Machine Translation Archive

Index of authors: N

part 1: Na-Ne; part 2: Ng-Ny

Back to other author indexes

 

Na, Hwidong

(2014) Jianri Li, Se-Jong Kim, Hwidong Na, & Jong-Hyeok Lee: Postech’s system description for medical text translation task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.229-232. [PDF, 262KB]

(2013) Hwidong Na & Jong-Hyeok Lee: A discriminative reordering parser for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 5pp. [PDF, 105KB]

(2012) Hwidong Na & Jong-Hyeok Lee: Forest-to-string translation using binarized dependency forest for IWSLT 2012 OLYMPICS task. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.130-135. [PDF, 787KB]

(2011) Hwidong Na & Jong-Hyeok Lee: Multi-word unit dependency forest-based translation rule extraction. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.41-51. [PDF, 466KB]

(2010) Hwidong Na & Jong-Hyeok Lee: The POSTECH’s statistical machine translation system for the IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.153-156. [PDF, 290KB]

(2010) Hwidong Na, Jin-Ji Li, Yeha Lee, & Jong-Hyeok Lee: A synchronous context free grammar using depependency sequence for syntax-based statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 184KB]

(2009) Hwidong Na, Jin-Ji Li, Jungi Kim, & Jong-Hyeok Lee: Improving fluency by reordering target constituents using MST parser in English-to-Japanese phrase-based SMT. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.276-283. [PDF, 381KB]

(2008) Jin-Ji Li, Hwi-Dong Na, Hankyong Kim, Chang-Hu Jin, & Jong-Hyeok Lee: The POSTECH statistical machine translation systems for NTCIR-7 patent translation task. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 445-449. [PDF, 666KB]

Na, Seung-Hoon

(2013) Yun Jin, Oh-Woog Kwon, Seung-Hoon Na & Young-Gil Kim: Patent translation as technical document translation: customizing a Chinese-Korean MT system to patent domain. [MT Summit XIV] Proceedings of the 5th Workshop on Patent Translation, Nice, September 2, 2013; pp.28-33. [PDF, 1378KB]

(2011) Seung-Hoon Na & Hwee Tou Ng: Enriching document representation via translation for improved monolingual information retrieval. SIGIR July 24-28, 2011, Beijing, China; 10pp. [PDF, 543KB]

(2008) Chengguo Jin, Dong-Il Kim, Seung-Hoon Na, & Jong-Hyeok Lee: Automatic extraction of English-Chinese transliteration pairs using dynamic window and tokenizer. IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.9-15. [PDF, 385KB]

(2007) Seung-Hoon Na, Jungi Kim, Ye-Ha Lee, & Jong-Hyeok Lee: POSTECH at NTCIR-6: combining evidences of multiple term extractions for mono-lingual and cross-lingual retrieval in Korean and Japanese. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.44-51. [PDF, 178KB]

(2005) Seung-Hoon Na, In-Su Kang, & Jong-Hyeok Lee: POSTECH at NTCIR-5: combining evidences of multiple term extractions for mono-lingual and cross-lingual retrieval in Korean and Japanese.  Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 412KB]

(2004) In-Su Kang, Seung-Hoon Na, & Jong-Hyeok Lee: Combination approaches in information retrieval: words vs. n-grams, and query translation vs. document translation. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 8pp. [PDF, 607KB]

(2004) In-Su Kang, Seung-Hoon Na & Jong-Hyeok Lee: Influence of WSD on cross-language information retrieval. First International Joint Conference on Natural Language Processing, Hainan Island, China, March 22-24, 2004; pp.358-366. [abstract]

Nabende, Peter

(2011) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using dynamic Bayesian networks. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.385-391. [PDF, 580KB]

(2010) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using pair HMMs. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010; pp.76-80. [PDF, 145KB]

(2009) Peter Nabende: Evaluation of dynamic Bayesian network models for entitiy name transliteration. Benelearn 2009: proceedings of the 18th Annual Belgian-Dutch Conference on Machine Learning, Tilburg, May 2009; pp.99-100. [PDF, 151KB]

(2009) Peter Nabende: Transliteration system using pair HMM with weighted FSTs. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.100-103. [PDF, 127KB]

Nadeau, David

(2005) David Nadeau, Caroline Barrière & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.36-41 [PDF, 184KB]

Nadejde, Maria

(2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, & Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland US A, June 26-27, 2014; pp.105-113. [PDF, 217KB]

(2014) Philip Williams, Rico Sennrich, Maria Nadejde, Matthias Huck, Eva Hasler, & Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.207-214. [PDF, 222KB]

(2013) Alexandra Birch, Barry Haddow, Ulrich Germann, Maria Nadejde, Christian Buck & Philipp Koehn: The feasibility of HMEANT as a human MT evaluation metric. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.52-61. [PDF, 222KB]

(2013) Maria Nadejde, Philip Williams, & Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based machine translation systems. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.170-176. [PDF, 161KB]

Nadeu, Climent

(2004) Victoria Arranz, Elisabet Comelles, David Farwell, Climent Nadeu, Jaume Padrell, Albert Febrer, Dorcas Alexander, & Kay Peterson: A speech-to-speech translation system for Catalan, Spanish, and English. Machine translation: from real users to research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp. 7-16. [go to publisher details]

Nagai, Akito

(1993) Shigeki Sagayama, Jun-ichi Takami, Akito Nagai, Harald Singer, Kouchi Yamaguchi, Kzumi Ohkura, Kenji Kita, & Akira Kurematsu: ATREUS: a speech recognition front-end for a speech translation system. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1287-1290; abstract [PDF, 28KB]

Nagano, T.

(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T. Okunishi, S. Kinoshita, S. Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano, M. Narita, H. Nomura: Technical evaluation of MT systems from the developer's point of view: exploiting test-sets for quality evaluation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp.126-133. [PDF, 163KB]

Nagao, Katashi

(2002): Hideo Watanabe, Katashi Nagao, Michael C. McCord & Arendse Bernth: An annotation system for enhancing quality of natural language processing. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 202KB]

Nagao, Makoto

(2007) Makoto Nagao: An amorphous object must be cut by a blunt tool.  In: Khurshid Ahmad, Christopher Brewster, & Mark Stevenson (eds.): Words and intelligence II: essays in honor of Yorick Wilks (Dordrecht: Springer); pp. 153-158.

(2005) Makoto Nagao: An amorphous object must be cut by a blunt tool. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.1. [PDF, 92KB]

(2003) Makoto Nagao: Preface [to] Michael Carl & Andy Way (eds.): Recent advances in example-based machine translation (Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2003), pp. vii-ix.

(2002) Makoto Nagao: The beginnings of IAMT. In: MT News International no.31, Winter 2002. [PDF]

(1998) Shinsuke Mori & Makoto Nagao: A stochastic language model using dependency and its improvement by word clustering. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 898-904. [PDF, 538KB]

(1998) Masaki Murata & Makoto Nagao: An estimate of referent of noun phrases in Japanese sentences. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 912-916. [PDF, 460KB]

(1998) IAMT creates Award: Nagao first recipient. In: MT News International no. 19, June 1998. [PDF]

(1997) Makoto Nagao: Machine translation through language understanding. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 41-49 [PDF, 132KB]

(1997) Award for Nagao.  Language Today 3, December 1997; p.21. [PDF, 130KB]

(1996) Shinsuke Mori & Makato Nagao: Word extraction from corpora and its part-of-speech estimation using distributional analysis. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 1119-1122. [PDF, 355KB]

(1995) Makoto Nagao: What have we to do for the future of MT systems? MT Summit V Proceedings, Luxembourg, July 10-13, 1995; 1p.[abstract only] [PDF, 39KB]

(1994) Makoto Nagao: Varieties of heuristics in sentence parsing.  In: Current issues in computational linguistics: in honour of Don Walker, ed. Antonio Zampolli, Nicoletta Calzolari, Martha Palmer (Linguistica Computazionale, vol. 9-10); Pisa: Giradini Editori; Dordrecht: Kluwer Academic Press, [1994]; pp.513-523. [PDF, 107KB]

(1994) Sadao Kurohashi & Makoto Nagao: A syntactic analysis method of long Japanese sentences based on the detection of conjunctive structures. Computational Linguistics 20 (4), pp. 508-534 [PDF, 1681KB]

(1994) Takehito Utsuro, Hiroshi Ikeda, Masaya Yamane, Yuji Matsumoto, & Makoto Nagao: Bilingual text matching using bilingual dictionary and statistics. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 1076-1082. [PDF, 511KB]

(1993) Makoto Nagao : Machine translation: what have we to do? MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.3-7 [PDF, 114KB]

(1993) Masaki Murata & Makoto Nagao: Determination of referential property and number of nouns in Japanese sentences for machine translation into English. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 218-225. [PDF, 229KB]

(1993) Makoto Nagao: Machine translation: the Japanese experience. In: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 203-208. [PDF, 124KB]

(1993) Makoto Nagao: What kind of information is necessary for NLP and MT? In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25, Stanford, California. (Technical report SS-93-02; Menlo Park, California: AAAI Press, 1993); pp.138-141.

(1992) Geoffrey Kingscott: Interview with Professor Makoto Nagao. Language International 4 (2), 1992; pp.5-7. [PDF, 34KB]

(1992) Makoto Nagao: Are the grammars so far developed appropriate to recognize the real structure of a sentence? Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.127-137. [PDF, 168KB]

 (1992) Makoto Nagao: MT Workshop in Taiwan, May 1991.  In: MT News International no.1, January 1992. [PDF]

(1992) Makoto Nagao: Some rationales and methodologies for example-based approach. International Workshop on Fundamental Research for the Future Generation of Natural Language Processing (FGNLP): Proceedings, 30-31 July 1992, Hotel Dominion, Manchester; Sofia Ananiadou, editor (Centre for Computational Linguistics, UMIST); pp.82-94. [PDF, 123KB]

(1992) Makoto Nagao: [contribution to panel] Future directions in MT [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 81-88 [PDF, 157KB]

(1992) Makoto Nagao: [contribution to panel] Apples, oranges, or kiwis? Criteria for the comparison of MT systems [with discussion]. In: MT evaluation: basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992, San Diego, California; pp. 37-49 [PDF, 183KB]

(1992) Takehito Utsuro, Yuji Matsumoto, & Makoto Nagao: Lexical knowledge acquisition from bilingual corpora. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 581-587. [PDF, 481KB]

(1991) Makoto Nagao: Current practical machine translation systems in Japan and future directions. Translating and the Computer 13: The Theory and Practice of Machine Translation – A Marriage of Convenience? Papers presented at a conference… 28-29 November 1991, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.129-136. [PDF, 56KB]

(1990) Satoshi Sato & Makoto Nagao: Toward memory-based translation. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 247-252. [PDF, 393KB]

(1990) Dominique Estival: [review of] Machine translation: how far can it go? [by] Makoto Nagao (Oxford University Press, 1989). Computational Linguistics 16 (3), pp. 182-184 [PDF, 358KB]

(1989) Andrew Joscelyne: From the horse’s mouth: a practical guide from Japan’s machine translation guru. [Book review], Machine translation – how far can it go? By Makato Nagao… 1989. Electric Word 15, September-October 1989; pp.60-61. [PDF, 493KB]

(1989) Makoto Nagao: The development and use of machine translation sysytems. IFTT’89: Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development Association.); pp.13-15. [PDF, 21KB]

(1989) Makoto Nagao: Japanese view of the future of machine translation. MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; 2nd ed.: pp.123-140. [PDF, 212KB]

(1989) Makoto Nagao: New directions of machine translation. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics 1989: “Language teaching, testing, and technology: lessons from the past with a view toward the future”, James E.Alatis, ed. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1989); pp.378-384. [PDF, 74KB]

(1989) Makoto Nagao: Two years after the MT Summit. Keynote speech at: MT Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [Frankfurt a.M.: Deutsche Gesellschaft für Dokumentations e.V.]; pp. 100-105 [2nd ed.: pp.117-122.] [PDF, 118KB]

(1989) Makoto Nagao, Jaime Carbonell, David Johnson, & Alvin Despain: [Contributions to Panel on the state of the art. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.

(1989) Makoto Nagao, Hozumi Tanaka, Akira Kubota, Kazuhiro Fuchi, & Akira Kikuchi: Review on Machine Translation Summit (post-Summit discussion) – May 9, 1988. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 201-209 [PDF, 127KB]

(1989) Makoto Nagao: Report on Machine Translation Summit. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 181-186 [PDF, 130KB]

(1989) Makoto Nagao: Concluding remarks 3 [at Machine Translation Summit, 1987]. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 197-200 [PDF, 100KB]

(1989) Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit. Tokyo: Ohmsha, 1989.

(1988) Jun-ichi Tsujii, Yukiyoshi Muto, Yuuji Ikeda, & Makoto Nagao: How to get preferred readings in natural language analysis. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.683-687. [PDF, 259KB]

(1988) Jun-ichi Tsujii & Makoto Nagao: Dialogue translation vs. text translation – interpretation based approach. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.688-693. [PDF, 483KB]

(1987) Makoto Nagao: Present and future of machine translation systems: an introduction to the MT Summit.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 84-86 [PDF, 93KB] [Revised reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 1-3]

(1987) Makoto Nagao: Role of structural transformation in a machine translation system.  In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987); pp.262-277.

 (1986) Makoto Nagao: Current status and future trends in machine translation. Future Generations Computer Systems 2 (1986);;pp.77-82. [PDF, 213KB]

(1986) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi Nakamura: Machine translation from Japanese into English. Proceedings of the IEEE 74 (7), July 1986; pp.993-1012. [PDF, 669KB]

(1986) Makoto Nagao, Jun’ichi Tsujii & Jun’ichi Nakamura: Science and Technology Agency’s Mu machine translation project. Future Generations Computer Systems 2 (1986); pp.125-139. [PDF, 494KB]

(1986) Makoto Nagao & Jun-ichi Tsujii: The transfer phase of the Mu machine translation system. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 97-103. [PDF, 560KB}

(1986) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii, & Makoto Nagao: Solutions for problems of MT parser: methods used in Mu-machine translation project. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 133-135. [PDF, 293KB]

(1986) [Contribution to] Bernard Vauquois, pioneer of machine translation … [obituaries and reminiscences]. The Finite String Newsletter, Computational Linguistics, vol.12, no.1, January-March 1986; pp.43-47. [PDF, 554KB]

(1985) Makoto Nagao: Structural transformation in the generation stage of Mu Japanese to English machine translation system.  Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 200-223. [PDF, 332KB]

 (1985) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii & Makoto Nagao: Grammar writing system (GRADE) of Mu-machine translation project and its characteristics. Journal of Information Processing vol. 8, no.2, October 1985; pp.93-100. [PDF, 355KB]

 (1985) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi Nakamura: The Japanese government project for machine translation system.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 91-110 [PDF, 1499KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 141-186.]

