Machine Translation Archive

Index of authors: Y

(publications are subdivided by reverse chronology)

Back to other author indexes

 

Yada, Koji

(1982) Makoto Nagao, Jun-ichi Tsujii, Koji Yada, & Toshihiro Kakimoto: An English Japanese machine translation system of the titles of scientific and engineering papers. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July 5-10, 1982; edited by Ján Horecký. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982 (North-Holland Linguistics Series 47); pp. 245-252. [PDF, 316KB]

Yadav, Diksha

(2014) Karan Singla, Kunal Sachdeva, Diksha Yadav, Srinivas Bangalore, Diptil Misra Sharma: Reducing the impact of data sparsity in statistical machine translation. [SSST-8] Eighth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, 25 October 2014, Doha, Qatar; pp.51-56. [PDF, 256KB]

Yadav, Vineet

(2008) Vineet Yadav, Sriram Venkatapathy, & Karthik Gali: Comparative analysis of phrasal cohesion of English-Hindi with English-French. ICON-2008: 6th International Conference on Natural Language Processing, CDAC Pune, India, 20-22 December 2008; 10pp. [PDF, 76KB]

Yahaya, Fola

(2008) Fola Yahaya: Managing complex translation projects through virtual spaces. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008, London; 17pp. [PDF, 478KB]

Yahyaei, Sirvan

(2010) Sirvan Yahyaei & Christoph Monz: Dynamic distortion in a discriminative reordering model for statistical machine translation. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.353-360. [PDF, 460KB]

(2010) Sirvan Yahyaei & Christof Monz: The QMUL system description for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.157-162. [PDF, 303KB]

(2009) Sirvan Yahyaei & Christof Monz: Decoding by dynamic chunking for statistical machine translation. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.160-167. [PDF, 127KB]

(2008) Simon Carter, Christof Monz, & Sirvan Yahyaei: The QMUL system description for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.104-107. [PDF, 161KB]

Yamabana, Kiyoshi

(2003) Kiyoshi Yamabana, Ken Hanazawa, Ryosuke Isotani, Seiya Osada, Akitoshi Okumura, & Takao Watanabe: A speech translation system with mobile wireless clients. ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. 4pp. [PDF, 192KB]

(2002) Akitoshi Okumura, Ken-ichi Iso, Shin-ichi Doi, Kiyoshi Yamabana, Ken Hanazawa, & Takao Watanabe: An automatic speech translation system for travel conversation. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the second international conference on human language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 411-412. [PDF, 127KB]

(2000) Takao Watanabe, Akitoshi Okumura, Shinsuke Sakai, Kiyoshi Yamabana, Shinichi Doi, & Ken Hanazawa: An automatic interpretation system for travel conversation. ICSLP 2000: Sixth International Conference on Spoken Language Processing, Beijing, China, October 16-20, 2000; pp.444-447. [PDF, 61KB]

(1997) Kiyoshi Yamabana, Kazunori Muraki, Shin-ichiro Kamei, Kenji Satoh, Shinichi Doi, & Shinko Tamura: An interactive translation support facility for non-professional users.  Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997, Washington Marriott Hotel, Washington, DC, USA;pp.324-331. [PDF, 828KB]

(1993) Kiyoshi Yamabana, Shin’ichiro Kamei & Kazunori Muraki: On representation of preference scores. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 92-101. [PDF, 235KB]

(1992) Akitoshi Okumura, Kazunori Muraki, & Kiyoshi Yamabana: A pattern-learning based, hybrid model for the syntactic analysis of structural relationships among Japanese clauses  Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.45-54 [PDF, 184KB]

Yamada, Akira

(2001) Minoru Hayashi, Setsuo Yamada, Akira Kataoka & Akio Yokoo: ALT-J/C: a prototype Japanese-to-Chinese automatic language translation system. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 157-161. [PDF, 420KB]

Yamada, Hiroshi

(1996) Yoshikazu Takemoto, Takahiro Wakao, Hiroshi Yamada, Robert Gaizauskas, & Yorick Wilks: Description of NEC/Sheffield system used for MET Japanese.  Tipster Text Program Phase II. Proceedings of a workshop held at Vienna, Virginia, May 6-8, 1996, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 475-476. [PDF, 612KB]

Yamada, Kenji

(2009) Kenji Yamada & Ion Muslea: Reranking for large-scale statistical machine translation.  In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning machine translation. (Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2009); pp.151-168.

(2006) Kevin Knight, Anish Nair, Nishit Rathod, & Kenji Yamada: Unsupervised analysis for decipherment problems. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.499-506. [PDF, 200KB]

(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda, Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada, Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Vancouver, October 2005; pp. 755-762. [PDF, 180KB]

(2004) Cyril Goutte, Kenji Yamada, & Eric Gaussier: Aligning words using matrix factorisation. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; pp.502-509. [PDF, 97KB]

(2004) Franz Josef Och, Daniel Gildea, Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar, Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, & Dragomir Radev: A smorgasbrod of features for statistical machine translation.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA; pp. 161-168. [PDF, 192KB]

(2003) Eugene Charniak, Kevin Knight, & Kenji Yamada: Syntax-based language models for statistical machine translation MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.40-46. [PDF, 71KB]

(2003) Setsuo Yamada, Masaaki Nagata, & Kenji Yamada: Improving translation models by applying asymmetric learning MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.426-432. [PDF, 143KB]

(2003) Herve Dejean, Eric Gaussier, Cyril Goutte & Kenji Yamada: Reducing parameter space for word alignment HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 42KB]

(2002) Kenji Yamada & Kevin Knight: A decoder for syntax-based statistical MT. ACL-2002: 40th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, July 2002; pp.303-310. [PDF, 788KB]

(2001) Kenji Yamada & Kevin Knight: A syntax-based statistical translation model ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.523-530. [PDF, 147KB]

(2001) Ulrich Germann, Michael Jahr, Kevin Knight, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Fast decoding and optimal decoding for machine translation ACL-EACL-2001: 39th Annual meeting [of the Association for Computational Linguistics] and 10th Conference of the European Chapter [of ACL], July 9th - 11th 2001, Toulouse, France; pp.228-235. [PDF, 928KB]

(2000) Yaser Al-Onaizan, Ulrich Germann, Ulf Hermjakob, Kevin Knight, Philip Koehn, Daniel Marcu, & Kenji Yamada: Translating with scarce resources 17th National conference of the American Association for Artificial Intelligence (AAAI 2000) July 30- August 3, 2000, Austin,Texas. [PDF, 166KB]

(1999) Kevin Knight & Kenji Yamada: A computational approach to deciphering unknown scripts. ACL-1999 Unsupervised Learning in Natural Language Processing: Proceedings of the Workshop ed. Andrew Kehler and Andreas Stolcke, 21 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.31-36. [PDF, 629KB]

(1997) Kevin Knight, Bonnie Glover-Stalls, Uli Germann, Ulf Hermjakob, Yaser Al-Onaizan, Philipp Koehn, Irene Langkilde, & Kenji Yamada: GAZELLE: using statistics to fill knowledge gaps in MT.  Exhibit at MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; p. 285 [PDF, 73KB]

(1996) Kenji Yamada: A controlled skip parser Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.14-23 [PDF, 155KB]

(1996) Kevin Knight, Yaser Al-Onaizan, Ishwar Chander, Eduard Hovy, Irene Langkilde, Richard Whitney, & Kenji Yamada: System demonstration: JAPANGLOSS: using statistics to fill knowledge gaps. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); p.256 [PDF, 81KB]

