF, 156KB]
Gispert, Adrià de
(2014) Tong Xiao, Adrià de Gispert, Jingbo Zhu, &
Bill Byrne: Effective
incorporation of source syntax into hierarchical phrase-based translation.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.2064-2074. [PDF,
309KB]
(2013) Juan Pino, Aurelien Waite, Tong Xiao,
Adrià de Gispert, Federico Flego & William Byrne: The
University of Cambridge Russian-English system at WMT13. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Kristen Parton, Nizar Habash, Kathleen McKeown,
Gonzalo Iglesias, & Adrià de Gispert: Can
automatic post-editing make MT more meaningful? EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.111-118. [PDF, 155KB]
(2011) Gonzalo Iglesias, Cyril
Allauzen, William Byrne, Adrià de Gispert, & Michael Riley: Hierarchical phrase-based translation
representations. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1373-1383. [PDF, 334KB]
(2010) Graeme Blackwood,
Adrià de Gispert, & William Byrne: Efficient
path counting transducers for minimum Bayes-risk decoding of statistical
machine translation lattices. ACL
2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert & William Byrne: Fluency
constraints for minimum Bayes-risk decoding of statistical machine translation
lattices. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
(2010) Adrià de Gispert,
Gonzalo Iglesias, Graeme Blackwood, Eduardo R.Banga, & William Byrne: Hierarchical phrase-based translation with weighted
finite-state transducers and shallow-n
grammars. Computational Linguistics
36 (3), pp. 505-533 [PDF, 672KB]
(2010) Adrià de Gispert, Juan Pino,
& William Byrne: Hierarchical phrase-based
translation grammars extracted from alignment posterior probabilities. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.545-554. [PDF, 162KB]
(2010) Juan Pino,
Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Graeme
Blackwood, Jamie Brunning, & William Byrne: The
CUED HiFST system for the WMT10 translation shared task. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Jamie Brunning, Adrià de Gispert & William Byrne: Context-dependent alignment models for
statistical machine translation. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009;
pp.110-118. [PDF, 226KB]
(2009) Adrià de Gispert, Sami Virpioja, Mikko Kurimo, & William
Byrne: Minimum Bayes risk combination of
translation hypotheses from alternative morphological decompositions. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.73-76.
[PDF, 72KB]
(2009) Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Eduardo R.Banga &
William Byrne: Hierarchical phrase-based
translation with weighted finite state transducers. NAACL HLT 2009.
Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American
Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.433-441.
[PDF, 170KB]
(2009) Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Eduardo R.Banga &
William Byrne: Rule filtering by pattern for
efficient hierarchical translation. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie
Brunning, & William Byrne: Large-scale
statistical machine translation with weighted finite state transducers. FSMNLP
2008: Seventh International Workshop on Finite-State Methods and Natural
Language Processing,
(2008) Graeme Blackwood,
Adrià de Gispert, & William Byrne: Phrasal
segmentation models for statistical machine translation. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August
2008,
(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert,
Jamie Brunning, & William Byrne: European
language translation with weighted finite string transducers: the CUED MT
system for the 2008 ACL workshop on SMT. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL
WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]
(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M.
Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa,
José B. Mariño, & Rafael Banchs: TALP
phrase-based system and TALP system combination for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik
Lambert, Maxim Khalilov, Rafael E. Banchs, José B. Mariño, & José
A.R.Fonollosa: TALP phrase-based
statistical translation system for European language pairs. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop
on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp.
142-145 [PDF, 183KB]
(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert,
Patrick Lambert, Maxim Khalilov, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, Rafael
Banchs, & José A.R.Fonollosa: The TALP
Ngram-based SMT systems for IWSLT 2006. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, Marta R.
Costa-jussà, Maxim Khalilov, Rafael E.Banchs, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: N-gram-based SMT system
enhanced with reordering patterns. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New
York, NY, USA, June 2006; pp. 162-165 [PDF, 209KB]
(2006) Adrià de Gispert & José B.
Mariño: Catalan-English statistical machine
translation without parallel corpus: bridging through Spanish. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
(2006) Adria de Gispert
& José B.Mariño: Linguistic tuple
segmentation in n-gram-based statistical machine translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken
Language Processing,
(2006) José B.Mariño, Rafael E.Banchs, Josep M.Crego, Adrià de Gispert,
Patrik Lambert, José A.R.Fonollosa, & Marta R.Costa-jussà: N-gram-based machine translation. Computational
Linguistics 32 (4), pp. 528-549. [PDF, 277KB]
(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert,
Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico,
& Rafael Banchs: Morpho-syntactic
information for automatic error analysis of statistical machine translation
output. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine
Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]
(2005) Adrià de Gispert: Phrase linguistic classification and generalization
for improving statistical machine translation. ACL-2005: Student Research
Workshop,
(2005) Rafael E. Banchs, Josep M. Crego,
Adrià de Gispert, Patrik Lambert & José B. Mariño:
Statistical machine translation of Euparl data by
using bilingual n-grams. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 133-136. [PDF, 82KB]
(2005) Josep M. Crego, José B. Mariño, & Adrià de Gispert: Reordered
search, and tuple unfolding for Ngram-based SMT. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.283-289. [PDF, 231KB]
(2005) Josep M.