(1984) Makoto Nagao: A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle, Artificial and human intelligence: edited review papers presented at the international NATO Symposium, October 1981, Lyons, France; ed. A. Elithorn and R. Banerji. Amsterdam: North Holland, 1984; pp. 173-180. [PDF, 260KB]

(1984) Makoto Nagao: Outline of the machine translation projects of the Japanese government. International Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9 (2); 12-17. [PDF, 61KB]

(1984) Makoto Nagao, Toyoaki Nishida & Jun-ichi Tsujii: Dealing with incompleteness of linguistic knowledge in language translation – transfer and generation stage of Mu machine translation project. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.420-427. [PDF, 473KB]

(1984) Jun-ichi Nakamura & Makoto Nagao: A software system for describing a grammar of machine translation: GRADE. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; abstract, 2pp. [PDF, 15KB]

(1984) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii, & Makoto Nagao: Grammar writing system (GRADE) of Mu-machine translation project and its characteristics. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.338-343. [PDF, 403KB]

(1984) Jun-ichi Tsujii, Jun-ichi Nakamura, & Makoto Nagao: Analysis grammar of Japanese in the Mu-project – a procedural approach to analysis grammar. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.267-274. [PDF, 535KB]

 (1983) Jun Ibuki, Masako Kume, Makato Nagao & Jun-ichi Tsujii: Japanese-to-English title translation system, TITRAN – its outline and the handling of special expressions in titles. Journal of Information Processing vol. 6, no.4, February 1983; pp.231-238. [PDF, 359KB]

 (1982) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, Koji Yada, & Toshihiro Kakimoto: An English Japanese machine translation system of the titles of scientific and engineering papers. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July 5-10, 1982; edited by Ján Horecký. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982 (North-Holland Linguistics Series 47); pp. 245-252. [PDF, 316KB]

(1982) Makoto Nagao & Jun-ichi Nakamura: A parser which learns the application order of rewriting rules. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July 5-10, 1982; edited by Ján Horecký. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982 (North-Holland Linguistics Series 47); pp. 253-258. [PDF, 362KB]

(1982) Makoto Nagao: A survey of natural language processing and machine translation in Japan. Japan Annual Reviews in Electronics, Computers & Telecommunications: Computer Science & Technologies 1982; 2.1, pp.64-70. [PDF, 54KB]

 (1981) Makoto Nagao: A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. Presented at NATO Symposium: Artficial and Human Intelligence, Chateau de Chapeau Cornu, October 26-30, 1981; 9pp. [PDF, 178KB]

(1980) M.Nagao, J.Tsujii, K.Mitamura, H.Hirakawa, & M.Kume: A machine translation from Japanese into English – another perspective of MT systems. Coling 80: proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980, Tokyo; pp. 414-423. [PDF, 926KB]

(1980) M.Nagao, J.Tsujii, Y.Ueda & M.Takiyama: An attempt to computerize dictionary data bases. Coling 80: proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980, Tokyo; pp. 534-542. [PDF, 760KB]

(1980) Makoto Nagao & Jun-ichi Tsujii: Some topics of language processing for machine translation. International Forum on Information and Documentation  5 (2), 1980; 32-37. [PDF, 135KB]

 (1980) Makoto Nagao: A survey of natural language processing and machine translation in Japan; mimeograph, [1980], 11pp. [PDF, 242KB]

(1976) Makoto Nagao & Jun-Ichi Tsujii: Analysis of Japanese sentences by using semantic and contextual information. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 41; 75pp. [PDF, 3775KB]

(1965) Toshiyuki Sakai & Makoto Nagao: Sentence generation by semantic concordance. Coling 1965: International Conference on Computational Linguistics, New York, USA, May 1965; 21pp. [PDF, 1020KB]

Nagard, Ronan Le  see Le Nagard, Ronan

Nagasaka, Taiji

(2010) Taiji Nagasaka, Ran Shimanouchi, Akiko Sakamoto, Takafumi Suzuki, Yohei Morishita, Takehito Utsuro, & Suguru Matsuyoshi: Utilizing semantic equivalence classes of Japanese functional expressions in translation rule acquisition from parallel patent sentences. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1777-1785. [PDF, 942KB]

Nagase, Tomoki

(2015) Tomoki Nagase, Tatsuhiro Kudoh, Katsunori Kotani, Wenjun ye, Takeshi Mori, Yoshiyuki Sakamoto, Nobutoshi Hatanaka, Takamitsu Takeda, Shu Hirata, & Hiromi Nakaiwa: A survey of usage environment of machine translation by professional translators. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.69-91. [PDF, 1037KB]

(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th China Workshop on Machine Translation, Nanjing, China, October 16-17, 2009; 8pp. [PDF, 811KB]

Nagata, Masaaki

(2014) Graham Neubig, Katsuhiro Sudoh, Yusuke Oda, Kevin Duh, Hajime Tsukada, Masaaki Nagata: The NAIST-NTT TED talk treebank; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.265-270. [PDF, 453KB]

(2014) Katsuhito Sudoh, Masaaki Nagata, Shinsuke Mori, & Tatsuya Kawahara: Japanese-to-English patent translation system based on domain-adapted word segmentation and post-ordering. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.234-248. [PDF, 743KB]

(2013) Dan Han, Pascual Martínez-Gómez, Yusuke Miyao, Katsuhito Sudoh, & Masaaki Nagata: Using unlabeled dependency parsing for pre-ordering for Chinese-to-Japanese statistical machine translation. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp. 25-33. [PDF, 334KB]

(2013) Katsuhiko Hayashi, Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, Jun Suzuki, & Masaaki Nagata: Shift-reduce word reordering for machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1382-1386. [PDF, 424KB]

(2013) Tsutomu Hirao, Tomoharu Iwata, & Masaaki Nagata: Latent semantic matching: application to cross-language text categorization without alignment information.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.212-216. [PDF, 846KB]

(2013) Sho Hoshino, Yusuke Miyao, Katsuhito  Sudoh, & Masaaki Nagata: Two-stage pre-ordering for Japanese-to-English statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1062-1066. [PDF, 544KB]

(2013) Katsuhito Sudoh, Shinsuke Mori & Masaaki Nagata: Noise-aware character alignment for bootstrapping statistical machine transliteration from bilingual corpora. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.204-209. [PDF, 617KB]

(2012) Han Dan, Katsuhito Sudoh, Xianchao Wu, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Head finalization reordering for Chinese-to-Japanese machine translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.57-66. [PDF, 257KB]

(2012) Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, Xianchao Wu, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Learning to translate with multiple objectives. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.1-10. [PDF, 191KB]

(2012) Hirotoshi Taira, Katsuhito Sudoh, & Masaaki Nagata: Zero pronoun resolution can improve the quality of J-E translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.111-118. [PDF, 249KB]

(2012) Xianchao Wu, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: A comparative study of target dependency structures for statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012, Short Papers; pp.100-104. [PDF, 750KB]

(2011) Kevin Duh, Akinori Fujino, & Masaaki Nagata: Is machine translation ripe for cross-lingual sentiment classification?  ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.429-433. [PDF, 95KB]

(2011) Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, Xianchao Wu, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Generalized minimum Bayes risk system combination. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.1356-1360. [PDF, 162KB]

(2011) Katsuhito Sudoh, Xianchao Wu, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Post-ordering in statistical machine translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.316-323. [PDF, 329KB]

(2011) Jun Suzuki, Kevin Duh, & Masaaki Nagata: Distributed minimum error rate training of SMT using particle swarm optimization. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.649-657. [PDF, 1101KB]

(2011) Xianchao Wu, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Extracting pre-ordering rules from predicate-argument structures. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.29-37. [PDF, 1079KB]

(2011) Xianchao Wu, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Extracting pre-ordering rules from chunk-based dependency trees for Japanese-to-English translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.300-307. [PDF, 859KB]

(2010) Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, Hideki Isozaki, & Masaaki Nagata: N-best reranking by multitask learning. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 375-383. [PDF, 184KB]

(2010) Hiroyuki Shindo, Akinori Fujino, & Masaaki Nagata: Word alignment with synonym regularization. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.137-141. [PDF, 492KB]

(2010) Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, Tsutomu Hirao, & Masaaki Nagata: Divide and translate: improving long distance reordering in statistical machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 418-427. [PDF, 569KB]

(2009) Tomoki Nagase, Katsunori Kotani, Masaaki Nagata, Nobutoshi Hatanaka, Yoshiyuki Sakamoto, Eiichiro Sumita, & Kiyotaka Uchimoto: Evaluation of Japanese-Chinese MT system using AAMT’s test-set. CWMT 2009: the 5th China Workshop on Machine Translation, Nanjing, China, October 16-17, 2009; 8pp. [PDF, 811KB]

(2008) Mamoru Komachi, Masaaki Nagata, & Yuji Matsumoto: NAIST-NTT system description for patent translation task at NTCIR-7.  Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 435-440. [PDF, 669KB]

(2006) Masaaki Nagata, Kuniko Saito, Kazuhide Yamamoto, & Kazuteru Ohashi: A clustered global phrase reordering model for statistical machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.713-720. [PDF, 182KB]

(2006) Mamoru Komachi, Yuji Matsumoto & Masaaki Nagata: Phrase reordering for statistical machine translation based on predicate-argument structure. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 77-82 [PDF, 139KB]

(2005) Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing characters on signboard and menu captured by built-in camera.  ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 61-64. [PDF, 251KB]

(2005) Kazuteru Ohashi, Kazuhide Yamamoto, Kuniko Saito, & Masaaki Nagata: NUT-NTT statistical machine translation system for IWSLT 2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 6pp. [PDF, 149KB]

(2004) Hajime Tsukada & Masaaki Nagata: Efficient decoding for statistical machine translation with a fully expanded WFST model. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 7pp. [PDF, 75KB]

(2003) Kuniko Saito & Masaaki Nagata: Multi-language named-entity recognition system based on HMM. ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 353KB]

(2003) Setsuo Yamada, Masaaki Nagata, & Kenji Yamada: Improving translation models by applying asymmetric learning MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.426-432. [PDF, 143KB]

(2001) Masaaki Nagata, Teruka Saito, & Kenji Suzuki: Using the web as a bilingual dictionary. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.95-102. [PDF, 216KB]

(1993) Tsuyoshi Morimoto, Toshiyuki Takezawa, Fumihiro Yato, Shigeki Sagayama, Toshihisa Tashiro, Masaaki Nagata, & Akira Kurematsu: ATR’s speech translation system: ASURA.  Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1291-1294; abstract [PDF, 28KB]

(1992) Tsuyoshi Morimoto, Masami Suzuki, Toshiyuki Takezawa, Gen’ichiro Kikui, Maasaki Nagata, & Mutsuko Tomokiyo: A spoken language translation system: SL-TRANS2. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1048-1052. [PDF, 309KB]

Nagy, István

(2014) Anita Rácz, István Nagy T., Veronika Vincze: 4FX: light verb constructions in a multilingual parallel corpus. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.710-715. [PDF, 140KB]

(2012) Martina Katalin Szabó, Veronika Vincze, & István Nagy T.: HunOr: a Hungarian-Russian parallel corpus.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2453-2458. [PDF, 396KB]

Nagy-Rothengass, Márta

(2012) Márta Nagy-Rothengass: Language technologies in Europe: trends and future perspectives. HLT Days 27-28 September 2012, Warsaw; 23 slides [PDF of PPT, 422KB]

Nair, Anish

(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit Rathod, & Kenji Yamada: Unsupervised analysis for decipherment problems. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.499-506. [PDF, 200KB]

Naithani, Anjali

(2005) Niladri Chatterjee, Shailly Goyal, Anjali Naithani: Resolving pattern ambiguity for English to Hindi machine translation using WordNet. International workshop: Modern approaches in translation technologies, Borovets, Bulgaria, 24 September 2005; p.18-25 [PDF, 245KB]

Naito, Shozo

(1986) Hirosato Nomura, Shozo Naito, Yasuhiro Katagiri, & Akira Shimazu: Translation by understanding: a machine translation system LUTE. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 621-626. [PDF, 711KB]

(1985) Shozo Naito, Akira Shimazu, & Hirosato Nomura: Classification of modality function and its application to Japanese language analysis. 23rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 8-12 July 1985, University of Chicago, Chicago, Illinois, USA; pp.27-34. [PDF, 690KB]

Nakagawa, Hiroshi

(2007) Hitoshi Isahara, Sadao Kurohashi, Jun’ichi Tsujii, Kiyotaka Uchimoto, Hiroshi Nakagawa, Hiroyuki Kaji, & Shun’ichi Kikuchi: Development of a Japanese-Chinese machine translation system.  MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.263-267 [PDF, 161KB]

(2001) Seigo Tanimura, Masashi Suzuki, Hiroshi Nakagawa, & Tatsunori Mori: Japanese and English cross-lingual information retrieval at DLUT. NTCIR Workshop 2: Proceedings of the Second NTCIR Workshop on Research in Chinese & Japanese Text retrieval and Text Summarization, March 7-9, 2001, Tokyo, Japan; 8pp. [PDF, 148KB]

(2000) Hiroshi Nakagawa: Disambiguation of lexical translations based on bilingual comparable corpora. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop on Terminology Resources and Computation, Athens, Greece, 29 May 2000; 6pp. [PDF, 100KB]

Nakagawa, Seiichi

(2009) Masatoshi Tsuchiya, Shoko Endo & Seiichi Nakagawa: Analysis and robust extraction of changing named entities. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.161-167. [PDF, 588KB]

(2007) Masatoshi Tsuchiya, Ayu Purwarianti, Toshiyuki Wakita, & Seiichi Nakagawa: Expanding Indonesian-Japanese small translation dictionary using a pivot language. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 197-200 [PDF, 567KB]

(2006) Ayu Purwarianti, Masatoshi Tsuchiya, & Seiichi Nakagawa: Indonesian-Japanese CLIR using only limited resource. Coling-ACL 2006: Proceedings of the workshop on How can computational linguistics improve information retrieval? Sydney, July 2006; pp.1-8. [PDF, 80KB]

(2006) Masatoshi Tsuchiya, Takao Shime, Toshihiro Takagi, Takehito Utsuro, Kiyotaka Uchimoto, Suguru Matsuyoshi, Satoshi Sato, & Seiichi Nakagawa: Chunking Japanese compound functional expressions by machine learning. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp. 25-32 [PDF, 793KB]

Nakagawa, Tetsuji

(2005) Tetsuji Nakagawa : NTCIR-5 CLIR experiments at Oki. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 6pp. [PDF, 303KB]

Nakai, Shinnji

(1999) Satoru Ikehara, Shinnji Nakai, & Jin’ichi Murakami: Automatic generation of semantic dependency rules for Japanese noun phrases with particles “no”.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 55-65 [PDF, 270KB]

Nakaiwa, Hiromi

(2015) Tomoki Nagase, Tatsuhiro Kudoh, Katsunori Kotani, Wenjun ye, Takeshi Mori, Yoshiyuki Sakamoto, Nobutoshi Hatanaka, Takamitsu Takeda, Shu Hirata, & Hiromi Nakaiwa: A survey of usage environment of machine translation by professional translators. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.69-91. [PDF, 1037KB]

(2005) Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, & Hiromi Nakaiwa: Extracting representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.3-10. [PDF, 665KB]

(2015) Dong Zhan & Hiromi Nakaiwa: Automatic detection of antecedents of Japanese zero pronouns using a Japanese-English bilingual corpus. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.66-79. [PDF, 863KB]

(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi Okuno: Using a mixture of n-best lists from multiple MT systems in rank-sum-based confidence measure for MT outputs. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 152KB]

(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi G. Okuno: Incremental methods to select test sentences for evaluating translation ability.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2015-2018. [PDF, 271KB]

(2004) Yasuhiro Akiba, Marcello Federico, Noriko Kando, Hiromi Nakaiwa, Michael Paul, & Jun’ichi Tsujii: Overview of the IWSLT04 evaluation campaign. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 1-12 [PDF, 188KB]

(2004) Kyonghee Paik, Satoshi Shirai, & Hiromi Nakaiwa: Automatic construction of a transfer dictionary considering directionality. Coling 2004: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (MLR2004), August 28th 2004, University of Geneva, Switzerland; pp.31-38. [PDF, 183KB]

(2003) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto & Hiroshi G. Okuno: Experimental comparison of MT evaluation methods: RED vs.BLEU MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.1-8. [PDF, 96KB]

(1999) Hiromi Nakaiwa & Kayo Seki: Automatic addition of verbal semantic attributes to a Japanese-to-English valency transfer dictionary.  Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 185-195 [PDF, 231KB]

(1997) Hiromi Nakaiwa: Automatic extraction of rules for anaphora resolution of Japanese zero pronouns from aligned sentence pairs.  Operational factors in practical, robust anlphora resolution for unrestricted texts. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Ruslan Mitkov and Branimir Boguraev, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.22-29. [PDF, 724KB]

(1997) Hiromi Nakaiwa: Automatic identification of zero pronouns and their antecedents within aligned sentence pairs. Fifth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Joe Zhou and Kenneth Church, 18 August 1997, Tsinghua University, Beijing, China, 20 August 1997, Hong Kong University of Science and Technology, Hong Kong; pp.127-141. [PDF, 959KB]

(1996) Hiromi Nakaiwa & Satoshi Shirai: Anaphora resolution of Japanese zero pronouns with deictic reference. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 1090-1093. [PDF, 574KB]

(1995) Hiromi Nakaiwa & Satoru Ikehara: Intrasentential resolution of Japanese zero pronouns in a machine translation system using semantic and pragmatic constraints. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.96-105. [PDF, 200KB]

(1995) Setsuo Yamada, Hiromi Nakaiwa, Kentaro Ogura & Satoru Ikehara: A method for automatically adapting an MT system to different domains. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.303-310. [PDF, 189KB]

(1994) Hiromi Nakaiwa, Akio Yokoo, & Satoru Ikehara: A system of verbal semantic attributes focused on the syntactic correspondence between Japanese and English. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 672-678. [PDF, 538KB]

(1992) Hiromi Nakaiwa & Satoru Ikehara: Zero pronoun resolution in a Japanese to English machine translation system using verbal semantic attributes.  Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992, Trento, Italy;  pp.201-208. [PDF, 802KB]

(1991) Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, & Hiromi Nakaiwa: Toward an MT system without pre-editing – effects of new methods in ALT-J/E.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 101-106 [PDF, 449KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 161-169]

Nakajima, Hideharu

(2005) Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing characters on signboard and menu captured by built-in camera.  ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 61-64. [PDF, 251KB]

(2002) Hideharu Nakajima, Hirofumi Yamamoto & Taro Watanabe: Language model adaptation with additional text generated by machine translation. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 179KB]

Nakajima, Yasuo

(1999) Shinichiro Miyazawa, Shoichi Yokoyama, Masaki Matsudaira, Akira Kumano, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Yoshiko Shirokizawa, & Yasuo Nakajima: Study on evaluation of WWW MT systems. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 290-298. [PDF, 573KB]

(1999) Shoichi Yokoyama, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Mutsumi Kawagoe, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Terumasa Ehara. Shinichiro Miyazawa & Yasuo Nakajima: Quantitative evaluation of machine translation using two-way MT. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 568-573. [PDF, 185KB]

Nakamura, Jun-ichi

(1986) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi Nakamura: Machine translation from Japanese into English. Proceedings of the IEEE 74 (7), July 1986; pp.993-1012. [PDF, 669KB]

(1986) Makoto Nagao, Jun’ichi Tsujii & Jun’ichi Nakamura: Science and Technology Agency’s Mu machine translation project. Future Generations Computer Systems 2 (1986); pp.125-139. [PDF, 494KB]

(1986) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii, & Makoto Nagao: Solutions for problems of MT parser: methods used in Mu-machine translation project. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 133-135. [PDF, 293KB]

(1985) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, & Jun-ichi Nakamura: The Japanese government project for machine translation system.  Computational Linguistics 11 (2-3), pp. 91-110 [PDF, 1499KB] [Reprinted in: Jonathan Slocum (ed.) Machine translation systems. Cambridge: Cambridge University Press, 1988; pp. 141-186.]