(1995) Kevin Knight, Ishwar Chander, Mathew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Richard Whitney, & Kenji Yamada. Filling knowledge gaps in a broad-coverage MT system. Proceedings of the 14th IJCAI Conference. Montreal, Quebéc. [PDF, 171KB]

(1994) Eduard Hovy, Kevin Knight, Masayo Iida, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, Matthew Haines, Ishwar Chander, Steve Luk, & Kenji Yamada: Japanese analysis in Pangloss. ARPA Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 11 slides [PDF, 190KB]

(1994) Kevin Knight, Ishwar Chander, Matthew Haines, Vasileios Hatzivassiloglou, Eduard Hovy, Masayo Iida, Steve K. Luk, Akitoshi Okumura, Richard Whitney, & Kenji Yamada: Integrating knowledge bases and statistics in MT. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [Washington, DC: AMTA]; pp. 134-141. [PDF,205KB]

Yamada, Koichi

(2005) Polat Kadir, Koichi Yamada & Hiroshi Kinukawa: Comparative study on Japanese and Uyghur grammars for an English-Uyghur machine translation system . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.432-437. [PDF, 304KB]

Yamada, Setsuo

(2012) Khan Md.Anwarus Salam, Setsuo Yamada, & Tetsuro Nishino: Sublexical translations for low-resource language. COLING 2012: Proceedings of the Workshop on Machine Translation and Parsing in Indian Languages (MTPIL-2012), Mumbai, December 2012; pp.39-51. [PDF, 514KB]

(2011) Khan Md. Anwarus Salam, Setsuo Yamada, & Tetsuro Nishino: Example-based machine translation for low-resource language using chunk-string templates. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.488-495. [PDF, 531KB]

(2005) Setsuo Yamada, Syuuji Kodama, Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu Takano, & Yoshiyuki Sakamoto: A report on the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.55-62. [PDF, 121KB]

(2005) Naoki Asanoma, Setsuo Yamada, Osamu Furuse, & Masahiro Oku: Building a conversation corpus by text derivation from "germ dialogs". 10th EAMT conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005, Budapest; pp. 27-32. [PDF, 82KB]

(2003) Setsuo Yamada, Masaaki Nagata, & Kenji Yamada: Improving translation models by applying asymmetric learning MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.426-432. [PDF, 143KB]

(2002) Setsuo Yamada, Kenji Imamura and Kazuhide Yamamoto: Corpus-assisted expansion of manual MT knowledge. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.198-208. [PDF, 111KB]

(2000) Setsuo Yamada, Eiichiro Sumita, & Hideki Kashioka: Translation using information on dialogue participants.  ANLP-NAACL-2000: proceedings of the Sixth conference on Applied Natural Language Processing and 1st Meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 29 – May 4, 2000, Seattle, Washington; pp.37-43. [PDF, 582KB]

(1999) Eiichiro Sumita, Setsuo Yamada, Kazuhide Yamamoto, Michael Paul, Hideki Kashioka, Kai Ishikawa, & Satoshi Shirai: Solutions to problems inherent in spoken-language translation: the ATR-MATRIX approach. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 229-235. [PDF, 227KB]

(1998) Osamu Furuse, Setsuo Yamada, Kazuhide Yamamoto: Splitting long or ill-formed input for robust spoken-language translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 421-427. [PDF, 625KB]

(1995) Setsuo Yamada, Hiromi Nakaiwa, Kentaro Ogura & Satoru Ikehara: A method for automatically adapting an MT system to different domains. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.303-310. [PDF, 189KB]

Yamagida, Masuzo

(2003) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yamagida:  Applications of automatic evaluation methods to measuring a capability of speech translation system. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.371-378 [PDF, 1659KB]

Yamagishi, Junichi

(2010) Mikko Kurimo, William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester, Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations, Uppsala, Sweden, 13 July 2010; pp.48-53. [PDF, 679KB]

Yamaguchi, Kouchi

(1993) Shigeki Sagayama, Jun-ichi Takami, Akito Nagai, Harald Singer, Kouchi Yamaguchi, Kzumi Ohkura, Kenji Kita, & Akira Kurematsu: ATREUS: a speech recognition front-end for a speech translation system. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1287-1290; abstract [PDF, 28KB]

Yamamoto, Eiichi

(2011) Eiichi Yamamoto: Future plans of machine translation system in the JPO . Invited talk at [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; pp.37-51. [PDF, 1018KB]

Yamamoto, Eiko

(2008) Hitoshi Isahara, Masao Utiyama, Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application of resource-based machine translation to real business scenes. LREC 2008: 6th Language Reso urces and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 65KB]

(2008) Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara: Applicability of resource-based machine translation to airplane manuals. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.464-469. [PDF, 587KB]

(2006) Eiko Yamamoto, Kyoko Kanzaki, & Hitoshi Isahara: Detection of inconsistencies in concept classifications in a large dictionary: toward an improvement of the EDR electronic dictionary.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Genoa, Italy, 22-28 May 2006; pp.2325-2330 [PDF, 569KB]

Yamamoto, Hideki

(1999) Sayori Shimohata, Toshiki Murata, Atsushi Ikeno, Tsuyoshi Fukui, & Hideki Yamamoto: Machine translation system PENSÉE: system design and implementation. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 380-384. [PDF, 154KB]

Yamamoto, Hirofumi

(2009) Kei Hashimoto, Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma, Eiichiro Sumita, & Keiichi Tokuda: Reordering model using syntactic information of a source tree for statistical machine translation.  Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.69-77. [PDF, 383KB]

(2009) Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, & Satoshi Nakamura: On the importance of pivot language selection for statistical machine translation.  NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.221-224. [PDF, 114KB]

(2009) Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Two methods for stabilizing MERT: NICT at IWSLT 2009.  IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 79-82. [PDF, 231KB]; presentation [PDF of PPT, 73KB]

(2008) Michael Paul, Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, & Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone translation services for world travelers. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.165-168. [PDF, 373KB]

(2008) Hirofumi Yamamoto, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Imposing constraints from the source tree on ITG constraints for SMT. Second ACL Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008, Columbus, Ohio, USA; pp.1-9. [PDF, 171KB]

(2008) Keiji Yasuda, Andrew Finch, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7.  Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 415-419. [PDF, 430KB]

(2008) Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method of selecting training data to build a compact and efficient translation model. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.655-660. [PDF, 447KB]

(2008) Masao Utiyama, Andrew Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 77-84. [PDF, 186KB]; presentation [PDF, 63KB]

(2007) Hirofumi Yamamoto & Eiichiro Sumita: Bilingual cluster based models for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL-2007: Proceedings of the 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, June 28-30, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 514-523. [PDF, 166KB]

(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2007.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 445KB]; presentation [PDF, 2165KB]

(2007) Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Introducing translation dictionary into phrase-based SMT. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.361-368 [PDF, 446KB]

(2007) Keiji Yasuda, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method of selecting training sets to build compact and efficient language model. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.31-37 [PDF, 1632KB]

(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 83-90  [PDF, 176KB]

(2005) Takao Doi, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Graph-based retrieval for example-based machine translation using edit-distance MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.51-58. [PDF, 2335KB]

(2005) Ruiqiang Zhang, Genichiro Kikui, Hirofumi Yamamoto, & Wai-Kit Lo: A decoding algorithm for word lattice translation in speech translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 7pp. [PDF, 91KB]

