In the highly constrained context of low-resource language studies, we explore vector representations of speech from a pretrained model to determine their level of abstraction with regard to the audio signal. We propose a new unsupervised method using ABX tests on audio recordings with carefully curated metadata to shed light on the type of information present in the representations. ABX tests determine whether the representations computed by a multilingual speech model encode a given characteristic. Three experiments are devised: one on room acoustics aspects, one on linguistic genre, and one on phonetic aspects. The results confirm that the representations extracted from recordings with different linguistic/extra-linguistic characteristics differ along the same lines. Embedding more audio signal in one vector better discriminates extra-linguistic characteristics, whereas shorter snippets are better to distinguish segmental information. The method is fully unsupervised, potentially opening new research avenues for comparative work on under-documented languages.
Nous explorons les représentations vectorielles de la parole à partir d’un modèle pré-entraîné pour déterminer leur niveau d’abstraction par rapport au signal audio. Nous proposons une nouvelle méthode non-supervisée exploitant des données audio ayant des métadonnées soigneusement organisées pour apporter un éclairage sur les informations présentes dans les représentations. Des tests ABX déterminent si les représentations obtenues via un modèle de parole multilingue encodent une caractéristique donnée. Trois expériences sont présentées, portant sur la qualité acoustique de la pièce, le type de discours, ou le contenu phonétique. Les résultats confirment que les différences au niveau de caractéristiques linguistiques/extra-linguistiques d’enregistrements audio sont reflétées dans les représentations de ceux-ci. Plus la quantité d’audio par vecteur est importante, mieux elle permet de distinguer les caractéristiques extra-linguistiques. Plus elle est faible, et mieux nous pouvons distinguer les informations d’ordre phonétique/segmental. La méthode proposée ouvre de nouvelles pistes pour la recherche et les travaux comparatifs sur les langues peu dotées.
Le projet ANR Gender Equality Monitor (GEM) est coordonné par l’Institut National de l’Audiovisuel(INA) et vise à étudier la place des femmes dans les médias (radio et télévision). Dans cette soumission,nous présentons le travail réalisé au LISN : (i) étude diachronique des caractéristiques acoustiquesde la voix en fonction du genre et de l’âge, (ii) comparaison acoustique de la voix des femmeset hommes politiques montrant une incohérence entre performance vocale et commentaires sur lavoix, (iii) réalisation d’un système automatique d’estimation de la féminité perçue à partir descaractéristiques vocales, (iv) comparaison de systèmes de segmentation thématique de transcriptionsautomatiques de données audiovisuelles, (v) mesure des biais sociétaux dans les modèles de languedans un contexte multilingue et multi-culturel, et (vi) premiers essais d’identification de la publicitéen fonction du genre du locuteur.
Language documentation is crucial for endangered varieties all over the world. Verb conjugation is a key aspect of this documentation for Romance varieties such as those spoken in central France, in the area of the Linguistic Crescent, which extends overs significant portions of the old provinces of Marche and Bourbonnais. We present a first methodological experiment using automatic speech processing tools for the extraction of verbal paradigms collected and recorded during fieldworks sessions made in situ. In order to prove the feasibility of the approach, we test it with different protocols, on good quality data, and we offer possible ways of extension for this research.
Computational Language Documentation attempts to make the most recent research in speech and language technologies available to linguists working on language preservation and documentation. In this paper, we pursue two main goals along these lines. The first is to improve upon a strong baseline for the unsupervised word discovery task on two very low-resource Bantu languages, taking advantage of the expertise of linguists on these particular languages. The second consists in exploring the Adaptor Grammar framework as a decision and prediction tool for linguists studying a new language. We experiment 162 grammar configurations for each language and show that using Adaptor Grammars for word segmentation enables us to test hypotheses about a language. Specializing a generic grammar with language specific knowledge leads to great improvements for the word discovery task, ultimately achieving a leap of about 30% token F-score from the results of a strong baseline.