 (1985) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii & Makoto Nagao: Grammar writing system (GRADE) of Mu-machine translation project and its characteristics. Journal of Information Processing vol. 8, no.2, October 1985; pp.93-100. [PDF, 355KB]

 (1984) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii, & Makoto Nagao: Grammar writing system (GRADE) of Mu-machine translation project and its characteristics. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.338-343. [PDF, 403KB]

(1984) Jun-ichi Nakamura & Makoto Nagao: A software system for describing a grammar of machine translation: GRADE. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; abstract, 2pp. [PDF, 15KB]

(1984) Jun-ichi Tsujii, Jun-ichi Nakamura, & Makoto Nagao: Analysis grammar of Japanese in the Mu-project – a procedural approach to analysis grammar. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.267-274. [PDF, 535KB]

(1982) Makoto Nagao & Jun-ichi Nakamura: A parser which learns the application order of rewriting rules. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July 5-10, 1982; edited by Ján Horecký. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982 (North-Holland Linguistics Series 47); pp. 253-258. [PDF, 362KB]

Nakamura, Masanobu

(2009) Dong Yang, Paul Dixon, Yi-Cheng Pan, Tasuku Oonishi, Masanobu Nakamura & Sadaoki Furui: Combining a two-step conditional random field and a joint source channel model for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.72-75. [PDF, 110KB]

Nakamura, Satoshi

(2015) Quoc Truong Do, Sakriani Sakti, Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Improving translation of emphasis with pause prediction in speech-to-speech translation systems. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.204-208. [PDF, 1.7MB]

(2015) Michael Heck, Quoc Truong Do, Sakriani Sakti, Graham Neubig, & Satoshi Nakamura: The NAIST English speech recognition system for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.105-111. [PDF, 2.8MB]

(2015) Makoto Morishita, Koichi Akabe, Yuto Hatakoshi, Graham Neubig, Koichiro Yoshino and Satoshi Nakamura: Parser self-training for syntax-based machine translation. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.232-239. [PDF, 2.6MB]

(2014) Koichi Akabe, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Discriminative language models as a tool for machine translation error analysis. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.1124-1132. [PDF, 445KB]

(2014) Yuto Hatakoshi, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura: Rule-based syntactic preprocessing for syntax-based machine translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure iin Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.34-42. [PDF, 449KB]

(2014) Hiroaki Shimizu, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Collection of a simultaneous translation corpus for comparative analysis.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.670-673. [PDF, 70KB]

(2013) Michael Heck, Sebastian Stüker, Sakriani  Sakti, Alex Waibel, & Satoshi Nakamura: Incremental unsupervised training for university lecture recognition. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 5pp. [PDF, 162KB]

(2013) Sakriani Sakti, Keigo Kubo, Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: The NAIST English speech recognition system for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 5pp. [PDF, 109KB]

(2013) Hiroaki Shimizu, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Constructing a speech translation system using simultaneous interpretation data. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 1041KB]

(2012) Michael Heck, Keigo Kubo, Matthias Sperber, Sakriani Sakti, Sebastian Stüker, Christian Saam, Kevin Kilgour, Christian Mohr, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex Waibel: The KIT-NAIST (contrastive) English ASR system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.91-95. [PDF, 637KB]

(2012) Takatomo Kano, Sakriani Sakti, Shinnosuke Takamichi, Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: A method for translation of paralinguistic information. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.158-163. [PDF, 759KB]

(2012) Graham Neubig, Kevin Duh, Masaya Ogushi, Takamoto Kano, Tetsuo Kiso, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: The NAIST machine translation system for IWSLT2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.54-60. [PDF, 659KB]; presentation, 23 slides [PDF of PPT, 309KB]

(2012) Christian Saam, Christian Mohr, Kevin Kilgour, Michael Heck, Matthias Sperber, Keigo Kubo, Sebatian Stüker, Sakriani Sakri, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex Waibel: The 2012 KIT and KIT-NAIST English ASR systems for the IWSLT evaluation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.87-90. [PDF, 621KB]

(2012) Hiroaki Shimizu, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: Minimum Bayes-risk decoding extended with similar examples: NAIST-NCT at IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.117-120. [PDF, 604KB]

(2009) Chiori Hori, Sakriani Sakti, Michael Paul, Noriyuki Kimura, Yutaka Ashikari, Ryosuke Isotani, Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: Network-based speech-to-speech translation. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; p. 168. [PDF, 286KB]; presentation [PDF of PPT, 485KB]

(2009) Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: On the importance of pivot language selection for statistical machine translation.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.221-224. [PDF, 114KB]

(2008) Michael Paul, Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, & Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone translation services for world travelers. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.165-168. [PDF, 373KB]

(2008) Sakriani Sakti, Eka Kelana, Hammam Riza, Shinsuke Sakai, Konstantin Markov, & Satoshi Nakamura: Development of Indonesian large vocabulary continuous speech recognition system within A-STAR project. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; 6pp. [PDF, 93KB]

(2007) Eiichiro Sumita, Tohru Shimizu, & Satoshi Nakamura: NICT-ATR speech-to-speech translation system. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 25-28 [PDF, 97KB]

(2006) Tohru Shimizu, Yutaka Ashikari, Eiichiro Sumita, Hideki Kashioka, & Satoshi Nakamura: Development of client-server speech translation system on a multi-lingual speech communication platform. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 213-216 [PDF, 215KB]

(2004) Satoshi Nakamura, Konstantin Markov, Takatoshi Jitsuhiro, Jin-Song Zhang, Hirofumi Yamamoto & Genichiro Kikui: Multi-lingual speech recognition system for speech-to-speech translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 146-154 [PDF, 181KB]

Nakanishi, Masakazu

(1998) Kengo Sato & Masakazu Nakanishi: Maximum entropy model learning of the translation rules. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1171-1175. [PDF, 386KB]

Nakao, Yukie

(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1531-1538. [PDF, 573KB]

(2009) Manny Rayner, Paula Estrella, Pierrette Bouillon, Sonia Halimi & Yukie Nakao: Using artificial data to compare the difficulty of using statistical machine translation in different language-pairs. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.300-307. [PDF, 169KB]

(2009) Manny Rayner, Paula Estrella, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey & Yukie Nakao: Using artificially generated data to evaluate statistical machine translation. ACL-IJCNLP 2009: Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF 2009), Proceedings of the workshop, 6 August 2009, Suntec, Singapore; pp.54-62. [PDF, 214KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, Hitoshi Isahara, Nikos Tsourakis, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, & Manny Rayner: Developing non-European translation pairs in a medium-vocabulary medical speech translation system. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 122KB]

(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]

(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech translation.  Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.713-720. [PDF, 96KB]

(2006) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara & Kyoko Kanzaki: MedSLT: a limited-domain unidirectional grammar-based medical speech translator.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the  Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006, New York, NY, USA; pp.44-47 [PDF, 75KB]

(2005) Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Pierrette Bouillon, Yukie Nakao, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, & Marianne Starlander: Japanese speech understanding using grammar specialization. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; Demonstration abstracts, pp. 26-27. [PDF, 54KB]

(2005) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: A methodology for comparing grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Lisbon, Portugal, September 4-8, 2005; pp.1877-1880 [PDF, 52KB]; abstract [PDF, 55KB]

(2005) Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: Practicing controlled language through a help system integrated into the medical speech translation system (MedSLT). MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]

Nakase, Sumio

(1990) Teruaki Aizawa, Terumasa Ehara, Noriyoshi Uratani, Hideki Tanaka, Naoto Kato, Sumio Nakase, Norikazu Aruga, & Takeo Matsuda: A machine translation system for foreign news in satellite broadcasting. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 308-310. [PDF, 296KB]

Nakata, Takayuki

(2002) Takayuki Nakata, Takahiro Ikeda, Shinichi Ando, & Akitoshi Okumura: Topic detection based on dialogue history; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp.9-14 [PDF, 111KB]

Nakayama, Keisuke

(1999) Keisuke Nakayama & Akira Kumano: Collection of dictionary data through internet translation service. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 586-592. [PDF, 261KB]

Nakayama, Takeaki

(2003) Takehito Utsuro, Takashi Horiuchi, Kohei Hino, Takeshi Hamamoto & Takeaki Nakayama: Effect of cross-language IR in bilingual lexical acquisition from comparable corpora. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.355-362 [PDF, 734KB]

Nakazawa, S.

(1999) S.Nakazawa, T.Ochiai, K.Satoh & A.Okumura: Cross language information retrieval based on comparable corpora. Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese Text retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 271KB]

Nakazawa, Toshiaki

(2015) Yuanmei Lu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Korean-Chinese word translation using Chinese character knowledge. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.256-269. [PDF, 589KB]

(2015) Toshiaki Nakazawa: Promoting science and technology exchange using machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (PSLT6); pp.30-32. [PDF, 1099KB]

(2015) John Richardson, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Enhancing function word translation with syntax-based statistical post-editing. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (PSLT6); pp.44-51. [PDF, 542KB]

(2014) Yudai Kishimoto, Toshiaki Nakazawa, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi Post-editing user interface using visualization of a sentence structure. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); p.124. [PDF, 81KB]

(2014) John Richardson, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Bilingual dictionary construction with transliteration filtering. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1013-1017. [PDF, 164KB]

(2014) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Constructing a Chinese-Japanese parallel corpus from Wikipedia. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harp`a Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.642-647. [PDF, 266KB]

(2013) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Accurate parallel fragment extraction from quasi-comparable corpora using alignment model and translation lexicon. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1144-1150. [PDF, 415KB]

(2013) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Chinese-Japanese parallel sentence extraction from quasi-comparable corpora. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.34-42. [PDF, 469KB]

(2013) John Richardson, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Robust transliteration mining from comparable corpora with bilingual topic models. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.261-269. [PDF, 460KB]

(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Chinese characters mapping table of Japanese, traditional Chinese and simplified Chinese. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.2149-2152. [PDF, 410KB]

(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: EBMT system of Kyoto University in OLYMPICS task at IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.96-101. [PDF, 771KB]

(2012) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Exploiting shared Chinese characters in Chinese word segmentation: optimization for Chinese-Japanese machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.35-42. [PDF, 359KB]

(2012) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Alignment by bilingual generation and monolingual derivation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1963-1978. [PDF, 1172KB]

(2011) Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, & Sadao Kurohashi: Japanese-Chinese phrase alignment using common Chinese characters information. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.464-471. [PDF, 347KB]

(2011) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Bayesian subtree alignment model based on dependency trees. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.794-802. [PDF, 790KB]

(2009) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Statistical phrase alignment model using dependency relation probability.  Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.10-18. [PDF, 670KB]

(2008) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Kyoto-U: syntactical EBMT system for NTCIR-7 patent translation task. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 401-408. [PDF, 712KB]

(2008) Toshiaki Nakazawa & Sadao Kurohashi: Linguistically-motivated tree-based probabilistic phrase alignment. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.163-171. [PDF, 603KB]

(2007) Toshiaki Nakazawa, Yu Kun, & Sadao Kurohashi: Structural phrase alignment based on consistency criteria. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.337-344 [PDF, 202KB]

(2006) Toshiaki Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Example-based machine translation based on deeper NLP. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 64-70  [PDF, 247KB]

(2005) Sadao Kurohashi, Toshiaki Nakazawa, Kauffmann Alexis, & Daisuke Kawahara: Example-based machine translation pursuing fully structural NLP. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 6pp. [PDF, 219KB]

Nakov, Preslav

(2014) Francisco Guzmán, Shafiq Joty, Lluís Màrquez, Alessandro Moschitti, Preslav Nakov, & Massimo Nicosia: Learning to differentiate better from worse translations EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.214-220. [PDF, 165KB]

(2014) Shafiq Joty, Francisco Guzmán, Lluís Màrquez & Preslav Nakov: DiscoTK: using discourse structure for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.402-408. [PDF, 426KB]

(2013) Preslav Nakov, Fahad Al Obaidli, Francisco Guzmán & Stephan Vogel: Parameter optimization for statistical machine translation: it pays to learn from hard examples. Proceedings of Recent Advances in Natural  Language Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.504-510. [PDF, 124KB]

(2013) Hassan Sajjad, Francisco Guzmán, Preslav Nakov, Ahmed Abdelali, Kenton Murray, Fahad Al Obaidli, & Stephan Vogel: QCRI at IWSLT 2013: experiments in Arabic-English and English-Arabic spoken language translation.  [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 176KB]

(2013) Jörg Tiedemann & Preslav Nakov: Analyzing the use of character-level translation with sparse and noisy datasets. Proceedings of Recent Advances in Natural  Language Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.676-684. [PDF, 133KB]

(2012) Francisco Guzmán, Preslav Nakov, Ahmed Thabet, & Stephan Vogel: QCRI at WMT12: experiments in Spanish-English and German-English machine translation of news text. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.298-303. [PDF, 162KB]

(2012) Preslav Nakov, Francisco Guzmán, & Stephan Vogel: Optimizing for sentence-level BLEU+1 yields short translations. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1979-1994. [PDF, 176KB]

(2012) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: Improving statistical machine translation for a resource-poor language using related resource-rich languages. Journal of Artificial Intelligence Research 44 (2012); pp.179-222. [PDF, 421KB]

(2012) Preslav Nakov & Jörg Tiedemann: Combining word-level and character-level models for machine translation between closely-related languages. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012, Short Papers; pp.301-305. [PDF, 122KB]

(2012) Pidong Wang, Preslav Nakov, & Hwee Tou Ng: Source language adaptation for resource-poor machine translation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.286-296. [PDF, 171KB]

(2011) Preslav Nakov: Reusing parallel corpora between related languages [abstract] AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September 2011, Hissar, Bulgaria; 1p. [PDF, 184KB]

(2011) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: Translating from morphologically complex languages: a paraphrase-based approach. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1298-1307. [PDF, 156KB]

(2010) Minh-Thang Luong, Preslav Nakov, & Min-Yen Kan: A hybrid morpheme-word representation for machine translation of morphologically rich languages.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.148-157. [PDF, 192KB]

(2009) Preslav Nakov, Chang Liu, Wei Lu, & Hwee Tou Ng: The NUS statistical machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 91-98. [PDF, 338KB]; presentation [PDF of PPT, 787KB]

(2009) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: Improved statistical machine translation for resource-poor languages using related resource-rich languages. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.1358-1367. [PDF, 209KB]

(2009) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng:  NUS at WMT09: domain adaptation experiments for English-Spanish machine translation of news commentary text.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.75-79. [PDF, 76KB]

(2009) Svetlin Nakov, Preslav Nakov, & Elena Paskaleva: Unsupervised extraction of false friends from parallel bi-texts using the web as a corpus.  [RANLP 2009] International conference: Recent Advances in Natural Language Processing. Proceedings ed. Galia Angelova, Kalina Bontcheva, Ruslan Mitkov, Nicolas Nicolov, Nikolai Nikolov, Borovets, Bulgaria, 14-16 September 2009; pp. 292-298. [PDF, 235KB]

(2008) Preslav Nakov: Improving English-Spanish statistical machine translation: experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.147-150. [PDF, 110KB]

(2008) Preslav Nakov: Improved statistical machine translation using monolingual paraphrases.  ECAI 2008: 18th European Conference on Artificial Intelligence, July 21-25, Patras, Greece; pp.338-342. [PDF, 195KB]

(2007) Preslav Nakov & Marti Hearst: UCB system description for the WMT 2007 shared task. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 212-215 [PDF, 129KB]

Nakov, Svetlin

(2009) Svetlin Nakov, Preslav Nakov, & Elena Paskaleva: Unsupervised extraction of false friends from parallel bi-texts using the web as a corpus.  [RANLP 2009] International conference: Recent Advances in Natural Language Processing. Proceedings ed. Galia Angelova, Kalina Bontcheva, Ruslan Mitkov, Nicolas Nicolov, Nikolai Nikolov, Borovets, Bulgaria, 14-16 September 2009; pp. 292-298. [PDF, 235KB]

Nallasamy, Udhyakumar

(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W.Black, Tanja Schultz, Robert Frederking, & Jerry Weltman: Speech translation for triage of emergency phonecalls in minority languages. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.48-53. [PDF, 229KB]

(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W. Black, Tanja Schultz, & Robert Frederking: NineOneOne: recognizing and classifying speech for handling minority language emergency calls.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 95KB]

Nam, Jinseok

(2012) Jungi Kim, Jinseok Nam, & Iryna Gurevych: Learning semantics with deep belief network for cross-language information retrieval. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.579-588. [PDF, 517KB]

Nam, Van Chi

(2003) Dinh Dien, Nguyen Luu Thuy Ngan, Do Xuan Quang, & Van Chi Nam: A hybrid approach to word order transfer in the English-to-Vietnamese machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.79-86. [PDF, 184KB]

Nanba, Hidetsugu

(2012) Hidetsugu Nanba, Toshiyuki Takezawa, Kiyoko Uchiyama, & Akiko Aizawa: Automatic translation of scholarly terms into patent terms using synonym extraction techniques.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3447-3451. [PDF, 393KB]

(2009) Hidetsugu Nanba & Toshiyuki Takezawa: Classification of research papers into a patent classification system using two translation models. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Workshop on Text and Citation Analysis for Scholarly Digital Libraries ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.27-35. [PDF, 245KB]

Nancarrow, P.H.