(2005) Ruiqiang Zhang, Genichiro Kikui, Hirofumi Yamamoto: Using multiple recognition hypotheses to improve speech translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 7pp. [PDF, 78KB]

(2004) Satoshi Nakamura, Konstantin Markov, Takatoshi Jitsuhiro, Jin-Song Zhang, Hirofumi Yamamoto & Genichiro Kikui: Multi-lingual speech recognition system for speech-to-speech translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 146-154 [PDF, 181KB]

(2004) Ruiqiang Zhang, Genichiro Kikui, Hirofumi Yamamoto, Taro Watanabe, Frank Soong, & Wai Kit Lo: A unified approach in speech-to-speech translation: integrating features of speech recognition and machine translation. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 116KB]

(2004) Ruiqiang Zhang, Genichiro Kikui, Hirofumi Yamamoto, Frank K.Soong, Taro Watanabe, Eiichiro Sumita, & Wai-Kit Lo: Improved spoken language translation using n-best speech recognition hypotheses. Interspeech 2004 – ICSLP 8th International  Conference on  Spoken Language Processing, Jeju Island, Korea, October 4-8, 2004; pp.1629-1632; abstract [PDF, 61KB]

(2003) Takao Doi, Eiichiro Sumita, & Hirofumi Yamamoto: Adaptation using out-of-domain corpus within EBMT HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 33KB]

(2002) Genichiro Kikui & Hirofumi Yamamoto: Finding translation pairs from English-Japanese untokenised aligned corpora; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 23-30 [PDF, 2510KB]

(2002) Hideharu Nakajima, Hirofumi Yamamoto & Taro Watanabe: Language model adaptation with additional text generated by machine translation. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002; pp. [PDF, 179KB]

(2002) Toshiyuki Takezawa, Eiichiro Sumita, Fumiaki Sugaya, Hirofumi Yamamoto, & Seiichi Yamamoto: Toward a broad-coverage bilingual corpus for speech translation of travel conversations in the real world. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.147-152. [PDF, 216KB]

Yamamoto, Hitoshi

(2012) Youzheng Wu, Xugang Lu, Hitoshi Yamamoto, Shigeki Matsuda, Chiori Hori, & Hideki Kashioka: Factored language model based on recurrent neural network. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.2835-2850. [PDF, 3816KB]

(2012) Youzheng Wu, Hitoshi Yamamoto, Xugang Lu, Shigeki Matsuda, Chiori Hori, & Hideki Kashioka: Factored recurrent neural network language model in TED lecture transcription. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.222-228. [PDF, 645KB]

(2012) Hitoshi Yamamoto, Youzheng Wu, Chien-Lin Huang, Xugang Lu, Paul R.Dixon, Shigeki Matsuda, Chiori Hori, & Hideki Kashioka: The NICT ASR system for IWSLT2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.34-37. [PDF, 700KB]; presentation, 16 slides [PDF of PPT, 1114KB]

Yamamoto, Kaoru

(2003) Kaoru Yamamoto & Yuji Matsumoto: Extracting translation knowledge from parallel corpora. In: Michael Carl & Andy Way (eds.): Recent advances in example-based machine translation (Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2003), pp. 365-395.

(2003) Kaoru Yamamoto, Taku Kudo, Yuta Tsuboi, & Yuji Matsumoto: Learning sequence-to-sequence correspondences from parallel corpora via sequential pattern mining HLT-NAACL 2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond", 31 May 2003, Edmonton, Canada. [PDF, 101KB]

(2001) Kaoru Yamamoto, Yuji Matsumoto, & Mihoko Kitamura: A comparative study on translation units for bilingual lexicon extraction. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation", July 7, 2001, Toulouse, France; pp.87-94. [PDF, 91KB]

(2000) KaorouYamamoto & Yuji Matsumoto: Acquisition of phrase-level bilingual correspondence using dependency structure Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 933-939 [PDF,.592KB]

Yamamoto, Kazuhide

(2011) Masamichi Ideue, Kazahide Yamamoto, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: A comparison of unsupervised bilingual term extraction methods using phrase tables. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.346-351. [PDF, 160KB]

(2009) Tatsuya Ishisaka, Kazuhide Yamamoto, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Development of a Japanese-English software manual parallel corpus. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.254-259. [PDF, 87KB]

(2006) Masaaki Nagata, Kuniko Saito, Kazuhide Yamamoto, & Kazuteru Ohashi: A clustered global phrase reordering model for statistical machine translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.713-720. [PDF, 182KB]

(2005) Kazuteru Ohashi, Kazuhide Yamamoto, Kuniko Saito, & Masaaki Nagata: NUT-NTT statistical machine translation system for IWSLT 2005. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 6pp. [PDF, 149KB]

(2004) Kiyonori Ohtake, Youichi Sekiguchi, & Kazuhide Yamamoto: Detecting transliterated orthographic variants via two similarity metrics. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 177KB]

(2002) Kazuhide Yamamoto: Machine translation by interaction between paraphraser and transfer. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 161KB]

(2002) Setsuo Yamada, Kenji Imamura and Kazuhide Yamamoto: Corpus-assisted expansion of manual MT knowledge. TMI-2002 conference, Keihanna, Japan, March 13-17, 2002; pp.198-208. [PDF, 111KB]

(1999) Eiichiro Sumita, Setsuo Yamada, Kazuhide Yamamoto, Michael Paul, Hideki Kashioka, Kai Ishikawa, & Satoshi Shirai: Solutions to problems inherent in spoken-language translation: the ATR-MATRIX approach. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 229-235. [PDF, 227KB]

(1998) Osamu Furuse, Setsuo Yamada, Kazuhide Yamamoto: Splitting long or ill-formed input for robust spoken-language translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 421-427. [PDF, 625KB]

(1998) Yamamoto Kazuhide & Sumita Eiichiro: Feasibility study for ellipsis resolution in dialogues by machine-learning technique. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1428-1435. [PDF, 709KB]

Yamamoto, Kentaro

(2012) Midori Tatsumi, Takako Aikawa, Kentaro Yamamoto, & Hitoshi Isahara: How good is crowd post-editing? Its potential and limitations. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice. Proceedings, San Diego, October 28, 2012; 10pp. [PDF, 92KB]

Yamamoto, Mikio

(2015) Zi Long, Takehito Utsuro, Tomoharu Mitsuhashi, & Mikio Yamamoto: Collecting bilingual technical terms from patent families of character-segmented Chinese sentences and morpheme-segmented Japanese sentences. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Sixth Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (PSLT6); pp.68-80. [PDF, 2123KB]

(2014) Zi Long, Lijuan Dong, Takehito Utsuro, Tomohara Mitsuhashi, Mikio Yamamoto: Identifying Japanese-Chinese bilingual synonymous technical terms from patent families. [BUCC 2014] Seventh workshop on Building and Using Comparable Corpora, Proceedings of the workshop, 27 May 2014, Reykjavik, Iceland; pp.49-54. [PDF, 1066KB]

(2013) Itsuki Toyota, Zi Long, Lijuan Dong, Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Compositional translation of technical terms by integrating patent families as a parallel corpus and a comparable corpus. [MT Summit XIV] Proceedings of the 5th Workshop on Patent Translation, Nice, September 2, 2013; pp.16-23. [PDF, 2058KB]