In this paper, we describe the organization and the implementation of the CAMOMILE collaborative annotation framework for multimodal, multimedia, multilingual (3M) data. Given the versatile nature of the analysis which can be performed on 3M data, the structure of the server was kept intentionally simple in order to preserve its genericity, relying on standard Web technologies. Layers of annotations, defined as data associated to a media fragment from the corpus, are stored in a database and can be managed through standard interfaces with authentication. Interfaces tailored specifically to the needed task can then be developed in an agile way, relying on simple but reliable services for the management of the centralized annotations. We then present our implementation of an active learning scenario for person annotation in video, relying on the CAMOMILE server; during a dry run experiment, the manual annotation of 716 speech segments was thus propagated to 3504 labeled tracks. The code of the CAMOMILE framework is distributed in open source.
The ETAPE evaluation is the third evaluation in automatic speech recognition and associated technologies in a series which started with ESTER. This evaluation proposed some new challenges, by proposing TV and radio shows with prepared and spontaneous speech, annotation and evaluation of overlapping speech, a cross-show condition in speaker diarization, and new, complex but very informative named entities in the information extraction task. This paper presents the whole campaign, including the data annotated, the metrics used and the anonymized system results. All the data created in the evaluation, hopefully including system outputs, will be distributed through the ELRA catalogue in the future.
The authors have written the Ethic and Big Data Charter in collaboration with various agencies, private bodies and associations. This Charter aims at describing any large or complex resources, and in particular language resources, from a legal and ethical viewpoint and ensuring the transparency of the process of creating and distributing such resources. We propose in this article an analysis of the documentation coverage of the most frequently mentioned language resources with regards to the Charter, in order to show the benefit it offers.
Luxembourgish, embedded in a multilingual context on the divide between Romance and Germanic cultures, remains one of Europe’s under-described languages. This is due to the fact that the written production remains relatively low, and linguistic knowledge and resources, such as lexica and pronunciation dictionaries, are sparse. The speakers or writers will frequently switch between Luxembourgish, German, and French, on a per-sentence basis, as well as on a sub-sentence level. In order to build resources like lexicons, and especially pronunciation lexicons, or language models needed for natural language processing tasks such as automatic speech recognition, language used in text corpora should be identified. In this paper, we present the design of a manually annotated corpus of mixed language sentences as well as the tools used to select these sentences. This corpus of difficult sentences was used to test a word-based language identification system. This language identification system was used to select textual data extracted from the web, in order to build a lexicon and language models. This lexicon and language model were used in an Automatic Speech Recognition system for the Luxembourgish language which obtain a 25% WER on the Quaero development data.
The paper presents a comprehensive overview of existing data for the evaluation of spoken content processing in a multimedia framework for the French language. We focus on the ETAPE corpus which will be made publicly available by ELDA mid 2012, after completion of the evaluation campaign, and recall existing resources resulting from previous evaluation campaigns. The ETAPE corpus consists of 30 hours of TV and radio broadcasts, selected to cover a wide variety of topics and speaking styles, emphasizing spontaneous speech and multiple speaker areas.
Cet article est une prise de position concernant les plate-formes de type Amazon Mechanical Turk, dont l’utilisation est en plein essor depuis quelques années dans le traitement automatique des langues. Ces plateformes de travail en ligne permettent, selon le discours qui prévaut dans les articles du domaine, de faire développer toutes sortes de ressources linguistiques de qualité, pour un prix imbattable et en un temps très réduit, par des gens pour qui il s’agit d’un passe-temps. Nous allons ici démontrer que la situation est loin d’être aussi idéale, que ce soit sur le plan de la qualité, du prix, du statut des travailleurs ou de l’éthique. Nous rappellerons ensuite les solutions alternatives déjà existantes ou proposées. Notre but est ici double : informer les chercheurs, afin qu’ils fassent leur choix en toute connaissance de cause, et proposer des solutions pratiques et organisationnelles pour améliorer le développement de nouvelles ressources linguistiques en limitant les risques de dérives éthiques et légales, sans que cela se fasse au prix de leur coût ou de leur qualité.
In the QA and information retrieval domains progress has been assessed via evaluation campaigns(Clef, Ntcir, Equer, Trec).In these evaluations, the systems handle independent questions and should provide one answer to each question, extracted from textual data, for both open domain and restricted domain. Quæro is a program promoting research and industrial innovation on technologies for automatic analysis and classification of multimedia and multilingual documents. Among the many research areas concerned by Quæro. The Quaero project organized a series of evaluations of Question Answering on Web Data systems in 2008 and 2009. For each language, English and French the full corpus has a size of around 20Gb for 2.5M documents. We describe the task and corpora, and especially the methodologies used in 2008 to construct the test of question and a new one in the 2009 campaign. Six types of questions were addressed, factual, Non-factual(How, Why, What), List, Boolean. A description of the participating systems and the obtained results is provided. We show the difficulty for a question-answering system to work with complex data and questions.