(1978) P.H.Nancarrow: The Chinese University Language Translator (CULT) – a report. ALLC Bulletin, vol.6, 1978; p. 121. [PDF, 40KB]

Nankaku, Yoshihiko

(2010) Pascual Martínez Gómez, Kei Hashimoto, Yoshihiko Nankaku, Keiichi Tokuda, & Germán Sanchis-Trilles: A deterministic annealing-based training algorithm for statistical machine translation models.  EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France. Proceedings ed.Viggo Hansen and François Yvon; 7pp. [PDF, 712KB]

Napier, Marieke

(2000) Marieke Napier. The soldiers are in the coffee--an introduction to machine translation.  Cultivate Interactive, issue 2, October 2000. 10pp. [PDF, 172KB]

Napoles, Courtney

(2011) Juri Ganitkevitch, Chris Callison-Burch, Courtney Napoles, & Benjamin Van Durme: Learning sentential paraphrases from bilingual parallel corpora for text-to-text generation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1168-1179. [PDF, 311KB]

Napoli, Antonella

(2011) Johanna Monti, Anabela Barreiro, Annibale Elia, Federica Marano, & Antonella Napoli: Taking on new challenges in multi-word unit processing for machine translation. Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.11-19. [PDF, 148KB]

Napthine, Anne

(1985) Anne Napthine: Session I: summary of discussion 1.  Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1986); pp.36-38. [PDF, 14KB]      

Nara, Setsuko

(2004) Yan Qu, Gregory Grefenstette, David A.Hull, David A.Evans, Toshiya Ueda, Tatsuo Kato, Daisuke Noda, Motoko Ishikawa, Setsuko Nara, & Kousaku Arita: Justsystem-Clairvoyance CLIR experiments at NTCIR-4 Workshop. Proceedings of NTCIR-4, Tokyo, 2-4 June 2004; 6pp. [PDF, 319KB]

Naradowsky, Jason

(2011) Jason Naradowsky & Kristina Toutanova: Unsupervised bilingual morpheme segmentation and alignment with context-rich hidden semi-Markov models. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.895-904. [PDF, 285KB]

Narayanan, Shrikanth S.

(2008) Emil Ettelaie, Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Mitigation of data sparsity in classifier-based translation. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.1-4. [PDF, 138KB]

(2008) Emil Ettelaie, Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Towards unsupervised training of the classifier-based speech translator. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane, Australia, September 22-26, 2008; pp.2739-2742; abstract [PDF, 58KB]

(2008) Vivek Kumar Rangarajan Sridhar, Shrikanth Narayanan, & Srinivas Bangalore: Enriching spoken language translation with dialog acts. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 225-228. [PDF, 383KB]

(2008) Vivek Kumar Sridhar, Srinivas Bangalore, & Shrikanth S.Narayanan: Factored translation models for enriching spoken language translation with prosody. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Brisbane, Australia, September 22-26, 2008; pp.2723-2726; abstract [PDF, 60KB]

(2006) Emil Ettelaie, Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth Narayanan: Cross-lingual dialog model for speech to speech translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1858; abstract [PDF, 74KB]

(2005) Emil Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics: a practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues.  ACL-2005: Interactive Poster and Demonstration Sessions, University of Michigan, Ann Arbor, June 2005; pp. 89-92  [PDF, 352KB]

(2004) Robert S.Belvin, Win May, Shrikanth Narayanan, Panayiotis Georgiou, & Shadi Ganjavi: Creation of a doctor-patient dialogue corpus using standardized patients. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.187-190. [PDF, 480KB]

Narayanaswamy, Lakshmi

(2007) Rajat Kumar Mohanty, M. Krishna Prasad, Lakshmi Narayanaswamy, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sequences in the context of interlingua based machine translation. ICON-2007: 5th International Conference on Natural Language Processing, IIIT Hyderabad, India, 4-6 January 2007; 8pp. [PDF, 925KB]

Narita, Masumi

(2000) Masumi Narita: A corpus-based English language assistant to Japanese software engineers. MT2000: machine translation and multilingual applications in the new millennium: international conference at the University of Exeter, 20-22 November 2000, organised by the British Computer Society. [London: BCS]; 8pp. [PDF, 1844KB]

(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T. Okunishi, S. Kinoshita, S. Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano, M. Narita, H. Nomura: Technical evaluation of MT systems from the developer's point of view: exploiting test-sets for quality evaluation. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp.126-133. [PDF, 163KB]

Nariyama, Shigeko

(2005) Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, & Hiromi Nakaiwa: Extracting representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.3-10. [PDF, 665KB]

(2003) Shigeko Nariyama: Resolving 'incognito' ellipsis: treatment for constructions that disguise ellipsis MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.261-268. [PDF, 39KB]

(2002) Shigeko Nariyama: Grammar for ellipsis resolution in Japanese. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.135-145. [PDF, 30KB]

(2001) Shigeko Nariyama: Multiple argument ellipses resolution in Japanese. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.241-245. [PDF, 167KB]

Narsale, Sushant

(2012) Radu Soricut & Sushant Narsale: Combining quality prediction and system selection for improved automatic translation output. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.163-170. [PDF, 135KB]

(2010) Sushant Narsale: JHU system combination scheme for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 311-314. [PDF, 99KB]

Naruedomkul, Kanlaya

(1997) Kanlaya Naruedomkul & Nick Cercone: Steps toward accurate machine translation. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.63-75. [PDF, 656KB]

Naseem, Tahira

(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, & Regina Barzilay: Unsupervised multilingual grammar induction. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.73-81. [PDF, 273KB]

(2009) Benjamin Snyder, Tahira Naseem, Jacob Eisenstein, & Regina Barzilay: Adding more languages improves unsupervised multilingual part-of-speech tagging: a Bayesian non-parametric approach. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.83-91. [PDF, 599KB]

Naskar, Sudip Kumar

(2014) Federico Gaspari, Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Declan Groves, & Andy Way: Perception vs. reality: measuring machine translation post-editing productivity. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); pp.60-72. [PDF, 160KB]

(2014) Santanu Pal, Sudip Kumar Naskar, & Sivaji Bandyopadhyay: Word alignment-based reordering of source chunks in PB-SMT.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3565-3571. [PDF, 185KB]

(2013) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari, & Declan Groves: Meta-evaluation of a diagnostic quality metric for machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.135-142. [PDF, 460KB]

 (2013) Santanu Pal, Sudip Kumar Naskar, & Sivaji Bandyopadhyay: A hybrid word alignment model for phrase-based statistical machine translation. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.94-101. [PDF, 297KB]

 (2013) Santanu Pal, Sudio Kumar Naskar, & Sivaji Bandyopadhyay: MWE alignment in phrase based statistical machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.61-68. [PDF, 539KB]

(2013) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Joris Vreeke, Federico Gaspari, & Declan Groves: A web application for the diagnostic evaluation of machine translation over specific linguistic phenomena. [NAACL-HLT 2013] Proceedings of the NAACL HLT 2013 Demonstration Session, 10-12 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.20-23. [PDF, 281KB]

(2012) Renu Balyan, Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, & Niladri Chatterjee: A diagnostic evaluation approach targeting MT systems for Indian languages. COLING 2012: Proceedings of the Workshop on Machine Translation and Parsing in Indian Languages (MTPIL-2012), Mumbai, December 2012; pp. 61-71. [PDF, 359KB]

(2012) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Domain adaptation in SMT of user-generated forum content guided by OOV word reduction: normalization and/or supplementary data? EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.169-176. [PDF, 160KB]

(2012) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Translation quality-based supplementary data selection by incremental update of translation models. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.149-165. [PDF, 149KB]

(2012) Antonio Toral, Sudip Kumar Naskar, Federico Gaspari, & Declan Groves: DELiC4MT: a tool for diagnostic MT evaluation over user-defined linguistic phenomena. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.121-131. [PDF, 156KB]

(2011) Pratyush Banerjee, Hala Almaghout, Sudip Naskar, Johann Roturier, Jie Jiang, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU machine translation systems for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.41-48. [PDF, 274KB]

(2011) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van Genabith: Domain adaptation in statistical machine translation of user-forum data using component-level mixture modelling. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.285-292. [PDF, 137KB]

(2011) Sarah Ebling, Andy Way, Martin Volk, & Sundip Kumar Naskar: Combining semantic and syntactic generalization in example-based machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.209-216. [PDF, 354KB]; presentation, 37 slides [PDF]

(2011) Federico Gaspari, Antonio Toral & Sudip Kumar Naskar: User-focused task-oriented MT evaluation for wikis: a case study. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research Meets Translators” (JEC ’11), Luxembourg, 14 October 2011; pp.13-22. [PDF, 961KB]

(2011) Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari, & Andy Way: A framework for diagnostic evaluation of MT based on linguistic checkpoints. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.529-536. [PDF, 170KB]

(2011) Antonio Toral, Federico Gaspari, Sudip Kumar Naskar, & Andy Way: Comparative evaluation of research vs. online MT systems. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.13-20. [PDF, 163KB]; presentation, 22 slides [PDF, 173KB]

(2010) Pratyush Banerjee, Jinhua Du, Sudip Naskar, Baoli Li, Andy Way, & Josef van Genabith: Combining multi-domain statistical machine translation models using automatic classifiers. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 304KB]

(2010) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar, Antal van den Bosch, & Andy Way: Supertags as source language context in hierarchical phrase-based SMT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 196KB]

(2010) Sergio Penkale, Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava, Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx: the DCU MT system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 143-148. [PDF, 535KB]

(2009) Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Ankit Kumar Srivastava, Sudip Kumar Naskar & Andy Way: English-Hindi transliteration using context-informed PB-SMT: the DCU system for NEWS 2009. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.104-107. [PDF, 98KB]

(2009) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar, Yanjun Ma & Andy Way: Using supertags as source language context in SMT. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.234-241. [PDF, 247KB]

(2009) Harold Somers, Sandipan Dandapat, & Sundip Kumar Naskar: A review of EBMT using proportional analogies. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.53-60. [PDF, 337KB]

(2008) Sivaji Bandyopadhyay, Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul Haque, & Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali, Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; abstract, p.66. [PDF, 12KB]

(2006) Asif Ekbal, Sudip Kumar Naskar, & Sivaji Bandyopadhyay: A modified joint source-channel model for transliteration. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.191-198. [PDF, 159KB]

(2006) Sudip Kumar Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: Handling of prepositions in English to Bengali machine translation. Proceedings of the Third ACL-SIGSEM Workshop on Prepositions, Trento, Italy, April 2006; pp.89-94. [PDF, 208KB]

(2005) Sudip Kumar Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: A phrasal EBMT system for translating English to Bengali. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.372-379. [PDF, 263KB]

(2005) Sudip Naskar & Sivaji Bandyopadhyay: Use of machine translation in India: current status. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.465-470. [PDF, 218KB]

Nasr, Alexis

 (2013) Ahmed Hamdi, Rahma Boujelbane, Nizar Habash, & Alexis Nasr: The effects of factorizing root and pattern mapping in translating between Tunisian Arabic and standard Arabic. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.125-134. [PDF, 672KB]

(1998) Martha Palmer, Owen Rambow, & Alexis Nasr: Rapid prototyping of domain-apecific machine translation systems. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.95-102. [go to publisher details]

(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, & Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer with cross-linguistic semantic features or how to do interlingua without interlingua. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF,  202KB]

Nassar, Amin

(2008) Ahmed Hatem & Amin Nassar: Modified Dijstra-like search algorithm for English to Arabic machine translation system. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.66-71. [PDF, 562KB]

Nastase, Vivi

(2013) Vivi Nastase & Carlo Strapparava: Bridging languages through etymology: the case of cross language text categorization.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.651-659. [PDF, 229KB]

(2008) Rada Mihalcea & Vivi Nastase: How to add a new language on the NLP map: building resources and tools for languages with scarce resources. [Abstract of tutorial at] IJCNLP 2008: Sixth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Proceedings of the workshop, 11-12 January 2008, Hyderabad, India; pp.938. [PDF, 249KB]

Nasukawa, Tetsuya

(2010) Daniel Andrade, Tetsuya Nasukawa, & Jun’ichi Tsujii: Robust measurement and comparison of context similarity for finding translation pairs. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.19-27. [PDF, 709KB]

(2004) Hiroshi Kanayama, Tetsuya Nasukawa, & Hideo Watanabe: Deeper sentiment analysis using machine translation technology. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 323KB]

(1997) Shiho Ogino & Tetsuya Nasukawa: Generating natural sentences by using shallow discourse information. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.39-46. [PDF, 173KB]

(1996) Tetsuya Nasukawa: Full-text processing: improving a practical NLP system based on surface information within the context. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 824-829. [PDF, 648KB]

(1993) Tetsuya Nasukawa: Discourse constraint in computer manuals. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 183-194. [PDF, 271KB]

(1992) Koichi Takeda, Naohiko Uramoto, Tetsuya Nasukawa, & Tajiro Tsutsumi: Shalt2 – a symmetric machine translation system with conceptual transfer. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1034-1038. [PDF, 439KB]

Naszódi, Mátyás

(2002) Gábor Prószéky, Mátyás Naszódi & Balázs Kis: Recognition assistance: treating errors in text acquired from various recognition processes. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 63KB]

Natale, Caro Babbo

(1998) Caro Babbo Natale: [contribution to] Dream on: the Language International New Year’s Tech and Tools wish list. Language International 10 (6), 1998; pp.12-14. [PDF, 136KB]

Natampally, Vidya

(2010) A.Kumaran, Naren Datha, B.Ashok, K.Saravanan, Anil Ande, Ashwani Sharma, Sridhar Vedantham, Vidya Natampally, Vikram Dendi & Sandor Maurice: WikiBABEL: a system for multilingual Wikipedia content. Contribution to workshop of ‘Collaborative translation’ at AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31, 2010; 5pp. [PDF, 316KB]

Natarajan, Premkumar

(2013) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Sanjika Hewavitharana, Rohit Kumar, Enoch Kan, Rohit Prasad, & Prem Natarjan: Semi-supervised word sense disambiguation for mixed-initiative conversational spoken language translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp. 43-50. [PDF, 536KB]

(2013) Sanjika Hewavitharana, Dennis N.Mehay, Sankaranarayanan Ananthakrishnan, & Prem Natarajan: Incremental topic-based translation model adaptation for conversational spoken language translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.697-701. [PDF, 279KB]

(2012) Jinying Chen, Jacob Devlin, Huaigu Cao, Rohit Prasad, & Premkumar Natarajan: Automatic tune set generation for machine translation with limited in-domain data. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.161-168. [PDF, 287KB]

(2012) Rohit Prasad, Rohit Kumar, Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Wei Chen, Sanjika Hewavitharana, Matthew Roy, Frederick Choi, Aaron Challenner, Enoch Kan, Arvid Neelakantan, & Prem Natarajan: Active error detection and resolution for speech-to-speech translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.150-157. [PDF, 1156KB]

(2011) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Rohit Prasad, & Prem Natarajan: On-line language model biasing for statistical machine translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.445-449. [PDF, 95KB]

(2011) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Shiv Vitaladevuni, Rohit Prasad, & Prem Natarajan: Source error-projection for sample selection in phrase-based SMT for resource-poor languages. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing, Chiang Mai, Thailand, November 8-13, 2011; pp.819-827. [PDF, 425KB]

(2010) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Rohit Prasad, David Stallard, & Prem Natarajan: Discriminative sample selection for statistical machine translation.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.626-635. [PDF, 329KB]

(2010) Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Rohit Prasad, David Stallard, & Prem Natarajan: A semi-supervised batch-mode active learning strategy for improved statistical machine translation. CoNLL-2010: Fourteenth Conference on Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp.126-134. [PDF, 256KB]

(2008) C.-L. Kao, S.Saleem, R.Prasad, F.Choi, P.Natarajan, D.Stallard, K.Krstovski, & M.Kamali: Rapid development of an English/Farsi speech-to-speech translation system. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.166-173 [PDF, 143KB]; presentation [PDF, 95KB]

(2008) Kriste Krstovski, Michael Decerbo, Rohit Prasad, David Stallard, Shirin Saleem, & Premkumar Natarajan: A wearable headset speech-to-speech translation system. ACL-08: HLT. Workshop on Mobile Language Processing. Proceedings of the workshop, June 20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 10-12. [PDF, 117KB]

(2007)  S.Saleem, K.Subramanian, R.Prasad, David Stallard, Chia-Lin Kao, P.Natarajan, & R.Suleiman: Improvements in machine translation for English/Iraqi speech translation. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2445-2448; abstract [PDF, 23KB]

(2007) David Stallard, Fred Choi, Chia-Lin Kao, Kriste Krstovski, P.Natarajan, R.Prasad, S.Saleem, & K.Subramanian: The BBN 2007 displayless English/Iraqi speech-to-speech translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2817-2820; abstract [PDF, 23KB]

(2006) David Stallard, Fred Choi, Kriste Krstovski, Prem Natarajan, Rohit Prasad, & Shirin Saleem: A hybrid phrase-based/statistical speech translation system. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International Conference on  Spoken Language Processing, Pittsburgh, PA, USA, September 17-21, 2006, paper 1732; abstract [PDF, 74KB]