(2011) Yusuke Abe, Takafumi Suzuki, Bing Liang, Takehito Utsuro, Mikio Yamamoto, Suguru Matsuyoshi, & Yasuhide Kawada: Example-based translation of Japanese functional expressions utilizing semantic equivalence classes. [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; pp.91-103. [PDF, 776KB]

(2011) Chenchen Ding, Takashi Inui, & Mikio Yamamoto: Long-distance hierarchical structure transformation rules utilizing function words. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.159-166. [PDF, 215KB]

(2009) Hiroshi Echizen-ya, Terumasa Ehara, Sayori Shimohata, Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, Takehito Utsuro, & Noriko Kando: Meta-evaluation of automatic evaluation methods for machine translation using patent translation data in NTCIR-7. MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 9-16. [PDF, 502KB]

(2009) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Exploiting patent information for the evaluation of machine translation. MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 1-8. [PDF, 108KB], presentation [PDF of PPT, 98KB]

(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Overview of the patent translation task at the NTCIR-7 Workshop. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 389-400. [PDF, 637KB]

(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Producing a test collection for patent machine translation in the seventh NTCIR workshop.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 4pp. [PDF, 172KB]

(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Toward the evaluation of machine translation using patent information.  AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.97-106. [PDF, 649KB]

(2008) Yohei Morishita, Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Integrating a phrase-based SMT model and a bilingual lexicon for human in semi-automatic acquisition of technical term translation lexicon. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.153-162. [PDF, 988KB]

(2008) Mikio Yamamoto, Jyunya Norimatsu, Mitsuru Koshikawa, Takahiro Fukutomi, Taku Nishio, Kugatsu Sadamitsu, & Takehito Utsuro: Diversion of hierarchical phrases as reordering templates. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 466-470. [PDF, 917KB]

Yamamoto, Seiichi

(2013) Keiko Taguchi, Andrew Finch, Seiichi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Inducing Romanization systems. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.19-26. [PDF, 700KB]

(2011) Takaaki Fukunishi, Seiichi Yamamoto, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: Using features from a bilingual alignment model in transliteration mining. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop, Chiang Mai, Thailand, November 12, 2011; pp.49-57. [PDF, 660KB]

(2010) Katsuhiko Hayashi, Hajime Tsukada, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, & Seiichi Yamamoto: Hierarchical phrase-based machine translation with word-based reordering model. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.439-446. [PDF, 1202KB]

(2005) Michael Paul, Eiichiro Sumita, & Seiichi Yamamoto: A machine learning approach to hypotheses selection of greedy decoding for SMT MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.117-124. [PDF, 424KB]

(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi Okuno: Using a mixture of n-best lists from multiple MT systems in rank-sum-based confidence measure for MT outputs. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 152KB]

(2004) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto, & Hiroshi G. Okuno: Incremental methods to select test sentences for evaluating translation ability.  LREC-2004: Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, Proceedings, Lisbon, Portugal, 26-28 May 2004; pp.2015-2018. [PDF, 271KB]

(2004) Genichiro Kikui, Toshiyuki Takezawa, & Seiichi Yamamoto: Multilingual corpora for speech-to-speech translation research. Interspeech 2004 – ICSLP 8th International  Conference on  Spoken Language Processing, Jeju Island, Korea, October 4-8, 2004; pp.357-360; abstract [PDF, 56KB]

(2004) Michael Paul, Eiichiro Sumita, & Seiichi Yamamoto: Example-based rescoring of statistical machine translation output.  HLT-NAACL 2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004, The Park Plaza Hotel, Boston, USA – Short Papers; pp.9-12 [PDF, 89KB]

(2004) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Eiichiro Sumita, Toshiyuki Takezawa, Genichiro Kikui, & Seiichi Yamamoto: Automatic measuring of English language proficiency using MT evaluation technology. Coling 2004: Workshop eLearning for Computational Linguistics and Computational Linguistics for eLearning, Geneva, 28 August 2004; 8pp. [PDF, 762KB]

(2003) Yasuhiro Akiba, Eiichiro Sumita, Hiromi Nakaiwa, Seiichi Yamamoto & Hiroshi G. Okuno: Experimental comparison of MT evaluation methods: RED vs.BLEU MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.1-8. [PDF, 96KB]

(2003) Genichiro Kikui, Eiichiro Sumita, Toshiyuki Takezawa, & Seiichi Yamamoto: Creating corpora for speech-to-speech translation.  Eurospeech 2003 - Interspeech 2003 8th European  Conference on  Speech Communication and Technology, Geneva, Switzerland, September 1-4, 2003; pp.381-384; abstract [PDF, 34KB]

(2003) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yamagida:  Applications of automatic evaluation methods to measuring a capability of speech translation system. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.371-378 [PDF, 1659KB]

(2002) Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Genichiro Kikui, & Seiichi Yamamoto: Proposal of a very-large-corpus acquisition method by cell-formed registration. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.326-328. [PDF, 32KB]

(2002) Fumiaki Sugaya, Keiji Yasuda, Toshiyuki Takezawa, & Seiichi Yamamoto: Quality-sensitive test set selection for a speech translation system; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 109-116 [PDF, 297KB]

(2002) Toshiyuki Takezawa, Eiichiro Sumita, Fumiaki Sugaya, Hirofumi Yamamoto, & Seiichi Yamamoto: Toward a broad-coverage bilingual corpus for speech translation of travel conversations in the real world. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.147-152. [PDF, 216KB]

(2002) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto, & Masuzo Yanagida: Automatic machine translation selection scheme to output the best result. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.525-528. [PDF, 113KB]

(2001) Fumiaki Sugaya, Keiji Yasuda, Toshiyuki Takezawa & Seiichi Yamamoto: Precise measurement method of a speech translation system's capability with a paired comparison method between the system and humans. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.345-350. [PDF, 78KB]

(2001) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yanagida: An automatic evaluation method of translation quality using translation answer candidates queried from a parallel corpus. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 373-378. [PDF, 193KB]

(1999) Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Akio Yokoo, & Seiichi Yamamoto: End-to-end evaluation in ATR-MATRIX: speech translation system between English and Japanese. Sixth European Conference on Speech Communication and Technology (Eurospeech ’99), Budapest, Hungary, September 5-9, 1999; pp.2431-2434; abstract [PDF, 36KB]

(1999) Toshiyuki Takezawa, Fumiaki Sugaya, Akio Yokoo, & Seiichi Yamamoto: A new evaluation method for speech translation systems and a case study on ATR-MATRIX from Japanese to English. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 299-307. [PDF, 239KB]

Yamamoto, Takehiko

 (1989) Geoffrey Kingscott: The Language International interview: Takehiko Yamamoto of Bravice International Inc. Language International 1(3), May/June 1989; pp.5-7. [PDF, 167KB]

 (1989) Chuck Walrad, Takehiko Yamamoto, Tom Seal, & Cheryl Bettels: [Contributions to Panel on market prospects. In:] Report of a symposium on Japanese to English machine translation, National Academy of Sciences, December 7, 1989.