The national language of the Grand-Duchy of Luxembourg, Luxembourgish, has often been characterized as one of Europe's under-described and under-resourced languages. Because of a limited written production of Luxembourgish, poorly observed writing standardization (as compared to other languages such as English and French) and a large diversity of spoken varieties, the study of Luxembourgish poses many interesting challenges to automatic speech processing studies as well as to linguistic enquiries. In the present paper, we make use of large corpora to focus on typical writing and derived pronunciation variants in Luxembourgish, elicited by mobile -n deletion (hereafter shortened to MND). Using transcriptions from the House of Parliament debates and 10k words from news reports, we examine the reality of MND variants in written transcripts of speech. The goal of this study is manyfold: quantify the potential of variation due to MND in written Luxembourgish, check the mandatory status of the MND rule and discuss the arising problems for automatic spoken Luxembourgish processing.
Looking for a better understanding of spontaneous speech-related phenomena and to improve automatic speech recognition (ASR), we present here a study on the relationship between the occurrence of overlapping speech segments and disfluencies (filled pauses, repetitions, revisions) in political interviews. First we present our data, and our overlap annotation scheme. We detail our choice of overlapping tags and our definition of disfluencies; the observed ratios of the different overlapping tags are examined, as well as their correlation with of the speaker role and propose two measures to characterise speakers interacting attitude: the attack/resist ratio and the attack density. We then study the relationship between the overlapping speech segments and the disfluencies in our corpus, before concluding on the perspectives that our experiments offer.
Being the clients first interface, call centres worldwide contain a huge amount of information of all kind under the form of conversational speech. If accessible, this information can be used to detect eg. major events and organizational flaws, improve customer relations and marketing strategies. An efficient way to exploit the unstructured data of telephone calls is data-mining, but current techniques apply on text only. The CallSurf project gathers a number of academic and industrial partners covering the complete platform, from automatic transcription to information retrieval and data mining. This paper concentrates on the speech recognition module as it discusses the collection, the manual transcription of the training corpus and the techniques used to build the language model. The NLP techniques used to pre-process the transcribed corpus for data mining are POS tagging, lemmatization, noun group and named entity recognition. Some of them have been especially adapted to the conversational speech characteristics. POS tagging and preliminary data mining results obtained on the manually transcribed corpus are briefly discussed.
In the present contribution we start with an overview of the linguistic situation of Luxembourg. We then describe specificities of spoken and written Lëtzebuergesch, with respect to automatic speech processing. Multilingual code-switching and code-mixing, poor writing standardization as compared to languages such as English or French, a large diversity of spoken varieties, together with a limited written production of Lëtzebuergesch language contribute to pose many interesting challenges to automatic speech processing both for speech technologies and linguistic studies. Multilingual filtering has been investigated to sort out Luxembourgish from German and French. Word list coverage and language model perplexity results, using sibling resources collected from the Web, are presented. A phonemic inventory has been adopted for pronunciation dictionary development, a grapheme-phoneme tool has been developed and pronunciation research issues related to the multilingual context are highlighted. Results achieved in resource development allow to envision the realisation of an ASR system.
The present study focuses on automatic processing of sibling resources of audio and written documents, such as available in audio archives or for parliament debates: written texts are close but not exact audio transcripts. Such resources deserve attention for several reasons: they represent an interesting testbed for studying differences between written and spoken material and they yield low cost resources for acoustic model training. When automatically transcribing the audio data, regions of agreement between automatic transcripts and written sources allow to transfer time-codes to the written documents: this may be helpful in an audio archive or audio information retrieval environment. Regions of disagreement can be automatically selected for further correction by human transcribers. This study makes use of 10 hours of French radio interview archives with corresponding press-oriented transcripts. The audio corpus has then been transcribed using the LIMSI speech recognizer resulting in automatic transcripts, exhibiting an average word error rate of 12%. 80% of the text corpus (with word chunks of at least five words) can be exactly aligned with the automatic transcripts of the audio data. The residual word error rate on these 80% is less than 1%.