(2003) David Stallard, John Makhoul, Frederick Choi, Ehry Macrostie, Premkumar Natarajan, Richard Schwartz, & Bushra Zawaydeh: Design and evaluation of a limited two-way speech translator. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.2221-2224; abstract [PDF, 34KB]

(2002) David Stallard, Premkumar Natarajan, Mohammed Noamany, Richard Schwartz, & John Makhoul: Design for a speech-to-speech translator for field use. ICSLP 2002, Interspeech 2002:7th International Conference on  Spoken Language Processing, September 16-20, 2002, Denver, Colorado, USA; pp.1705-1708; abstract [PDF, 46KB]

Nathalang, Sanooch

(2010) Sanooch Nathalang: Don’t use big words with me: an evaluation of English-Thai statistical-based machine translation [abstract]. UCCTS 2010: Using Corpora in Contrastive and Translation Studies, Edge Hill University, UK, 27-29 July 2010; p.11. [PDF, 90KB]

Nath Jha, Girish see Jha, Girish Nath

Nath Patel, Raj  see Patel, Raj Nath

Navarro-Cerdán, J.Ramón

(2013) Jesús González-Rubio, J.Ramón Navarro-Cerdán & Francisco Casacuberta: Emprical study of a two-step approach to estimate translation quality. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 384KB]

(2006) J.González, A.L.Lagarda, J.R.Navarro, L.Eliodoro, A.Giménez, F.Casacuberta, J.M.de Val, & F.Fabregat: SisHiTra: a Spanish-to-Catalan hybrid machine translation system.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.69-73. [PDF, 158KB]

Navas, Eva

(2013) Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier Arregi, Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo, David Baranda, & Urtza Iturraspe: The BerbaTek project for Basque: promoting a less-resourced language via language technology for translation, content management and learning. Translation: Computation, Corpora,  Cognition 3 (1), June 2013; pp.119-135. [PDF, 785KB]

Navigli, Roberto

(2014) Maud Ehrmann, Francesco Cecconi, Daniele Vannella, John McCrae, Philipp Cimiano, & Roberto Navigli: Representing multilingual data as linked data: the case of BabelNet 2.0.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.401-408. [PDF, 674KB]

(2013) Roberto Navigli, David Jurgens & Daniele Vannella: SemEval-2013 Task 12: multilingual word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.222-231. [PDF, 345KB]

(2012) Roberto Navigli & Simone Paolo Ponzetto: Joining forces pays off: multilingual joint word sense disambiguation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1399-1410. [PDF, 413KB]

(2010) Roberto Navigli & Simone Paolo Ponzetto: BabelNet: building a very large multilingual semantic network. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.216-225. [PDF, 229KB]

Navlea, Mirabela

(2011) Mirabela Navlea & Amalia Todiraşcu: Cognate identification for a French-Romanian lexical alignment system: empirical study. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.145-152. [PDF, 271KB]

Navratil, Jiří

(2012) Jiří Navrátil, Karthik Visweswariah, & Ananthakrishnan Ramanathan: A comparison of syntactic reordering methods for English-German machine translation. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.2043-2058. [PDF, 213KB]

(2011) Karthik Visweswariah, Rajakrishnan Rajkumar, Ankur Gandhe, Ananthakrishnan Ramanathan, & Jiri Navratil: A word reordering model for improved machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.486-496. [PDF, 252KB]

(2010) Karthik Visweswariah, Jiri Navratil, Jeffrey Sorensen, Vijil Chenthamarakshan, & Nanda Kambhatla: Syntax based reordering with automatically derived rules for improved statistical machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.1119-1127. [PDF, 169KB]

Nawab, Rao Muhammad Adeel  see Adeel Nawab, Rao Muhammad

Nazar, Rogelio

(2008) Rogelio Nazar, Leo Wanner, & Jorge Vivaldi: Two-step flow in bilingual lexicon extraction from unrelated corpora. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008, Hamburg, Germany. Proceedings, ed. John Hutchins and Walther v.Hahn; pp.140-149. [PDF, 537KB]

Nazé, Laurence

(1996) Laurence Nazé: Automatic translation by micro-computer: evaluation of Power Translator. Language International 8 (1), 1996; pp.3-5. [PDF, 140KB]

Ndiaye, Alassane

(2000) Heinz Kirchmann, Alassane Ndiaye & Andreas Klüter: From a stationary prototype to telephone translation services. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp. 659-669. [abstract]

(2000) Andreas Klüter, Alassane Ndiaye & Heinz Kirchmann: Verbmobil from a software engineering point of view: system design and software integration. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.635-658. [abstract]

Neary, Orlagh

(1996) Orlagh Neary: Automate, emigrate or evaporate! Corel and translation automation.  Translating and the Computer 18. Papers from the Aslib conference held on 14 & 15 November 1996 (London: Aslib, 1996); 4pp. [PDF, 31KB]

(1996) Orlagh Neary: Using Logos: the Corel experience [abstract] In: Unity in diversity? International translation studies conference, Dublin City University, Dublin, Ireland, 9-11 May 1996; p.29. [PDF,

Nederhof, Mark-Jan

(2001) Mark-Jan Nederhof: Approximating context-free by rational transduction for example-based MT. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.25-32. [PDF, 96KB]

(2000) Bernd Kiefer, Hans-Ulrich Krieger, & Mark-Jan Nederhof: Efficient and robust parsing of word hypotheses graphs. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.280-295. [abstract]

Nedobejkine, Nicolas

(1986) Ch.Boitet & N.Nedobejkine: Toward integrated dictionaries for M(a)T: motivations and linguistic organisation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 423-428. [PDF, 466KB]

 (1981) Christian Boitet & Nikolai Nedobejkine: Recent developments in Russian-French machine translation at Grenoble. Linguistics 19 (1981), pp.199-271. [PDF, 1227KB]

(1980) Ch.Boitet & N.Nedobejkine: Russian-French at GETA: outline of the method and detailed example. Coling 80: proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980, Tokyo; pp. 437-446. [PDF, 650KB]

Nedobity, Wolfgang

(1987) Wolfgang Nedobity: Classification systems for terminological databanks.  Translating and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point, London (London: Aslib, 1988); pp.145-153. [PDF, 40KB]

Nedoluzhko, Anna

(2013) Michal Novák, Anna Nedoluzhko, & Zdeněk Žabokrtský: Translation of “it” in a deep syntax framework. Proceedings of the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT), Sofia, Bulgaria, August 9, 2013; pp.51-59. [PDF, 384KB]

(2013) Michal Novák, Zdeněk Žabokrtský & Anna Nedoluzhko: Two case studies on translating pronouns in a deep syntax framework. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1037-1041. [PDF, 348KB]

Nedoma, Andrzej

(2010) Andrzej Nedoma & Tomasz Mroz: XTRF-TM – managing teamwork. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010, London; 5pp. [PDF, 23KB]

(2005) Andrew Nedoma & Jurek Nedoma: TROFFI – comprehensive management system tailored for translation agencies. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 10pp. [PDF, 51KB]

(2004) Andrzej Nedoma & Jurek Nedoma: Problems of CAT tools related to translations into central and eastern European languages. Translating and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004, London. (London: Aslib, 2004); 19pp. [PDF, 144KB]

Nedoma, Jurek

(2005) Andrew Nedoma & Jurek Nedoma: TROFFI – comprehensive management system tailored for translation agencies. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005, London. (London: Aslib, 2005); 10pp. [PDF, 51KB]

(2004) Andrzej Nedoma & Jurek Nedoma: Problems of CAT tools related to translations into central and eastern European languages. Translating and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004, London. (London: Aslib, 2004); 19pp. [PDF, 144KB]

Nedunchezhian, Arun

(2015) Nikhil Bojja, Arun Nedunchezhian, & Pidong Wang: Machine translation in mobile games: augmenting social media text normalization with incentivized feedback. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.11-16. [PDF, 465KB]  

Needham, Roger Michael

(1987) Martin Kay, Roger Needham, Karen Sparck Jones, & Yorick Wilks: Margaret Masterman (1910-1986). Computational Linguistics 13 (1-2), 1987; pp.79-80. [PDF, 239KB]

(1986) M.Masterman, R.M.Needham, K.Sparck Jones, & B.Mayoh: Agricola incurvo terram dimovit aratro (Virgil “Georgic”) First stage translation into English with the aid of Roget’s Thesaurus. Report (ML84) ML93, November 1957. Reprinted with a new introduction by K.Sparck Jones. Cambridge: Computer Laboratory, University of Cambridge, April 1986; 14pp. [PDF, 58KB]

(1965) R.M.Needham: Applications of the theory of clumps. Mechanical Translation and Computational Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.113-127 [PDF, 269KB]

(1965)  R.M.Needham: Semantic problems of machine translation. Information Processing 1965: proceedings of IFIP Congress 65, New York City, May 24-29, 1965 (Washington, D.C., Spartan Books, 1965); pp.65-69. [PDF, 47KB]

(1960) M.Masterman & R.Needham: Cambridge Language Research Unit presentation. In: Summary of the proceedings of the Wayne State University conference of federally sponsored machine translation workers, held at Princeton Inn, Princeton, New Jersey, July 18-22, 1960; pp.10-12.

(1959) E.W.Bastin & R.M.Needham: A new research technique for analysing language. In: Essays on and in machine translation [ML92] (Cambridge Language Research Unit), May 1959; 13pp. [PDF,  72KB]

(1959) R.M.Needham & A.F.Parker-Rhodes: This question of lattice theory. In: Essays on and in machine translation [ML89] (Cambridge Language Research Unit), May 1959; 13pp. [PDF, 46KB]

(1959) A.F.Parker-Rhodes & R.M.Needham: A reduction method for non-arithmetic data and its application to thesauric translation. Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Uniesco, 1960); pp.321-326. [PDF, 63KB]

(1958) M.Masterman, R.M.Needham, & K.Spärck Jones: The analogy between mechanical translation and library retrieval. Proceedings of the International Conference on Scientific Information, Washington, D.C., November 16-21, 1958 (Washington, D.C.: National Academy of Sciences—National Research Council, 1959); pp.917-935. [PDF, 104KB]

(1958) R.M.Needham & T.Joyce: Information retrieval and the thesaurus. [ML 45. Cambridge: CLRU, 1958]; 7pp. [PDF, 76KB]

(1957) T.Joyce & R.M.Needham: The thesaurus approach to information retrieval. [ML 45a.] Cambridge Language Research Unit, October 1957; 8pp. [PDF, 90KB]

(1957) Margaret Masterman, R.M.Needham, K.Spärck Jones, & Bryan Mayoh: Agricola incurvo terram dimovit aratro (Virgil, “Georgics”) First-stage translation into English with the aid of Roget’s Thesaurus. In: Essays on and in machine translation [ML92, appendix III] (Cambridge Language Research Unit), [1957]; 16pp. [PDF, 93KB]. Reprinted in: Margaret Masterman: Language, cohesion and form, ed.Yorick Wilks (Cambridge University Press, 2005); pp.149-160 [with commentary by Karen Spärck Jones.]

Neelakantan, Arvid

(2012) Rohit Prasad, Rohit Kumar, Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Wei Chen, Sanjika Hewavitharana, Matthew Roy, Frederick Choi, Aaron Challenner, Enoch Kan, Arvid Neelakantan, & Prem Natarajan: Active error detection and resolution for speech-to-speech translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.150-157. [PDF, 1156KB]

Neff, Mary S.

 (1993) Mary S. Neff, Brigitte Bläser, Jean-Marc Langé, Hubert Lehmann, & Isabel Zapata Domínguez: Get it where you can: acquiring and maintaining bilingual lexicons for machine trans­lation. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25, Stanford, California. (Technical report SS-93-02; Menlo Park, California: AAAI Press, 1993); p.104.

(1990) Mary S.Neff & Michael McCord: Acquiring lexical data from machine-readable dictionary resources for machine translation. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.85-90. [PDF, 223KB]

Negi, Sumit

(2010) Danish Contractor, Govind Kothari, Tanveer A.Faruquie, L.Venkata Subramaniam, & Sumit Negi: Handling noisy queries in cross language FAQ retrieval. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.87-96. [PDF, 258KB]

Negri, Matteo

(2014) José G.C.de Souza, Marco Turchi & Matteo Negri: Machine translation quality estimation across domains. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.409-420. [PDF, 186KB]

(2014) José G.C. de Souza, Marco Turchi, Matteo Negri: Towards a combination of online and multitask learning for MT quality estimation: a preliminary study. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.9-19. [PDF, 282KB]

(2014) José G.C. de Souza, Jesús González-Rubio, Christian Buck, Marco Turchi, & Matteo Negri: FBK-UPV-UEdin participation in the WMT14 quality estimation shared-task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.322-328. [PDF, 361KB]

(2014) M.Federico, N.Bertoldi, M.Cettolo, M.Negri, M.Turchi, M.Trombetti, A.Cattelan, A.Farina, D.Lupinetti, A.Martines, A.Massidda, H.Schwenk, L.Barrault, F.Blain, P.Koehn, C.Buck & U.Germann: The Matecat tool. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; System demonstrations, pp.129-132. [PDF, 651KB]

(2014) Marcello Federico, Matteo Negri, Luisa Bentivogli, & Marco Turchi: Assesing the impact of translation errors on machine translation quality with mixed-effects models EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1643-1653. [PDF, 240KB]

(2013) José Guilherme Camargo de Souza, Christian Buck, Marco Turchi & Matteo Negri: FBK-UEdin participation to the WMT13 quality estimation shared task.  WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.352-358. [PDF, 190KB]

(2013) José G.C.de Souza, Miquel Esplà-Gomis, Marco Turchi, & Matteo Negri: Exploiting qualitative information from automatic word alignment for cross-lingual NLP tasks.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.771-776. [PDF, 277KB]

(2013) Marco Turchi & Matteo Negri: ALTN: word alignment features for cross-lingual textual entailment. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation, Atlanta, Georgia, June 14-15, 2013; pp.128-132. [PDF, 386KB]

(2013) Marco Turchi, Matteo Negri & Marcello Federico: Coping with the subjectivity of human judgements in MT quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.240-251. [PDF, 472KB]

(2012) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Match without a referee: evaluating MT adequacy without reference translations. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.171-180. [PDF, 126KB]

(2011) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Using bilingual parallel corpora for cross-lingual textual entailment. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1336-1345. [PDF, 236KB]

(2011) Matteo Negri, Luisa Bentivogli, Yashar Mehdad, Danilo Giampiccolo, & Alessandro Marchetti: Divide and conquer: crowdsourcing the creation of cross-lingual textual entailment corpora.  [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.670-679. [PDF, 493KB]

(2010) Yashar Mehdad, Matteo Negri, & Marcello Federico: Towards cross-lingual textual entailment.  NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010, Los Angeles, California; pp.321-324. [PDF, 230KB]

(2010) Matteo Negri & Yashar Mehdad: Creating bi-lingual entailment corpus through translations with Mechanical Turk: $100 for a 10-day rush. Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Creating Speech and Language Data with Amazon’s Mechanical Turk, Los Angeles, CA, June 2010; pp.212-216. [PDF, 101KB]

(2006) E. Saquete, P.Martínez-Barco, R.Muñoz, M.Negri, M.Speranza, & R.Sprugnoli: Multilingual extension of a temporal expression normalizer using annotated corpora. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.1-8 [PDF, 261 KB]

Negus, Alan E.

(1982) Alan E.Negus: Software for term banks. Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp.103-110. [PDF, 31KB]

Nehring, Jan

(2016) Ankit Srivastava, Felix Sasaki, Peter Bourgonje. Julian Moreno-Schneider, Jan Nehring & Georg Rehm: How to configure statistical machine translation with linked open data resources. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2016; pp.138-148.. [PDF, 390KB]

Neidert, Julia

(2014) Julia Neidert, Sebastian Schuster, Spence Green, Kenneth Heafield, & Christopher D.Manning: Stanford University’s submissions to the WMT 2014 translation task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.150-156. [PDF, 333KB]

(2013) Spence Green, Daniel Cer, Kevin Reschke, Rob Voigt, John Bauer, Sida Wang, Natalia Silveira, Julia Neidert & Christopher D. Manning: Feature-rich phrase-based translation: Stanford University’s submission to the WMT 2013 translation task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.148-153. [PDF, 272KB]

Nejad, Najmeh Mousavi  see Mousavi Nejad, Najmeh

Nekeman, Paul

(1991) Paul Nekeman: The Eurotermbank. Translating and the Computer 13: The Theory and Practice of Machine Translation – A Marriage of Convenience? Papers presented at a conference… 28-29 November 1991, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1992); pp.39-44. [PDF, 38KB]

Nelson, Bryce

(1967) Bryce Nelson: Machine translation: committee skeptical over research support. Science 155 (1967); pp.58-59. [PDF, 25KB]

Nelyubin, Lev L.