Yamamoto, Yosuke

(2013) Takashi Tsunakawa, Yosuke Yamamoto, & Hiroyuki Kaji: Improving calculation of contextual similarity for constructing a bilingual dictionary via a third language. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1057-1061. [PDF, 689KB]

Yamamoto, Yuji

(2011) Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Hajime Ito, Michael Kato, Miwako Shimazu, & Francis Bond: UTX 1.11, a simple and open user dictionary/terminology standard, and its effectiveness with multiple MT systems. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.587-594. [PDF, 95KB]

(2008) Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, & Tsugiyoshi Suzuki: Sharing user dictionaries across multiple systems with UTX-S (AAMT Sharing/Standardization Working Group).  AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 304-313. [PDF of PPT presentation, 180KB]

Yaman, Sibel

(2009) Kristen Parton, Kathleen R.McKeown, Bob Coyne, Mona T.Diab, Ralph Grishman, Dilek Hakkani-Tür, Mary Harper, Heng Ji, Wei Yun Ma, Adam Meyers, Sara Stolbach, Ang Sun, Gokhan Tur, Wei Xu, & Sibel Yaman: Who, what, when, where, why? Comparing multiple approaches to the cross-lingual 5W task. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.423-431. [PDF, 176KB]

Yamane, Masaya

(1994) Takehito Utsuro, Hiroshi Ikeda, Masaya Yamane, Yuji Matsumoto, & Makoto Nagao: Bilingual text matching using bilingual dictionary and statistics. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 1076-1082. [PDF, 511KB]

Yamano, Fumyuki

(1982) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima, Fumiyuki Yamano, & Koichiro Ishihara: A heuristic approach to English-into-Japanese machine translation. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics, Prague, July 5-10, 1982; edited by Ján Horecký. Amsterdam, New York, Oxford: North-Holland Publishing Company, 1982 (North-Holland Linguistics Series 47); pp. 283-288. [PDF, 305KB]

Yamaoka, Takayuki

(1990) Hitoshi Iida, Takayuki Yamaoka, & Hidekazu Arita: Three typed pragmatics for dialogue structure analysis. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 370-372. [PDF, 374KB]

Yamaoka, Yoichi

(1987) Yoichi Yamaoka: Computer aided translation system and computerized dictionary.  MT Summit: Machine Translation Summit.  Manuscripts & Program, September 17-19, 1987, Hakone Prince Hotel, Japan; pp. 141-142 [PDF, 55KB] [Reprint in: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 145-146]

Yamasaki, Noriyuki

(1989) Noriyuki Yamasaki: Translation assistance functions (pre-editing and post-editing). IFTT’89: Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development Association.); pp.60-62. [PDF, 39KB]

Yamauchi, Satoshi

(1999) Yamauchi Satoshi: A method of evaluation of the quality of translated text. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 564-567. [PDF, 133KB]

Yamazaki, Takefumi

(2001) Francis Bond, Ruhaida Binti Sulong, Takefumi Yamazaki & Kentaro Ogura: Design and construction of a machine-tractable Japanese-Malay dictionary.  MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.53-58. [PDF, 103KB]

(1996) Masahiko Haruno, Satoru Ikehara, & Takefumi Yamazaki: Learning bilingual collocations by word-level sorting. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 525-530. [PDF, 578KB]

(1996) Masahiko Haruno & Takefumi Yamazaki: High-performance bilingual text alignment using statistical and dictionary information. 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa Cruz, California, USA; pp. 131-138. [PDF, 740KB]

(1994) Hussein Almuallim, Yasuhiro Akiba, Takefumi Yamazaki, Akio Yokoo, & Shigeo Kaneda: Two methods for learning ALT-J/E translation rules from examples and a semantic hierarchy.  Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 57-63. [PDF, 529KB]

Yamazaki, Yasuhiru

(1993) Yasuhiru Yamazaki: ATR Interpreting Telecommunications Research Laboratories. In: MT News International no.6, September 1993

Yamron, Jonathan

(1994) Jonathan Yamron, James Cant, Anne Demedts, Taiko Dietzel, & Yoshiko Ito: The automatic component of the LINGSTAT machine-aided translation system. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 8-11, 1994. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1994); pp.163-168. [PDF, 921KB]

(1993) Jonathan Yamron & James Baker: LINGSTAT: an interactive, machine-aided translation system.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); p.393. [PDF, 99KB]

(1993) Jonathan Yamron, James Baker, Paul Bamberg, Haakon Chevalier, Taiko Dietzel, John Elder, Frank Kampmann, Mark Mandel, Linda Manganaro, Todd Margolis, & Elizabeth Steele: LINGSTAT: an interactive, machine-aided translation system.  Human Language Technology: proceedings of a workshop held at Plainsboro, New Jersey, USA, March 21-24, 1993. (San Francisco, CA: Morgan Kaufmann, 1993); pp.191-195. [PDF, 426KB]

Yan, Yulan

(2013) Yulan Yan, Chikara Hashimoto, Kentaro Torisawa, Takao Kawai, Jun’ichi Kazama, & Stijn de Saeger: Minimally supervised method for multilingual paraphrase extraction from definition sentences on the web. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013, Atlanta, Georgia; pp.63-73. [PDF, 381KB]

Yan, Zhenxiang

(2010) Yanhui Feng, Yu Hong, Zhenxiang Yan, Jianmin Yao, & Qiaoming Zhu: A novel method for bilingual web page acquisition from search engine web records. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.294-302. [PDF, 184KB]

Yanagida, Masuzo

(2002) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto, & Masuzo Yanagida: Automatic machine translation selection scheme to output the best result. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.525-528. [PDF, 113KB]

(2001) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yanagida: An automatic evaluation method of translation quality using translation answer candidates queried from a parallel corpus. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.373-378. [PDF, 193KB]

Yang, Changhua

(2003) Hsin-Hsi Chen, Changhua Yang, & Ying Lin: Learning formulation and transformation rules for multilingual named entities. ACL 2003 Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recognition, July 12, 2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 285KB]

Yang, Dong

(2010) Dong Yang, Paul Dixon, & Sadaoki Furui: Jointly optimizing a two-step conditional random field model for machine transliteration and its fast decoding algorithm. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Proceedings of the Conference Short Papers; pp.275-280. [PDF, 115KB]

(2009) Dong Yang, Paul Dixon, Yi-Cheng Pan, Tasuku Oonishi, Masanobu Nakamura & Sadaoki Furui: Combining a two-step conditional random field and a joint source channel model for machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.72-75. [PDF, 110KB]

Yang, Fan

(2009) Fan Yang, Jun Zhao, & Kang Liu: A Chinese-English organization name translation system using heuristic web mining and asymmetric alignment. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.387-395. [PDF, 178KB]

(2008) Fan Yang, Jun Zhao, Bo Zou, Kang Liu, & Feifan Liu: Chinese-English backward transliteration assisted with mining monolingual web pages. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 541-549. [PDF, 593KB]

Yang, Jie

(2007) Yi Chang, Ying Zhang, Stephan Vogel, & Jie Yang: Enhancing image-based Arabic document translation using noisy channel correction model. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.89-95 [PDF, 157KB]

(2001) Jie Yang, Jiang Gao, Ying Zhang, & Alex Waibel: Towards automatic sign translation. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 4pp. [PDF, 206KB]

Yang, Jie-Chi

(2007) Yu-Chieh Wu, Kun-Chang Tsai, & Jie-Chi Yang: NCU in bilingual information retrieval experiments at NTCIR-6.  Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.133-139. [PDF, 348KB]

Yang, Jin

(2009) Jin Yang, Satoshi Enoue, Jean Senellart, & Tristan Croiset: SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese hybrid machine translation systems. CWMT 2009: the 5th China Workshop on Machine Translation, Nanjing, China, October 16-17, 2009; 8pp. [PDF, 158KB]