Crego, Adrià de Gispert, & José B. Mariño: The TALP ngram-based SMT system for
IWSLT'05. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) José B. Mariño, Rafael E. Banchs, Josep María Crego, Adrià de Gispert,
Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa, & Marta Ruiz: Bilingual
n-gram statistical machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.275-282. [PDF, 197KB]
(2004) Adrià de Gispert & José B.
Mariño: TALP: Xgram-based spoken language
translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 85-90 [PDF, 175KB]
(2004) Adrià de Gispert, José B. Mariño
& Josep M. Crego: Phrase-based
alignment combining corpus cooccurrences and linguistic knowledge. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September
30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan;
pp. 107-114 [PDF, 178KB]
(2004) Victoria Arranz,
Núria Castell, Josep Maria Crego, Jesús Giménez, Adrià de Gispert, &
Patrick Lambert: Bilingual connections for
trilingual corpora: an XML approach.
LREC-2004: Fourth International
Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings,
(2004) Josep M.Crego,
José B.Marino, & Adria de Gispert: Finite-state-based and phrase-based
statistical machine translation. Interspeech
2004 – ICSLP 8th International
Conference on Spoken Language
Processing,
(2003) Lluís Màrquez,
Adrià de Gispert, Xavier Carreras, & Lluís Padró: Low-cost named entity classification for Catalan:
exploiting multilingual resources and unlabeled data. ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language
Named Entity Recognition, July 12, 2003,
(2002) Adria de Gispert
& José B.Mariño: Using x-grams for
speech-to-speech translation. ICSLP 2002,
Interspeech 2002:7th International Conference on Spoken Language Processing, September
16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1885-1888; abstract [PDF, 65KB]
Giuliani, Diego
(2014) B.BabaAli, R.Serizel, S.Jalalvand, R.Gretter, D.Giuliani: FBK @ IWSLT 2014 – ASR track IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.18-25 [PDF, 199KB]
(2013) Daniele Falavigna, Roberto Gretter,
Fabio Brugnara, & Diego Giuliani: FBK
@ IWSLT 2013 – ASR tracks. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012)
D.Falavigna, R.Gretter, F.Brugnara, & D.Giuliani: FBK@IWSLT 2012 – ASR track. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2011) N.Ruiz,
A.Bisazza, F.Brugnara, D.Falavigna, D.Giuliani, S.Jaber, R.Gretter, &
M.Federico: FBK@IWSLT 2011. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007:
8th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
Giuliano, Vincent Edward
(1963) Vincent E.
Giuliano: Word and context association by means of linear networks. In: Abstracts
of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine
Translation and Computational Linguistics,
(1961) Vincent E. Giuliano: A formula finder for the automatic synthesis of
translation algorithms. Mechanical Translation, vol. 6, November
1961; pp.11-24. [PDF, 343KB]
(1960)
Vincent E.Giuliano: The logic of automatic
formula synthesis. Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
pp.462-471. [PDF, 100KB]
(1960)
Vincent E.Giuliano: Introduction [to
Session 11: equipment.] Proceedings of the National Symposium on Machine
Translation, held at the University of California, Los Angeles, February
2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961);
p.484. [PDF, 30KB]
(1960) Session
4: Methodology [contributions by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson,
V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb,
A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler, R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow,
V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall,
1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]
(1960)
Session 7; The
dictionary. Questions and discussion [by A.F.R.Brown, G.Brown, V.Giuliano,
R.M.Hayes, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, W.P.Lehmann, J.W.Marchand,
J.Mersel, E.Reifler, I.Rhodes, T.Ziehe.] Proceedings of the National Symposium
on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall,
1961); pp.343-353. [PDF, 78KB]
(1959)
V.E.Giuliano & A.G.Oettinger: Research on
automatic translation at the Harvard Computation Laboratory. Information processing: International
Conference on Information Processing, Unesco,
(1958)
A.G.Oettinger, W.Foust, V.Giuliano, K.Magassy, & L.Matejka: Linguistic and machine methods for
compiling and updating the Harvard automatic dictionary. Proceedings of the International Conference
on Scientific Information,