(1997) Lev L.Nelyubin: A survey of machine translation in the former USSR. Perspectives: Studies in Translatology 5(1), 125-138. [PDF, 62KB]

Nematbakshy, Mohammadali

(2015) Arefeh Kazemiy, Antonio Toral, Andy Way, Amirhassan Monadjemiy, & Mohammadali Nematbakshy:  Dependencybased reordering model for constituent pairs in hierarchical SMT EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; pp.35-42. [PDF, 680KB]

Němec, Petr

(2007) Keith Hall & Petr Němec: Generation in machine translation from deep syntactic trees. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.57-64 [PDF, 237KB]

Nemeskey, Dávid Márk

(2012) Dávid Márk Nemeskey & Eszter Simon: Automatically generated NE tagged corpora for Englsih and Hungarian. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju, Republic of Korea; pp.38-46. [PDF, 110KB]

Nenkova, Ani

(2009) Jieun Chae & Ani Nenkova: Predicting the fluency of text with shallow structural features: case studies of machine translation and human-written text.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.139-147. [PDF, 120KB]

Nepveu, Laurent

(2004) Laurent Nepveu, Guy Lapalme, Philippe Langlais, & George Foster: Adaptive language and translation models for interactive machine translation. EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 100KB]

Nerbonne, John

(2002) John Nerbonne: Forty years of ACL meetings, 1963-2002. [ACL, 2002]

(2000) John Nerbonne: Parallel texts in computer-assisted language learning [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 299-311.

(1997) John Nerbonne, Lauri Karttunen, Elena Paskaleva, Gabor Proszeky, & Tiit Roosmaa: Reading more into foreign languages.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;  pp.135-138. [PDF, 622KB]

Nerima, Luka

(2013) Eric Wehrli & Luka Nerima: Anaphora resolution, collocations and translation. [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013; pp.12-17. [PDF, 202KB]

(2009) Eric Wehrli, Luka Nerima, Violeta Seretan, & Yves Scherrer: On-line and off-line translation aids for non-native readers. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology, Mrągowo, Poland, 12-14 October 2009; pp.299-303. [PDF, 77KB]

(2009) Eric Wehrli, Luka Nerima & Yves Scherrer: Deep linguistic multilingual translation and bilingual dictionaries.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.90-94. [PDF, 71KB]

(2009) Eric Wehrli, Violeta Seretan, Luka Nerima, & Lorenza Russo: Collocations in a rule-based MT system: a case study evaluation of their translation adequacy. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.128-135. [PDF, 375KB]

(2008) Luka Nerima & Eric Wehrli: Generating bilingual dictionaries by transitivity. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 205KB]

Nešpore, Gunta

(2010) Iguna Skadiņa, Ilze Auziņa, Normunds Grūzītis, Kristīna Levāne-Petrova, Gunta Nešpore, Raivis Skadiņš, & Andrejs Vasiļjevs: Language resources and technology for humanities in Latvia 2004-2010.  Human Language Technologies—The Baltic Perspective, 4th International Conference, Riga, Latvia, October 7-8, 2010; 30 slides [PDF of PPT, 1204KB]

Nesson, Rebecca

(2007) Rebecca Nesson & Stuart M.Shieber: Extraction phenomena in synchronous TAG syntax and semantics. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on  Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.9-16 [PDF, 696KB]

(2006) Rebecca Nesson, Stuart Shieber & Alexander Rush: Induction of probabilistic synchronous tree-insertion grammars for machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.128-137 [PDF, 376KB]

Netter, Klaus

(2000) Feiyu Xu, Klaus Netter, & Holger Stenzhorn: A system for uniform and multilingual access to structured database and web information in a tourism domain. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.9-10 [PDF, 207KB]

(1998) Judith Klein, Sabine Lehmann, Klaus Netter, & Tillmann Wegst: DiET in the context of MT evaluation. Konvens ’98 Workshop: Evaluation of the Linguistic Performance of Machine Translation Systems, Universität Bonn (St Augustin: Gardez! Verlag, 1998); 21pp. [PDF, 112KB]

(1996) Sabine Lehmann, Stephan Oepen, Sylvie Regnier-Prost, Klaus Netter, Veronika Lux, Judith Klein, Kirsten Falkedal, Frederick Fouvry, Dominique Estival, Eva Dauphin, Hervé Compagnion, Judith Baur, Lorna Balkan, & Doug Arnold: TSNLP – test suites for natural language processing. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 711-716. [PDF, 666KB]

(1989) Ronald M.Kaplan, Klaus Netter, Jürgen Wedekind, & Annie Zaenen: Translation by structural correspondences. Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 272-281. [PDF, 845KB]

(1986) Klaus Netter & Jürgen Wedekind: An LFG-based approach to machine translation. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.199-209. [PDF, 203KB]

(1986) Klaus Netter & Jürgen Wedekind: An LFG-based approach to machine translation: short description of system. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe. Proceedings of IAI-MT86, 20-22 August 1986, Bürgerhaus, Dudweiler; pp.197-198. [PDF, 79KB]

Neubert, Günter

(1980) Gunter Neubert: Machine-aiding of translation processes by user-controlled dictionary look-up. International Forum on Information and Documentation  5 (2), 1980; 30-31. [PDF, 69KB]

Neubig, Graham

(2015) Oliver Adams, Graham Neubig, Trevor Cohn & Steven Bird: Inducing bilingual lexicons from small quantities of sentence-aligned phonemic transcriptions. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.248-255. [PDF, 2.8MB]

(2015) Quoc Truong Do, Sakriani Sakti, Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Improving translation of emphasis with pause prediction in speech-to-speech translation systems. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.204-208. [PDF, 1.7MB]

(2015) Michael Heck, Quoc Truong Do, Sakriani Sakti, Graham Neubig, & Satoshi Nakamura: The NAIST English speech recognition system for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.105-111. [PDF, 2.8MB]

(2015) Makoto Morishita, Koichi Akabe, Yuto Hatakoshi, Graham Neubig, Koichiro Yoshino and Satoshi Nakamura: Parser self-training for syntax-based machine translation. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.232-239. [PDF, 2.6MB]

(2014) Koichi Akabe, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Discriminative language models as a tool for machine translation error analysis. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.1124-1132. [PDF, 445KB]

(2014) Yuto Hatakoshi, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura: Rule-based syntactic preprocessing for syntax-based machine translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure iin Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.34-42. [PDF, 449KB]

(2014) Graham Neubig, Katsuhiro Sudoh, Yusuke Oda, Kevin Duh, Hajime Tsukada, Masaaki Nagata: The NAIST-NTT TED talk treebank; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.265-270. [PDF, 453KB]

(2014) Hiroaki Shimizu, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Collection of a simultaneous translation corpus for comparative analysis.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.670-673. [PDF, 70KB]

(2014) Katsuhito Sudoh, Graham Neubig, Kevin Duh, Katsuhiko Hayashi: NTT-NAIST syntax-based SMT systems for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.127- 133. [PDF, 282KB]

(2013) Graham Neubig: Travatar: a forest-to-string machine translation engine based on tree transducers. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, System demonstrations, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.91-96. [PDF, 344KB]

(2013) Kevin Duh, Graham Neubig, Katsuhito Sudoh, & Hajime Tsukada: Adapation data selection using neural language models: experiments in machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.678-683. [PDF, 215KB]

(2013) Sakriani Sakti, Keigo Kubo, Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: The NAIST English speech recognition system for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 5pp. [PDF, 109KB]

(2013) Hiroaki Shimizu, Graham Neubig, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Constructing a speech translation system using simultaneous interpretation data. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 1041KB]

(2013) Katsuhito Sudoh, Graham Neubig, Kevin Duh, & Hajime Tsukada: NTT-NAIST SMT systems for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 91KB]

(2012) Michael Heck, Keigo Kubo, Matthias Sperber, Sakriani Sakti, Sebastian Stüker, Christian Saam, Kevin Kilgour, Christian Mohr, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex Waibel: The KIT-NAIST (contrastive) English ASR system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.91-95. [PDF, 637KB]

(2012) Takatomo Kano, Sakriani Sakti, Shinnosuke Takamichi, Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: A method for translation of paralinguistic information. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.158-163. [PDF, 759KB]

(2012) Graham Neubig, Kevin Duh, Masaya Ogushi, Takamoto Kano, Tetsuo Kiso, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: The NAIST machine translation system for IWSLT2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.54-60. [PDF, 659KB]; presentation, 23 slides [PDF of PPT, 309KB]

(2012) Graham Neubig, Taro Watanabe, & Shinsuke Mori: Inducing a discriminative parser to optimize machine translation reordering. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.843-853. [PDF, 644KB]

(2012) Graham Neubig, Taro Watanabe, Shinsuke Mori, & Tatsuya Kawahara: Machine translation without words through substring alignment. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.165-174. [PDF, 596KB]

(2012) Christian Saam, Christian Mohr, Kevin Kilgour, Michael Heck, Matthias Sperber, Keigo Kubo, Sebatian Stüker, Sakriani Sakri, Graham Neubig, Tomoki Toda, Satoshi Nakamura, & Alex Waibel: The 2012 KIT and KIT-NAIST English ASR systems for the IWSLT evaluation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.87-90. [PDF, 621KB]

(2011) Andrew Finch, Chooi-Ling Goh, Graham Neubig, & Eiichiro Sumita: The NICT translation system for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.49-56. [PDF, 285KB]

(2011) Graham Neubig, Taro Watanabe, Eiichiro Sumita, Shinsuke Mori, & Tatsuya Kawahara: An unsupervised model for joint phrase alignment and extraction. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.632-641. [PDF, 782KB]

(2011) Masao Utiyama, Graham Neubig, Takashi Onishi, & Eiichiro Sumita: Searching translation memories for paraphrases.  MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.325-331. [PDF, 86KB]

Neuhaus, Fabian

(2012) Oliver Kutz, Christoph Lange, Till Mossakowski, C.Maria Keet, Fabian Neuhaus, & Michael Gruninger: The Babel of the Semantic Web tongues – in search of the Rosetta stone of interoperability. Semantic Web Conference 2012; 6pp. [PDF, 813KB]

Neumann, Christoph

(2005) Christoph Neumann: A human-aided machine translation system for Japanese-English patent translation MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.1-7. [PDF, 139KB]

(1999) Christoph Neumann: Towards an interlingual treatment of modality. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 625-632. [PDF, 187KB]

Neumann, Günter

(2013) Ido Dagan, Bernardo Magnini, Guenter Neumann, & Sebastian Pado: EXploring Customer Interactions through Textual EntailMENT. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.417. [PDF, 201KB]

(2012) Carolin Shihadeh & Günter Neumann: ARNE – a tool for named entity recognition from Arabic text. AMTA-2012: Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings, San Diego, November 1, 2012; pp.24-31. [PDF, 1190KB]

(2006) Bogdan Sacaleanu & Günter Neumann: Cross-cutting aspects of cross-language question answering systems. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.15-22 [PDF, 652KB]

Neumann, Stella

(2011) Oliver Čulo, Silvia Hansen-Schirra, Karin Maksymski, & Stella Neumann: Empty links and crossing lines: querying multi-layer annotation and alignment in parallel corpora. Translation: Computation, Corpora,  Cognition1 (1), December 2011; pp.75-104. [PDF, 923KB]

(2006) Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, & Mihaela Vela: Multi-dimensional annotation and alignment in an English-German translation corpus. EACL-2006: Proceedings of the 5th Workshop on NLP and XML (NLPXML-2006): Multi-dimensional Markup in Natural Language Processing, April 4, 2006, Trento, Italy; pp.35-42. [PDF, 77KB]

Neuwirth, Christine M.

(1993) Jörg M.Haake & Christine M.Neuwirth: Collaborative authoring of hypermedia documents.  Machine Translation Today: Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI Conference Centre, London (London: Aslib, 1993); pp.41-58. [PDF, 127KB]

Nevado, Francisco

(2004) F.Casacuberta, H.Ney, F.J.Och, E.Vidal, J.M.Vilar, S.Barrachina, I.Garcia-Varea, D.Llorens, C.Martinez, S.Molau, F.Nevado, M.Pastor, D.Picó, A.Sanchis, & C.Tilmann: Some approaches to statistical and finite-state speech-to-speech translation [abstract]. Computer Speech & Language 18 (1), Januray 2004; pp.25-47 [PDF, 17KB]

(2004) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Josu Landa: Translation memories enrichment by statistical bilingual segmentation. LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.335-338. [PDF, 354KB]

(2003) Francisco Nevado, Francisco Casacuberta, & Enrique Vidal: Parallel corpora segmentation using anchor words. 7th EAMT Workshop, "Improving machine translation through other language technology tools", 13 April 2003, Budapest, Hungary; pp. 33-40 [PDF, 382KB]

Neville, Anne

(1998) Claus Povlsen, Nancy Underwood, Bradley Music, & Anne Neville: Evaluating text-type suitability for machine translation: a case study on an English-Danish system. First International Conference on Language Resources & Evaluation, Granada, Spain, 28-30 May 1998. Proceedings ed. Antonio Rubio, Natividad Gallardo, Rosa Castro and Antonio Tejada; pp.27-31. [PDF, 53KB]

Newman, Eamonn

(2008) Gareth J.F.Jones, Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific query translation for multilingual information access using machine translation augmented with dictionaries mined from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008, Hyderabad, India; pp.34-41. [PDF, 401KB]

Newman, Paula

(1990) P.Newman: Symmetric slot grammar (SSG): a bi-directional design for MT. Third international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas; pp.145-157. [PDF, 233KB]

Newman, Simon M.

(1957) Simon M.Newman: Linguistics and information retrieval.  Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.103-111. [PDF, 43KB]

(1957) Panel II: Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald, Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.112-122. [PDF, 58KB]

Newton, John

(1994) John Newton: TranslationManager for Windows: a radical new approach from IBM. Language International 6 (6), 1994; pp.4-7. [PDF, 198KB]

(1993) Bob Clark: [book review] Computers in translation: a practical appraisal, ed. John Newton (Routledge, 1992).  Language International 5 (1), 1993; p.42. [PDF, 16KB]

(1992)John Newton: Introduction and overview. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal . (London: Routledge, 1992); pp.1-13

(1992) John Newton: The Perkins experience. In: John Newton (ed.) Computers in translation: a practical appraisal (London: Routledge, 1992),; pp.33-57.

(1984) John Newton: Computer-aided translation on personal micro. Language Monthly 10, July 1984; pp.12-13. [PDF, 112KB]

Ney, Hermann

(2015) Jan-Thorsten Peter, Farzad Toutounchi, Stephan Peitz, Parnia Bahar, Andreas Guta & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 15-22. [PDF, 2.6MB]

(2014) Tamer Alkhouli, Andreas Guta, & Hermann Ney: Vector space models for phrase-based machine translation [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.1-10. [PDF, 354KB]

 (2014) Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico: Combined spoken language translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]

(2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, & Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.105-113. [PDF, 217KB]

(2014) Saab Mansour & Herman Ney: Translation model based weighting for phrase extraction. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014; pp.35-43. [PDF, 448KB]

(2014) Saab Mansour & Hermann Ney: Unsupervised adaptation for statistical machine translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.457-465. [PDF, 321KB]

(2014) Malte Nuhn, Julian Schamper & Hermann Ney: Improved decipherment of homophonic ciphers EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1764-1768. [PDF, 133KB]

(2014) Stephan Peitz, Markus Freitag, Hermann Ney: Better punctuation prediction with hierarchical phrase-based translation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.271-278. [PDF, 221KB]

(2014) Stephan Peitz, Joern Wuebker, Markus Freitag & Hermann Ney: The RWTH Aachen German-English machine translation system for WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.157-162. [PDF, 230KB]

(2014) Martin Sundermeyer, Tamer Alkhouli, Joern Wuebker, & Hermann Ney: Translation modeling with bidirectional recurrent neural networks. EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.14-25. [PDF, 413KB]

(2014) Joern Wuebker, Hermann Ney, Adrià Martínez-Villaronga, Adrià Giménez, Alfons Juan, Christophe Servan, Marc Dymetman, Shachar Mirkin: Comparison of data selection techniques for the translation of video lectures. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.193-207. [PDF, 627KB]

(2014) Joern Wuebker, Stephan Peitz, Andreas Guta, Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation systems for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.150-154. [PDF, 233KB]

(2013) Minwei Feng, Jan-Thorsten Peter & Hermann Ney: Advancements in reordering models for statistical machine translation.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.322-332. [PDF, 383KB]

(2013) Jens Forster, Christoph Schmidt, & Hermann Ney: SIGNSPEAK: scientific understanding and vision-based technological development for continuous sign language recognition and translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.441. [PDF, 227KB]

(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 128KB]

(2013) Markus Freitag, Minwei Feng, Matthias Huck, Stephan Peitz & Hermann Ney: Reverse word order models. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.159-166. [PDF, 373KB]

(2013) Matthias Huck, David Vilar, Markus Freitag & Hermann Ney: A performance study of cube pruning for large-scale hierarchical machine translation. [SSST-7]: Proceedings of the Seventh Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation. Atlanta, Georgia, 13 June 2013; pp. 29-38. [PDF, 191KB]

(2013) Matthias Huck, Joern Wuebker, Felix Rietig & Hermann Ney: A phrase orientation model for hierarchical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.452-463. [PDF, 345KB]

(2013) Patrick Lehnen, Jan-Thorsten Peter, Joern Wuebker, Stephan Peitz, & Hermann Ney: (Hidden) conditional random fields using intermediate classes for statistical machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.151-158. [PDF, 588KB]

(2013) Saab Mansour & Hermann Ney: Phrase training based adaptation for statistical machine translation. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.649-654. [PDF, 111KB]

(2013) Hermann Ney: Statistical MT systems revisited: how much hybridity do they have? [abstract]. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; p.7. [PDF, 87KB]

(2013) Malte Nuhn, Julian Schamper & Hermann Ney: Beam search for solving substitution ciphers.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1568-1576. [PDF, 284KB]