(2008) Nicola Ueffing, Jens Stephan, Evgeny Matusov, Loïc Dugast, George Foster, Roland Kuhn, Jean Senellart, & Jin Yang: Tighter integration of rule-based and statistical MT in serial system combination. Coling 2008:  22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008, Manchester UK; pp.913-920. [PDF, 205KB]

(2003) Jin Yang & Elke Lange: Going live on the internet. In: Harold Somers (ed.) Computers and translation: a translator’s guide (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003); pp.191-210

(2003) Jean Senellart, Jin Yang, & Anabel Rebollo: SYSTRAN intuitive coding technology. MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.346-353. [PDF, 445KB]

(2003) Rémi Zajac, Elke Lange, & Jin Yang: Customizing complex lexical entries for high-quality MTMT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.433-438. [PDF]

(2000) John Weisgerber, Jin Yang, & Pete Fisher: Pacific Rim portable translator. Envisioning machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer Verlag, 2000); pp.196-201. [go to publisher details]

(1999) Jin Yang: Towards the automatic acquisition of lexical selection rules.  Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 397-403. [PDF, 245KB]

(1999) Elke D.Lange & Jin Yang: Automatic domain recognition for machine translation. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 641-645. [PDF, 171KB]

(1998) Jin Yang & Elke D. Lange: SYSTRAN on AltaVista: a user study on real-time machine translation on the Internet. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.275-285. [go to publisher details]

(1997) Laurie Gerber & Jin Yang: Systran MT dictionary development.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 211-218 [PDF, 163KB]

Yang Lingpeng

(2007) Yang Lingpeng, Ji Donghong, & Nie Yu : Information retrieval using label propagation based ranking. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.140-144. [PDF, 252KB]

Yang, Mei

(2012) Mei Yang & Katrin Kirchhoff: Unsupervised  translation disambiguation for cross-domain statistical machine translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 424KB]

(2010) Yang Mei & Katrin Kirchhoff: Contextual modeling for meeting translation using unsupervised word sense disambiguation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.1227-1235. [PDF, 461KB]

(2009) Mei Yang, Amittai Axelrod, Kevin Duh, & Katrin Kirchhoff: The University of Washington machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; pp. 124-128. [PDF, 264KB]; poster [PDF, 1111KB]

(2009) Mei Yang & Jing Zheng: Toward smaller, faster, and better hierarchical phrase-based SMT. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.237-240. [PDF, 140KB]

(2008) Amittai Axelrod, Mei Yang, Kevin Duh, & Katrin Kirchhoff: The University of Washington machine translation system for ACL WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.123-126. [PDF, 65KB]

(2008) Xiaodong He, Mei Yang, Jianfeng Gao, Patrick Nguyen, & Robert Moore: Indirect HMM-based hypothesis alignment for combining outputs from machine translation systems.  EMNLP 2008: Proceedings of  the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.98-107. [PDF, 280KB]

(2007) Katrin Kirchhoff & Mei Yang: The University of Washington machine translation system for the IWSLT 2007 competition.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 6pp. [PDF, 106KB]; presentation [PDF, 505KB]

(2006) Mei Yang & Katrin Kirchhoff: Phrase-based backoff models for machine translation of highly inflected languages. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Trento, Italy, April 3-7, 2006; pp.41-48 [PDF, 209KB]

(2005) Katrin Kirchhoff & Mei Yang: Improved language modeling for statistical machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 125-128. [PDF, 92KB]

Yang Muyun

(2013) Junguo Zhu, Muyun Yang, Sheng Li, & Tiejun Zhao: Repairing incorrect translation with examples. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.967-971. [PDF, 523KB]

(2010) Junguo Zhu, Muyun Yang, Bo Wang, Sheng Li, & Tiejun Zhao: All in strings: a powerful string-based automatic MT evaluation metric with multiple granularities. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1533-1540. [PDF, 159KB]

(2009) Hongfei Jiang, Muyun Yang, Tiejun Zhao, Sheng Li & Bo Wang: A statistical machine translation model based on a syntactic synchronous grammar. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.125-128. [PDF, 514KB]

(2009) Hongfei Jiang, Sheng Li, Muyun Yang, & Tiejun Zhao: A study of translation rule classification for syntax-based statistical machine translation.  Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.45-50. [PDF, 466KB]

(2009) Bo Wang, Tiejun Zhao, Muyun Yang, & Sheng Li: References extension for the automatic evaluation of MT by syntactic hybridization.  Proceedings of SSST-3: Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, Boulder, Colorado, 5 June 2009; pp.37-44. [PDF, 378KB]

(2008) He Xiaoning, Wang Peidong, Qi Haoliang, Yang Muyun, Lei Guohua, & Xue Yong: Using Google translation in cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp.159-161. [PDF, 365KB]

(2008) Zhu Junguo, Qi Haoliang, Yang Muyun, Li Jufeng, & Li Sheng: Patent SMT based on combined phrases for NTCIR-7.  Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 471-474. [PDF, 448KB]

(2007) Peng Yuan Liu, TieJun Zhao, & Mu Yun Yang: HIT-WSD: using search engine for multilingual Chinese-English lexical sample task. ACL 2007: proceedings of the 4th International  Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.160-172 [PDF,113KB]

(2004) Yang Muyun, Zhao Tiejun, Liu Haijie, Shi Xiasheng & Jiang Hongfei: Auto word alignment based Chinese-English EBMT. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 27-29 [PDF, 232KB]

Yang, Nan

(2013) Nan Yang, Shujie Liu, Mu Li, Ming Zhou, & Nenghai Yu: Word alignment modeling with context dependent deep neural network. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.166-175. [PDF, 554KB]

 (2012) Nan Yang, Mu Li, Dongdong Zhang, & Nenghai Yu: A ranking-based approach to word reordering for statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.912-920. [PDF,

Yang, Phong

(2012) William D.Lewis & Phong Yang: Building MT for a severely under-resourced language: White Hmong. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 124KB]

Yang, Ping-che

(2012) Chung-chi Huang, Ping-che Yang, Mei-hua Chen, Hung-ting Hsieh, Ting-hui Kao, & Jason S.Chang: TransAhead: a writing assistant for CAT and CALL. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.16-19. [PDF,

Yang, Seong Il

(2007) Young-Ae Seo, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, & Young-gil Kim: Getting professional translation through user interaction. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.413-419 [PDF, 479KB]

(2005) Munpyo Hong, Young-Gil Kim, Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, Young-Ae Seo, Cheol Ryu, & Sang-Kyu Park: Customizing a Korean-English MT system for patent translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.181-187. [PDF, 256KB]

(2005) Young-Gil Kim, Seong-Il Yang, Munpyo Hong, Chang-Hyun Kim, Young-Ae Seo, Cheol Ryu, Sang-Kyu Park, & Se-Young Park: Terminology construction workflow for Korean-English patent MT MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.55-59. [PDF, 147KB]

(2002) Changhyun Kim, Munpyo Hong, Yinxia Huang, Young Kil Kim, Sung Il Yang, Young Ae Seo, & Sung-Kwon Choi: Korean-Chinese machine translation based on verb patterns. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 94-103. [go to publisher details]

Yang, Shiquan

(2009) Long Jiang, Shiquan Yang, Ming Zhou, Xiaohua Liu, & Qingsheng Zhu: Mining bilingual data from the web with adaptively learnt patterns. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.870-878. [PDF, 306KB]

Yang, Sitong

(2014) Sitong Yang, Heng Yu, Hongmei Zhao, Qun Liu, & Yajuan Lü: Review and analysis of China workshop on machine translation 2013 evaluation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.208-221. [PDF, 767KB]

Yang, Tianxing

(1993) Yang Tianxing: The R&D activities of MT in China MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.223-224 [PDF, 82KB]

Yang, Xia

(2012) Yunqing Xia, Guoyu Tang, Peng Jin, & Xia Yang: CLTC: a Chinese-English cross-lingual topic corpus.  LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.532-537. [PDF, 955KB]

Yang, Xiaofeng

(2002) Li Tangqiu, Yang Xiaofeng, Hong Qingyang, & Li Shaozhi: A hybrid method for syntactic and semantic structure disambiguation of Chinese. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (Hong Kong: Chinese University Press, 2002); pp.43-55.