(2013) Malte Nuhn & Hermann Ney: Decipherment complexity in 1:1 substitution ciphers.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.615-621. [PDF, 213KB]

(2013) Stephan Peitz, Saab Mansour, Matthias Huck, Markus Freitag, Hermann Ney, Eunah Cho, Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Quoc Khanh Do, Bianka Buschbeck, & Tonio Wandmacher: Joint WMT 2013 Submission of the QUAERO Project. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.185-192. [PDF, 179KB]

(2013) Stephan Peitz, Saab Mansour, Jan-Thorsten Peter, Christoph Schmidt, Joern Wuebker, Matthias Huck, Markus Freitag, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for WMT 2013. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.193-199. [PDF, 220KB]

(2013) Christoph Schmidt, Oscar Koller, Hermann Ney, Thomas Hoyoux, & Justus Piater: Using viseme recognition to improve a sign language translation system. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 7pp. [PDF, 727KB]

(2013) M.Ali Basha Shaik, Zoltan Tüske, Simon Wiesler, Markus Nußbaum-Thom, Stephan Peitz, Ralf Schlüter & Hermann Ney: The RWTH Aachen German and English LVCSR systems for IWSLT-2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 230KB]

(2013) Joern Wuebker & Hermann Ney: Length-incremental phrase training for SMT. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.309-319. [PDF, 249KB]

(2013) Joern Wuebker, Stephan Peitz, Tamer Alkhouli, Jan-Thorsten Peter, Minwei Feng, Markus Freitag & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation systems for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 6pp. [PDF, 128KB]

(2013) Joern Wuebker, Stefan Peitz, Felix Rietig & Hermann Ney: Improving statistical machine translation with word class models. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1377-1381. [PDF, 125KB]

(2012) Minwei Feng & Hermann Ney: A tagging-style reordering model for phrase-based SMT. COLING: Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December 2012; pp.17-26. [PDF, 140KB]

(2012) Minwei Feng, Jan-Thorsten Peter, & Hermann Ney: Sequence labeling-based reordering model for phrase-based SMT. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.260-267. [PDF, 660KB]

(2012) Minwei Feng, Weiwei Sun, & Hermann Ney: Semantic cohesion model for phrase-based SMT. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.867-878. [PDF, 227KB]

(2012) Markus Freitag, Stephan Peitz, Matthias Huck, Hermann Ney, Jan Niehues, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Le Hai-son, Thomas Lavergne, Alexandre Allauzen, Bianka Buschbeck, Josep Maria Crego, & Jean Senellart: Joint WMT 2012 submission for the QUAERO project. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.322-329. [PDF, 113KB]

(2012) Matthias Huck & Hermann Ney: Pivot lightly-supervised training for statistical machine translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 158KB]

(2012) Matthias Huck, Stephan Peitz, Markus Freitag, & Hermann Ney: Discriminative reordering extensions for hierarchical phrase-based machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.313-320. [PDF, 211KB]

(2012) Matthias Huck, Jan-Thorsten Peter, Markus Freitag, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Hierarchical phrase-based translation with Jane 2. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.37-50. [PDF, 168KB]; presentation, 23 slides [PDF of PPT, 242KB]

(2012) Matthias Huck, Stephan Peitz, Markus Freitag, Malte Nuhn, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for WMT 2012. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.304-311. [PDF, 127KB]

(2012) Saab Mansour & Hermann Ney: Arabic-segmentation combination strategies for statistical machine translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.3915-3920. [PDF, 351KB]

(2012) Saab Mansour & Hermann Ney: A simple and effective weighted phrase extraction for machine translation adaptation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.193-200. [PDF, 641KB]

(2012) Malte Nuhn, Arne Mauser, & Hermann Ney: Deciphering foreign language by combining language models and context vectors. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.156-164. [PDF, 198KB]

(2012) Stephan Peitz, Arne Mauser, Joern Wuebker, & Hermann Ney: Forced derivations for hierarchical machine translation. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.933-942. [PDF, 129KB]

(2012) Stephan Peitz, Saab Mansour, Markus Freitag, Minwei Feng, Matthias Huck, Joern Wuebker, Malte Nuhn, Markus Nußbaum-Thom, & Hermann Ney: The RWTH Aachen speech recognition and machine translation system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.69-76. [PDF, 623KB]; presentation, 19 slides [PDF of PPT, 165KB]

(2012) Stephan Peitz, Simon Wiesler, Markus Nußbaum-Thom, & Hermann Ney: Spoken language translation using automatically transcribed text in training. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.276-283. [PDF, 623KB]

(2012) Antti-Veikko I.Rosti, Xiaodong He, Damianos Karakos, Gregor Leusch, Yuan Cao, Markus Freitag, Spyros Matsoukas, Hermann Ney, Jason R.Smith & Bing Zang: Review of hypothesis alignment algorithms for MT system combination via confusion network decoding. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.191-199. [PDF, 150KB]

(2012) Joern Wuebker, Matthias Huck, Stephan Peitz, Malte Nuhn, Markus Freitag, Jan-Thorsten Peter, Saab Mansour, & Hermann Ney: Jane 2: open source phrase-based and hierarchical statistical machine translation. Proceedings of COLING 2012: Demonstration Papers, Mumbai, December 2012; pp. 483-491. [PDF, 160KB]

(2012) Joern Wuebker, Hermann Ney, & Richard Zens: Fast and scalable decoding with language model look-ahead for phrase-based statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012, Short Papers; pp.28-32. [PDF, 113KB]

(2012) Joern Wuebker & Hermann Ney: Phrase model training for statistical machine translation with word lattices of preprocessing alternatives. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.450-459. [PDF, 160KB]

(2011) Karim Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunach Cho, Josep Maria Crego, Markus Freitag, Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues, Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher, Joern Wuebker, & François Yvon: Advances on spoken language translation in the Quaero program. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; pp.114-120. [PDF, 195KB]

(2011) Markus Freitag, Gregor Leusch, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Teresa Herrmann, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Gilles Adda, Josep Maria Crego, Bianka Buschbeck, Tonio Wandmacher, & Jean Senellart: Joint WMT submission of the QUAERO project. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.358-364. [PDF, 107KB]

(2011) Matthias Huck, David Vilar, Daniel Stein, & Hermann Ney: Advancements in Arabic-to-English hierarchical machine translation. [EAMT  2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.273-280. [PDF, 396KB]; presentation, 23 slides [PDF]

(2011) Matthias Huck, Saab Mansour, Simon Wiesler, & Hermann Ney: Lexicon models for hierarchical phrase-based machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.191-198. [PDF, 256KB]

(2011) Matthias Huck, Joern Wuebker, Christoph Schmidt, Markus Freitag, Stephan Peitz, Daniel Stein, Arnaud Dagnelies, Saab Mansour, Gregor Leusch, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.405-412. [PDF, 112KB]

(2011) Lori Lamel, Sandrine Courcinous, Julien Despres, Jean-Luc Gauvain, Yvan Josse, Kevin Kilgour, Florian Kraft, Viet Bac Le, Hermann Ney, Markus Nußbaum-Thom, Ilya Oparin, Tim Schlippe, Ralf Schlüter, Tanja Schultz, Thiago Fraga da Silva, Sebastian Stüker, Martin Sundermeyer, Bianca Vieru, Ngoc Thang Vu, Alexander Waibel, & Cécile Woehrling: Speech recognition for machine translation in Quaero. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.121-128. [PDF, 310KB]; presentation, 33 slides. [PDF of PPT]

(2011) Gregor Leusch, Markus Freitag & Hermann Ney: The RWTH system combination system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.152-158. [PDF, 205KB]

(2011) Saab Mansour, Joern Wuebker, & Hermann Ney: Combining translation and language model scoring for domain-specific data filtering. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.222-229. [PDF, 257KB]

(2011) Stephan Peitz, Markus Freitag, Arne Mauser, & Hermann Ney: Modeling punctuation prediction as machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.238-245. [PDF, 214KB]

(2011) Jan-Thorsten Peter, Matthias Huck, Hermann Ney, & Daniel Stein: Soft string-to-dependency hierarchical machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.246-253.[PDF, 249KB]

(2011) Maja Popović & Hermann Ney: Towards automatic error analysis of machine translation output. Computational Linguistics 37 (4), pp. 657-688. [PDF, 219KB]

(2011) Christoph Schmidt, Daniel Stein, & Hermann Ney: Challenges in statistical sign language translation . International Workshop on Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 10-11 January 2011, Federal Ministry of Labour and Social Affairs, Berlin, Germany; 21 slides [PDF of PPT, 360KB]

(2011) Daniel Stein, David Vilar, Stephan Peitz, Markus Freitag, Matthias Huck, & Hermann Ney: A guide to Jane, an open source hierarchical translation toolkit. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.95, April 2011; pp.5-18. [PDF, 192KB]

(2011) Joern Wuebker, Matthias Huck, Saab Mansour, Markus Freitag, Minwei Feng, Stephan Peitz, Christoph Schmidt, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for IWSLT 2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.106-113. [PDF, 193KB]

(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein, Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel, Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language  Technologies, Malta, May 2010; pp.65-72. [PDF, 6730KB]

(2010) Minwei Feng, Arne Mauser, & Hermann Ney: A source-side decoding sequence model for statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 313KB]

(2010) Carmen Heger, Joern Wuebker, Matthias Huck, Gregor Leusch, Saab Mansour, Daniel Stein, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 93-97. [PDF, 98KB]

(2010) Carmen Heger, Joern Wuebker, David Vilar, & Hermann Ney: A combination of hierarchical systems with forced alignments from phrase-based systems. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.291-297. [PDF, 377KB]

(2010) Matthias Huck, Martin Ratajczak, Patrick Lehnen, & Hermann Ney: A comparison of various types of extended lexicon models for statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 130KB]

(2010) Gregor Leusch & Hermann Ney: The RWTH system combination system for WMT 2010.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 315-320. [PDF, 152KB]

(2010) Gregor Leusch, Aurélien Max, Josep Maria Crego, & Hermann Ney: Multi-pivot translation by system combination. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.299-306. [PDF, 303KB]

(2010) Saab Mansour, Stephan Peitz, David Vilar, Joern Wuebker, & Hermann Ney: The RWTH Aachen machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.163-168. [PDF, 248KB]

(2010) Daniel Stein, Jens Forster, Uwe Zelle, Philippe Dreuw, & Hermann Ney: RWTH-Phoenix: analysis of the German sign language corpus. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language  Technologies, Malta, May 2010; pp.225-230. [PDF, 2678KB]

(2010) Daniel Stein, Stephan Peitz, David Vilar, & Hermann Ney: A cocktail of deep syntactic features for hierarchical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 221KB]

(2010) Daniel Stein, Christoph Schmidt, & Hermann Ney: Sign language machine translation overkill. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.337-344. [PDF, 2052KB]

(2010) David Vilar, Daniel Stein, Stephan Peitz, & Hermann Ney: If I only had a parser: poor man’s syntax for hierarchical machine translation. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.345-352. [PDF, 400KB]

(2010) Daniel Stein, David Vilar, Stephan Peitz, & Hermann Ney: Jane: a guide to RWTH’s hierarchical machine translation toolkit. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September, University of Le Mans; 29 slides [PDF, 175KB]

(2010) David Vilar, Daniel Stein, Matthias Huck, & Hermann Ney: Jane: open source hierarchical translation, extended with reordering and lexicon models. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 262-270. [PDF, 136KB]

(2010) Joern Wuebker, Arne Mauser, & Hermann Ney: Training phrase translation models with leaving-one-out. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.475-484. [PDF, 298KB]

(2009) Sergio Barrachina, Oliver Bender, Francisco Casacuberta, Jorge Civera, Elsa Cubel, Shahram Khadivi, Antonio Lagarda, Hermann Ney, Jesús Tomás, Enrique Vidal, & Juan-Miguel Vilar: Statistical approaches to computer-assisted translation. Computational Linguistics 35 (1), pp.3-28. [PDF, 252KB]

(2009) Thomas Deselaers, Saša Hasan, Oliver Bender, & Hermann Ney: A deep learning approach to machine transliteration.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.233-241. [PDF, 201KB]

(2009) Saša Hasan & Hermann Ney: Comparison of extended lexicon models in search and rescoring for SMT. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.17-20. [PDF, 167KB]

(2009) Gregor Leusch & Hermann Ney: Edit distances with block movements and error rate confidence estimates [abstract]. Machine Translation 23 (2/3), September 2009; pp.129-140.

(2009) Gregor Leusch, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: The RWTH system combination system for WMT 2009.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.51-55. [PDF, 173KB]

(2009) Evgeny Matusov, Gregor Leusch, & Hermann Ney: Learning to combine machine translation systems.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.257-276.

(2009) Arne Mauser, Saša Hasan & Hermann Ney: Extending statistical machine translation with discriminative and trigger-based lexicon models. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.210-218. [PDF, 266KB]

(2009) Maja Popović & Hermann Ney: Syntax-oriented evaluation measures for machine translation output.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.29-32. [PDF, 278KB]

(2009) Maja Popović, David Vilar, Daniel Stein, Evgeny Matusov & Hermann Ney: The RWTH machine translation system for WMT 2009.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.66-69. [PDF, 210KB]

(2009) David Vilar & Hermann Ney: On LM heuristics for the cube growing algorithm. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.242-249. [PDF, 459KB]

(2009) Yuqi Zhang, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Are unaligned words important for machine translation? EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.226-233. [PDF, 388KB]

(2008) Jan Bungeroth, Daniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way, & Lynette van Zijl: The ATIS sign language corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 643KB]

(2008) Saša Hasan, Juri Ganitkevitch, Hermann Ney, & Jesús Andrés-Ferrer:  Triplet lexicon models for statistical machine translation.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.372-381. [PDF, 181KB]

(2008) Saša Hasan & Hermann Ney: A multi-genre SMT system for Arabic to French. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 103KB]

(2008) Gregor Leusch, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Complexity of finding the BLEU-optimal hypothesis in a confusion network.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.839-847. [PDF, 255KB]

(2008) Arne Mauser, Saša Hasan, & Hermann Ney: Automatic evaluation measures for statistical machine translation – system optimization.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 74KB]

(2008) Hermann Ney: Statistical machine translation: where do we stand? [abstract]. Invited talk at SLTC 2008: Second Swedish Language Technology Conference, November 20-21, 2008, Stockholm; p.37. [PDF, 227KB]

(2008) David Vilar, Daniel Stein, & Hermann Ney: Analysing soft syntax features and heuristics for hierarchical phrase based machine translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.190-197 [PDF, 181KB]; presentation [PDf, 112KB]

(2008) David Vilar, Daniel Stein, Yuqi Zhang, Evgeny Matusov, Arne Mauser, Oliver Bender, Saab Mansour, & Hermann Ney: The RWTH machine translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.108-115 [PDF, 228KB]; presentation [PDF, 74KB]

(2008) Jia Xu, Jianfeng Gao, Kristina Toutanova, & Hermann Ney: Bayesian semi-supervised Chinese word segmentation for statistical machine translation. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.1017-1024. [PDF, 137KB

(2008) Richard Zens & Hermann Ney: Improvements in dynamic programming beam search for phrase-based statistical machine translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.195-205 [PDF, 229KB]; presentation [PDF, 186KB]

(2007) Hermann Ney, E.Matusov, A.Mauser, D.Vilar, & R.Zens: Statistical MT from TMI-1988 to TMI-2007: what has happened? Invited talk at TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; abstract, 2pp. [PDF, 16KB]; presentation [PDF, 245KB]

(2007) Marta R.Costa-jussà, Josep M.Crego, David Vilar, José A.R.Fonollosa, José B.Mariño, & Hermann Ney: Analysis and system combination of phrase- and N-gram-based statistical machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.137-140 [PDF, 169KB]

(2007) Nicola Ehling, Richard Zens, & Hermann Ney: Minimum Bayes risk decoding for BLEU.  ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 101-104 [PDF, 334KB]

(2007) Saša Hasan, Richard Zens, & Hermann Ney: Are very large n-best lists useful for SMT? NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.57-60 [PDF, 89KB]

(2007) Evgeny Matusov, Dustin Hillard, Mathew Magimai-Doss, Dilek Hakkani-Tür, Mari Ostendorf, & Hermann Ney: Improving speech translation with automatic boundary prediction. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of the International Speech Communication Association, Antwerp, Belgium, August 27-31, 2007; pp.2449-2452; abstract [PDF, 61KB]

(2007) Arne Mauser, David Vilar, Gregor Leusch, Yuqi Zhang, & Hermann Ney: The RWTH machine translation system for IWSLT 2007. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 114KB]; presentation [PDF, 152KB]

(2007) Sara Morrissey, Andy Way, Daniel Stein, Jan Bungeroth, & Hermann Ney: Combining data-driven MT systems for improved sign language translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.329-336 [PDF, 189KB]

(2007) Maja Popovic & Hermann Ney: Word error rates: decomposition over POS classes and applications for error analysis. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 48-55 [PDF, 159KB]

(2007) Daniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, & Andy Way: Hand in hand: automatic sign language to English translation. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.214-220 [PDF, 280KB]; poster [PDF, 97KB]

(2007) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Word-level confidence estimation for machine translation. Computational Linguistics 33 (1), pp. 9-40. [PDF, 279KB]

(2007) David Vilar, Jan-T. Peter, & Hermann Ney: Can we translate letters?  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 33-39 [PDF, 124KB]

(2007) David Vilar, Gregor Leusch, Rafael E.Banchs, & Hermann Ney: Human evaluation of machine translation through binary system comparisons.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 96-103 [PDF, 203KB]

(2007) Jia Xu, Yonggang Deng, Yuqing Gao, & Hermann Ney: Domain dependent statistical machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.515-520 [PDF, 289KB]

(2007) Richard Zens & Hermann Ney: Efficient phrase-table representation for machine translation with applications to online MT and speech translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.492-499 [PDF, 299KB]

(2007) Richard Zens, Saša Hasan, & Hermann Ney: A systematic comparison of training criteria for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 524-532. [PDF, 186KB]

(2007) Yuqi Zhang, Richard Zens, & Hermann Ney: Chunk-level reordering of source language sentences with automatically learned rules for statistical machine translation. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY; pp.1-8 [PDF, 165KB]

(2007) Yuqi Zhang, Richard Zens, & Hermann Ney: Improved chunk-level reordering for statistical machine translation.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 255KB]; presentation [PDF, 1644KB]

(2006) Anas El Isbihani, Shahram Khadivi, Oliver Bender, & Hermann Ney: Morpho-syntactic Arabic preprocessing for Arabic-to-English statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 15-22 [PDF, 156KB]

(2006) Saša Hasan, Oliver Bender, & Hermann Ney: Reranking translation hypotheses using structural properties.  EACL-2006: Proceedings of the Workshop on Learning Structured Informationa in Natural Language Applications, April 3, 2006, Trento, Italy; pp.41-48. [PDF, 100KB]

(2006) Saša Hasan, Shahram Khadivi, Richard Zens, & Hermann Ney: A flexible architecture for CAT applications. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.81-88 [PDF, 160KB]

(2006)  Saša Hasan, Anas El Isbihani  & Hermann Ney: Creating a large-scale Arabic to French statistical machine translation system. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.855-858 [PDF, 312KB]

(2006) Shahram Khadivi, Richard Zens, & Hermann Ney: Integration of speech to computer-assisted translation using finite-state automata. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.467-474. [PDF, 348KB]

(2006) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: CDER: efficient MT evaluation using block movements. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Trento, Italy, April 3-7, 2006; pp.241-248 [PDF, 146KB]

(2006) Evgeny Matusov, Arne Mauser, & Hermann Ney: Automatic sentence segmentation and punctuation prediction for spoken language translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 158-165 [PDF, 117KB]

(2006) Evgeny Matusov, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: Computing consensus translation from multiple machine translation systems using enhanced hypotheses alignment. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Trento, Italy, April 3-7, 2006; pp.33-40 [PDF, 91KB]

(2006) Arne Mauser, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Training a statistical machine translation system without GIZA++.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.714-720 [PDF, 325KB]

(2006) Arne Mauser, Richard Zens, Evgeny Matusov, Saša Hasan, & Hermann Ney: The RWTH statistical machine translation system for the IWSLT 2006 evaluation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 103-110 [PDF, 135KB]

(2006) Maja Popović, Adrià de Gispert, Deepa Gupta, Patrik Lambert, Hermann Ney, José B. Mariño, Marcello Federico, & Rafael Banchs: Morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 1-6 [PDF, 306KB]

(2006) Maja Popović & Hermann Ney: POS-based reorderings for statistical machine translation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.1278-1283 [PDF, 255KB]

(2006) Maja Popović & Hermann Ney: Statistical machine translation with a small amount of bilingual training data. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for developing machine translation for minority languages”, Genoa, Italy, 23 May 2006; pp.25-29. [PDF, 115KB]

(2006) Daniel Stein, Jan Bungeroth, & Hermann Ney: Morpho-syntax based statistical methods for automatic sign language translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.169-177 [PDF, 206KB]

(2006) David Vilar, Maja Popovic, & Hermann Ney: AER: do we need to “improve” our alignments? International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 205-212 [PDF, 108KB]

(2006) David Vilar, Jia Xu, Luis Fernando D’Haro, & Hermann Ney: Error analysis of statistical machine translation output.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.697-702 [PDF, 272KB]

(2006) Jia Xu, Richard Zens, & Hermann Ney: Partitioning parallel documents using binary segmentation. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 78-85 [PDF, 433KB]

(2006) Richard Zens & Hermann Ney: Discriminative reordering models for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 55-63 [PDF, 153KB]

(2006) Richard Zens & Hermann Ney: N-gram posterior probabilities for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Workshop on Statistical Machine Translation, New York, NY, USA, June 2006; pp. 72-77 [PDF, 133KB]

(2005) Hermann Ney: One decade of statistical machine translation: 1996-2005. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit: invited paper; pp.i-12-17 [PDF, 136KB]

(2005) Oliver Bender, Saša Hasan, David Vilar, Richard Zens, & Hermann Ney: Comparison of generation strategies for interactive machine translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 33-40. [PDF, 83KB]

(2005) Saša Hasan & Hermann Ney: Clustered language models based on regular expressions for SMT. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 119-125. [PDF, 77KB]

(2005) Stephan Kanthak, David Vilar, Evgeny Matusov, Richard Zens, & Hermann Ney: Novel reordering approaches in phrase-based statistical machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 167-174. [PDF, 172KB]

(2005) Shahram Khadivi, András Zolnay, & Hermann Ney: Automatic text dictation in computer-assisted translation. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Lisbon, Portugal, September 4-8, 2005; pp.2265-2268; abstract [PDF, 55KB]

(2005) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, David Vilar, & Hermann Ney: Preprocessing and normalization for automatic evaluation of machine translation.  ACL-2005: Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization, University of Michigan, Ann Arbor, 29 June 2005; pp. 17-24. [PDF, 544KB]

(2005) Evgeny Matusov, Stephan Kanthak, & Hermann Ney: Efficient statistical machine translation with constrained reordering. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 181-188 [PDF, 110KB]

(2005) Evgeny Matusov, Gregor Leusch, Oliver Bender, & Hermann Ney: Evaluating machine translation output with automatic sentence segmentation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 7pp. [PDF, 113KB]

(2005) Maja Popovic & Hermann Ney: Exploiting phrasal lexica and additional morpho-syntactic language resources for statistical machine translation with scarce training data. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 212-218. [PDF, 65KB]

(2005) Maja Popović, David Vilar, Hermann Ney, Slobodan Jovičić, & Zoran Šarić: Augmenting a small parallel text with morpho-syntactic language resources for Serbian-English statistical machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 41-48. [PDF, 211KB]

(2005) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Word-class confidence estimation for machine translation using phrase-based translation models.  HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 763-770. [PDF, 336KB]

(2005) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Application of word-level confidence measures in interactive statistical machine translation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 262-270. [PDF, 173KB]

(2005) David Vilar, Evgeny Matusov, Saša Hasan, Richard Zens, & Hermann Ney: Statistical machine translation of European parliamentary speeches. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.259-266. [PDF, 214KB]

(2005) Jia Xu, Evgeny Matusov, Richard Zens, & Hermann Ney: Integrated Chinese word segmentation in statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 7pp. [PDF, 105KB]

(2005) Jia Xu, Richard Zens, & Hermann Ney: Sentence segmentation using IBM word alignment model 1. 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 280-287. [PDF, 145KB]

(2005) Richard Zens & Hermann Ney: Word graphs for statistical machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 191-198. [PDF, 178KB]

(2005) Richard Zens, Oliver Bender, Saša Hasan, Shahram Khadivi, Evgeny Matusov, Jia Xu, Yuqi Zhang, & Hermann Ney: The RWTH phrase-based statistical machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 114KB]

(2004) Hermann Ney: Statistical machine translation and its challenges. Interspeech 2004 – ICSLP 8th International  Conference on  Spoken Language Processing, Jeju Island, Korea, October 4-8, 2004; pp.361-364; abstract [PDF, 55KB]

(2004) Hermann Ney, Maja Popović, & David Sündermann: Error measures and Bayes decision rules revisited with applications to POS tagging.  EMNLP-2004: Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 7pp. [PDF, 72KB]

(2004) Oliver Bender, Richard Zens, Evgeny Matusov & Hermann Ney: Alignment templates: the RWTH SMT system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 79-84 [PDF, 193KB]

(2004) F.Casacuberta, H.Ney, F.J.Och, E.Vidal, J.M.Vilar, S.Barrachina, I.Garcia-Varea, D.Llorens, C.Martinez, S.Molau, F.Nevado, M.Pastor, D.Picó, A.Sanchis, & C.Tilmann: Some approaches to statistical and finite-state speech-to-speech translation [abstract]. Computer Speech & Language 18 (1), Januray 2004; pp.25-47 [PDF, 17KB]

(2004) Evgeny Matusov, Maja Popovic, Richard Zens & Hermann Ney: Statistical machine translation of spontaneous speech with scarce resources. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 139-146 [PDF, 197KB]

(2004) Evgeny Matusov, Richard Zens, & Hermann Ney: Symmetric word alignments for statistical machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 162KB]

(2004) Sonja Nießen & Hermann Ney: Statistical machine translation with scarce resources using morpho-syntactic information. Computational Linguistics 30 (2), pp.181-204. [PDF, 147KB]

(2004) Franz Josef Och & Hermann Ney: The alignment template approach to statistical machine translation. Computational Linguistics 30 (4), pp.417-449 [PDF, 486KB]

(2004) Maja Popović & Hermann Ney: Improving word alignment quality using morpho-syntactic information. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 5pp. [PDF, 141KB]

(2004) Maja Popović & Hermann Ney: Towards the use of word stems and suffixes for statistical machine translation.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.1585-1588. [PDF, 534KB]

(2004) Jia Xu, Richard Zens & Hermann Ney: Do we need Chinese word segmentation for statistical machine translation? [ACL-2004] Proceedings of the Third SIGHAN Workshop on Chinese Language Learning, 25 July 2004, Barcelona; 7pp. [PDF, 513KB]

(2004) Richard Zens, Evgeny Matusov, & Hermann Ney: Improved word alignment using a symmetric lexicon model. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 153KB]

(2004) Richard Zens & Hermann Ney: Improvements in phrase-based statistical machine translation.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 257-264. [PDF, 121KB]

(2004) Richard Zens, Hermann Ney, Taro Watanabe, & Eiichiro Sumita: Reordering constraints for phrase-based statistical machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 178KB]

(2003) Hermann Ney: The statistical approach to machine translation and a roadmap for speech translation. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.361-364; abstract [PDF, 33KB]

(2003) Oliver Bender, Franz Josef Och & Hermann Ney: Maximum entropy models for named entity recognition. HLT-NAACL 2003: proceedings of the Seventh Conference on Computational Natural Language Learning (CoNLL 2003), Edmonton, Canada, May 31 – June 1, 2003; 4pp. [PDF, 73KB]

(2003) Akio Kobayashi, Franz J.Och, & Hermann Ney: Named entity extraction from Japanese broadcast news. Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.1125-1128; abstract [PDF, 33KB]

(2003) Gregor Leusch, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: A novel string-to-string distance measure with applications to machine translation evaluation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.240-247. [PDF, 104KB]

(2003) Franz Josef Och & Hermann Ney: A systematic comparison of various statistical alignment models. Computational Linguistics 29 (1), pp.19-51 [PDF, 296KB]

(2003) Franz Josef Och, Richard Zens & Hermann Ney: Efficient search for interactive statistical machine translation. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.387-394 [PDF, 324KB]

(2003) Christoph Tillmann & Hermann Ney: Word reordering and a dynamic programming beam search algorithm for statistical machine translation. Computational Linguistics 29 (1), pp.97-133. [PDF, 352KB]

(2003) Nicola Ueffing, Klaus Macherey, & Hermann Ney: Confidence measures for statistical machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.394-401. [PDF, 100KB]

(2003) Nicola Ueffing & Hermann Ney: Using POS information for statistical machine translation into morphologically rich languages. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.347-354 [PDF, 384KB]

(2003) Richard Zens & Hermann Ney: A comparative study on reordering constraints in statistical machine translation ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 112KB]

(2002) Ismael García Varea, Franz J. Och, Hermann Ney & Francisco Casacuberta: Improving alignment quality in statistical machine translation using context-dependent maximum entropy models. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 208KB]

(2002) Ismael Garcia Varea, Franz J.Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta: Efficient integration of maximum entropy lexicon models within the training of statistical alignment models. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 54-63. [go to publisher details]

(2002) Franz Josef Och & Hermann Ney: Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation. ACL-2002: 40th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, July 2002. [PDF, 152KB]

(2002) Nicola Ueffing, Franz Josef Och, & Hermann Ney: Generation of word graphs in statistical machine translation. EMNLP-2002: Proceedings of the 2002 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, July 2002, Philadelphia, USA; pp.156-163 [PDF, 190KB]

(2001) Hermann Ney: Stochastic modelling: from pattern classification to language translation. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.33-37. [PDF, 68KB]

(2001) H. Ney, F.J.Och, & S.Vogel: The RWTH system for statistical translation of spoken dialogues. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 7pp. [PDF, 166KB]

(2001) F.Jelinek, W.Byrne, S.Khudanpur, B.Hladká, H.Ney, F.J.Och, J.Cuřin, J.Psutka: Robust knowledge discovery from parallel speech and text sources. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 3pp. [PDF, 44KB]

(2001) Sonja Niessen & Hermann Ney: Morpho-syntactic analysis for reordering in statistical machine translation. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.247-252. [PDF, 45KB]

(2001) Sonja Nießen & Hermann Ney: Toward hierarchical models for statistical machine translation of inflected languages. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.47-54. [PDF, 62KB]

(2001) Franz Josef Och & Hermann Ney: Statistical multi-source translation. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.253-258. [PDF, 57KB]

(2001) Franz Josef Och & Hermann Ney: What can machine translation learn from speech recognition? MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Towards a Road Map for MT [PDF, 61KB]

(2001) Franz Josef Och, Nicola Ueffing, & Hermann Ney: An efficient A* search algorithm for statistical machine translation. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.55-62. [PDF, 103KB]

(2001) Ismael García-Varea, Franz J. Och, Hermann Ney, & Francisco Casacuberta: Refined lexicon models for statistical machine translation using a maximum entropy approach ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.204-211. [PDF, 72KB]

(2000) Stephan Kanthak, Achim Sixtus, Sirko Molau, Ralf Schlüter, & Hermann Ney: Fast search for large vocabulary speech recognition. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.63-78. [abstract]

(2000) Sonja Niessen & Hermann Ney: Improving SMT quality with morpho-syntactic analysis Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 1081-1085 [PDF,.430KB]

(2000) Sonja Nießen, Franz Josef Och, Gregor Leusch, & Hermann Ney: An evaluation tool for machine translation: fast evaluation for MT research. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 39-45. [PDF, 1048KB]

(2000) Franz Joseph Och & Hermann Ney: Statistical machine translation. Fifth EAMT Workshop "Harvesting existing resources", May 11 - 12, 2000, Ljubljana, Slovenia; pp.39-46. [PDF, 214KB]

(2000) Franz Joseph Och & Hermann Ney: Improved statistical alignment models. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong, October 2000. [PDF, 199KB]

(2000) Franz Josef Och & Hermann Ney: A comparison of alignment models for statistical machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 1086-1090 [PDF,.430KB]

(2000) Christoph Tillmann & Hermann Ney: Word reordering and DP-based search in statistical machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 850-856 [PDF,.603KB]

(2000) Stephan Vogel & Hermann Ney: Translation with cascaded finite state transducers. ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong, October 2000. [PDF, 158KB]

(2000) Stephan Vogel, Franz Josef Och, Christof Tillmann, Sonja Nießen, Hassan Sawaf & Hermann Ney: Statistical methods for machine translation. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech translation. (Berlin: Springer, 2000); pp.377-393. [abstract]

(2000) S.Vogel & H.Ney: Construction of a hierarchical translation memory Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 1131-1135 [PDF,.396KB]

(2000) Stephan Vogel, Sonja Nießen, & Hermann Ney: Automatic extrapolation of human assessment of translation quality. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Workshop proceedings: Evaluation of machine translation, Athens, Greece, 29 May 2000; pp. 35-39. [PDF, 636KB]

(1999) Franz Josef Och, Christoph Tillmann, & Hermann Ney: Improved alignment models for statistical machine translation. Joint SIGDAT conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora. Proceedings ed. Pascale Fung and Joe Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College Park, MD, USA; pp.20-28. [PDF, 768KB]

(1998) S. Nießen, S.Vogel, H.Ney, & C.Tillmann: A DP based search algorithm for statistical machine translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 960-967. [PDF, 654KB]

(1997) Christoph Tillmann & Hermann Ney: Word triggers and the EM algorithm. CoNLL97: Computational Natural Language Learning: Proceedings of the 1997 meeting of the ACL special interest group in Natural Language Learning, Madrid, July 11, 1997; ed. T.Mark Ellison; pp.117-124. [PDF, 561KB]

(1997) C.Tillmann, S.Vogel, H.Ney, & A.Zubiaga: A DP based search using monotone alignments in statistical translation. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 289-296. [PDF, 585KB]

(1996) Stephan Vogel, Hermann Ney, & Christoph Tillmann: HMM-based word alignment in statistical translation. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 836-841. [PDF, 496KB]

 

[continued]