Yang, Yiming

(2004) Monica Rogati & Yiming Yang: Customizing parallel corpora at the document level. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; 4pp. [PDF, 80KB]

(2002) Yiming Yang & Nianli Ma: CMU in cross-language information retrieval at NTCIR-3. NTCIR Workshop 3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October 8-10, 2002, Tokyo, Japan; 5pp. [PDF, 68KB]

(2000) Ralf D.Brown, Jaime G.Carbonell, & Yiming Yang: Automatic dictionary extraction for cross-language information retrieval [abstract]. In: Jean Véronis (ed.) Parallel text processing: alignment and use of translation corpora. Dordrecht/Boston/London: Kluwer Academic Publishers, 2000; pp. 275-298.

Yang, Ying-Kuei

(2006) Jin-Shea Kuo, Haizhou Li, & Ying-Kuei Yang: Learning transliteration lexicons from the Web. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.1129-1136. [PDF, 428KB]

(2004) Jin-Shea Kuo & Ying-Kuei Yang: Constructing transliteration lexicons from web corpora. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; 4pp. [PDF, 127KB]

Yang, Yongsheng

(2007) Pascale Fung, Zhaojun Wu, Yongsheng Yang, & Dekai Wu: Learning bilingual semantic frames: shallow semantic parsing vs. semantic role projection. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.75-84 [PDF, 477KB]

(2004) Pascale Fung, Yi Liu, Yongsheng Yang, Yihai Shen, & Dekai Wu: A grammar-based Chinese to English speech translation system for portable devices. Interspeech 2004 – ICSLP 8th International  Conference on  Spoken Language Processing, Jeju Island, Korea, October 4-8, 2004; pp.1577-1580; abstract [PDF, 61KB]

Yang, Zhendong

(2005) Wei Pang, Zhendong Yang, Zhenbiao Chen, Wei Wei, Bo Xu & Chengqing Zong: The CASIA phrase-based machine translation system. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005, Pittsburgh, PA, USA; 8pp. [PDF, 114KB]

(2005) Bo Xu, Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, & Z.D.Yang: Phrase-based statistical machine translation for MANOS system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit: invited paper; pp.i-23-26 [PDF, 289KB], also PDF of PPT presentation [639KB]

Yang, Zhenxin

(2013) Zede Zhu, Miao Li, Lei Chen, & Zhenxin Yang: Building comparable corpora based on bilingual LDA model.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.278-281. [PDF, 127KB]

Yangarber, Roman

(1998) Adam Meyers, Roman Yangarber, Ralph Grishman, Catherine Macleod, Antonio Moreno-Sandoval: Deriving transfer rules from dominance-preserving alignments. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 843-847. [PDF, 418KB]

(1998) Chikashi Nobata, Satoshi Sekine, & Roman Yangarber: Japanese IE system and customization tool. Tipster Text Program Phase III. Proceedings [of a workshop held] October 1998, sponsored by Defense Advanced Research Projects Agency; pp. 91-95. [PDF, 670KB]

(1996) Adam Meyers, Roman Yangarber, & Ralph Grishman: Alignment of shared forests for bilingual corpora. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi, Copenhagen; pp. 460-465. [PDF, 475KB]

Yanishevsky, Alex

(2015) Alex Yanishevsky: How much cake is enough: the case for domain-specific engines. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.224-247. [PDF, 1,682KB]

(2014) Alex Yanishevsky: Tools-driven content curation and engine tuning. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp. 131-151. [PDF, 8307KB]

(2010) Olga Beregovaya & Alex Yanishevsky: PROMT at PayPal: enterprise-scale MT deployment for financial industry content. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 253KB]

(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill you, makes you stronger. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 410-416. [PDF of PPT presentation, 109KB]

(2009) Alex Yanishevsky & Olga Beregovaya: [Contribution to panel]: Converging technologies – what are the benefits for MT users? MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; 5pp. [PDF of PPT presentation, 56KB]

Yannai, Yig’al

(1982) Yig’al Yannai: Innovation and neologism in modern Hebrew. Term banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell. (London: Aslib, 1983); pp. 31-39. [PDF, 174KB]

Yannoutsou, Olga

(2008) Michael Carl, Maite Melero, Toni Badia, Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: METIS-II: low resource machine translation [abstract]. Machine Translation 22 (1/2), March-June 2008; pp.67-99.

(2008) Vincent Vandeghinste, Peter Dirix, Ineke Schuurman, Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, Toni Badia, Maite Melero, Gemma Boleda, Michael Carl, & Paul Schmidt: Evaluation of a machine translation system for low resource languages: METIS-II.  LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; 8pp. [PDF, 78KB]

(2007) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: An MT system embedding pattern knowledge.  METIS-II Workshop: New Approaches to Machine Translation, Centre for Computational Linguistics, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium, 11 January 2007; 8pp. [PDF, 195KB]

(2007) Sofianopoulos Sokratis, Spilioti Vassiliki, Vassiliou Marina, Yannoutsou Olga, & Markantonatou Stella: Demonstration of the Greek to English METIS-II system. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.199-205 [PDF, 295KB]

(2006) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, George Tambouratzis, Marina Vassiliou, & Olga Yannoutsou: Using patterns for machine translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006, Oslo, Norway. Proceedings; p.239-245 [PDF, 237KB]

(2005) Stella Markantonatou, Sokratis Sofianopoulos, Vassiliki Spilioti, Yiorgos Tambouratzis, Marina Vassiliou, Olga Yannoutsou, & Nikos Ioannou: Monolingual corpus-based MT using chunks MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.91-98. [PDF, 694KB]

(2003) Yannis Dologlou, Stella Markantonatou, George Tambouratzis, Olga Yannoutsou, Athanassia Fourla, and Nikos Iannou: Using monolingual corpora for statistical machine translation: the METIS system Controlled language translation, EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.61-68. [PDF, 296KB]

(2000) A.Fourla, O.Yannoutsou, I.Tsakou, S.Stamou, & A.Petrits: The contribution of a user group to the evaluation and improvement of an MT system. Translating and the Computer 22: proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17 November 2000 (London: Aslib, 2000); 13pp.  [PDF, 132KB]

(1998) Athanassia Fourla & Olga Yannoutsou: Implementing MT in the Greek public sector: a users' survey. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.300-307. [go to publisher details]

Yao, Jianmin

(2010) Yanhui Feng, Yu Hong, Zhenxiang Yan, Jianmin Yao, & Qiaoming Zhu: A novel method for bilingual web page acquisition from search engine web records. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.294-302. [PDF, 184KB]

(2002) Jianmin Yao, Ming Zhou, Tiejun Zhao, Hao Yu & Sheng Li: An automatic evaluation method for localization oriented lexicalised EBMT system. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 320KB]

(2002) Jianmin Yao, Hao Yu, Tiejun Zhao, & Xiaohong Li: Automatic information transfer between English and Chinese; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 4pp. [PDF, 186KB]

Yao, Shujie

(2011) Tong Xiao, Jingbo Zhu, Shujie Yao, & Hao Zhang: Document-level consistency verification in machine translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.131-138. [PDF, 126KB]

Yao, Tianfang

(2000) Tianfang Yao, Dongmo Zhang, & Qian Wang: MLWFA: a multilingual weather forecast text generation system.  ACL-2000: 38th Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong. Demonstration notes, 3-6 October 2000; pp.13-14 [PDF, 179KB]

(1998) Tianfang Yao, Dongmo Zhang, & Qian Wang: Multilingual weather forecast generation system. Ninth International workshop on Natural Language Generation,  Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp. 296-299. [PDF, 348KB]

Yao, Xuchen

(2013) Xuchen Yao, Benjamin Van Durme, Chris Callison-Burch, & Peter Clark: Semi-Markov phrase-based monolingual alignment. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.590-600. [PDF, 184KB]

(2013) Xuchen Yao, Benjamin Van Durme, Chris Callison-Burch, & Peter Clark: A lightweight and high performance monolingual word aligner.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.702-707. [PDF, 231KB]

(2013) Chengzhi Zhang, Xuchen Yao & Chunyu Kit: Finding more bilingual webpages with high credibility via link analysis. Proceedings of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Sofia, Bulgaria, August 8, 2013; pp.138-143. [PDF, 499KB]

Yao Ziyuan

(2010) Yao Ziyuan: Breaking the language barrier: a game-changing approach. [Private publication], April 1, 2010; 25pp. [PDF, 296KB]

(2003) Yao Ziyuan: Introduction to the Babelcode project. December 13, 2003 [private, preliminary version]. [PDF,

Yapomo, Manuela

(2012) Manuela Yapomo, Gloria Corpas, & Ruslan Mitkov: CLIR- and ontology-based approach for bilingual extraction of comparable documents.  [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.121-125. [PDF, 380KB]

Yarmohammadi, Mahsa

(2013) Mahsa Yarmohammadi, Vivek K.Rangarajan Sridhar, Srinivas Bangalore, & Baskaran Sankaran: Incremental segmentation and decoding strategies for simultaneous translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.1032-1036. [PDF, 192KB]

Yarowsky, David

(2013) Svitlana Volkova, Theresa Wilson, & David Yarowsky: Exploring sentiment in social media: bootstrapping subjectivity clues from multilingual Twitter streams.  ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.505-510. [PDF, 317KB]

(2012) Alexandre Klementiev, Ann Irvine, Chris Callison-Burch, & David Yarowsky: Toward statistical machine translation without parallel corpora. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.130-140. [PDF, 344KB]

(2011) Shane Bergsma, David Yarowsky, & Kenneth Church: Using large monolingual and bilingual corpora to improve coordination disambiguation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Portland, Oregon, June 19-24, 2011; pp.1346-1355. [PDF, 157KB]

(2009) Nikesh Garera, Chris Callison-Burch & David Yarowsky: Improving translation lexicon induction from monolingual corpora via dependency contexts and part-of-speech equivalences. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on Computational Natural Language Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado; pp.129-137. [PDF, 450KB]

(2008) Nikesh Garera & David Yarowsky: Minimally supervised multilingual taxonomy and translation lexicon induction. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.465-472. [PDF, 356KB]

(2008) Nikesh Garera & David Yarowsky: Translating compounds by learning component gloss translation models via multiple languages. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.403-410. [PDF, 497KB]

(2008) Zhifei Li & David Yarowsky: Unsupervised translation induction for Chinese abbreviations using monolingual corpora. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA; pp. 425-433. [PDF, 181KB]

(2006) Brock Pytlik & David Yarowsky: Machine translation for languages lacking bitext via multilingual gloss transduction. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.156-165 [PDF, 267KB]

(2006) Jason Riesa & David Yarowsky: Minimally supervised morphological segmentation with applications to machine translation. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.185-192 [PDF, 613KB]

(2005) Elliott Franco Drábek & David Yarowsky: Induction of fine-grained part-of-speech taggers via classifier combination and crosslingual projection.  ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 49-56. [PDF, 109KB]

(2004) Elliott Franco Drábek & David Yarowsky: Improving bitext word alignments via syntax-based reordering of English.  ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; 4pp. [PDF, 199KB]

(2004) Charles Schafer & David Yarowsky: Exploiting aggregate properties of bilingual dictionaries for distinguishing senses of English words and inducing English sense clusters. ACL 2004: 42nd annual meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004, Barcelona, Spain; 4pp. [PDF, 199KB]

(2003) W. Byrne, S. Khudanpur, W. Kim, S. Kumar, P. Pecina, P. Virga, P. Xu, & D. Yarowsky: The Johns Hopkins University 2003 Chinese-English machine translation system MT Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.447-450. [PDF, 63KB]

 (2003) Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski, Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human Language Technology conference series and the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series,  May 27 – June 1,  2003, Edmonton, Canada; 3pp. [PDF, 21KB]

(2003) Charles Schafer & David Yarowsky: A two-level syntax-based approach to Arabic-English statistical machine translation. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 403KB]

(2003) Charles Schafer & David Yarowsky: Statistical machine translation using coercive two-level syntactic transduction EMNLP-2003: proceedings of the 2003  conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, a meeting of SIGDAT, a special interest group of the ACL, held in conjunction with ACL-03,  11-12 July  2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 363KB]

(2002) Charles Schafer & David Yarowsky: Inducing translation lexicons via diverse similarity measures and bridge languages. Coling-2002: Sixth Conference on Natural Language Learning 2002 (CoNLL-2002), 31 August 2002, Taipei,Taiwan; 8pp. [PDF, 361KB]

(2001) Gideon S.Mann & David Yarowsky: Multipath translation lexicon induction via bridge languages.  [NAACL-2001] Language Technologies 2001: the Second meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA, 2-7 June 2001; 8pp. [PDF, 181KB]

(2001) David Yarowsky, Grace Ngai, & Richard Wicentowski: Inducing multilingual text analysis tools via robust projection across aligned corpora.  HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 4pp. [PDF, 161KB]

(1999) Yaser Al-Onaizan, Jan Curin, Michael Jahr, Kevin Knight, John Lafferty, Dan Melamed, Franz-Josef Och, David Purdy, Noah A.Smith, David Yarowsky: Statistical machine translation, Final report, JHU Workshop 1999. Technical Report, CLSP/JHU. [PDF, 427KB]

(1999) Silviu Cucerzan & David Yarowsky: Language independent named entity recognition combining morphological and contextual evidence. Joint SIGDAT Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora, Proceedings ed. Pascale Fung and Joe Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College Park, MD, USA; pp.90-99. [PDF, 987KB]

(1994) David Yarowsky: Decision lists for lexical ambiguity resolution: application to accent restoration in Spanish and French. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.88-95. [PDF, 940KB]

(1992) William Gale, Kenneth Ward Church, & David Yarowsky: Estimating upper and lower bounds on the performance of word-sense disambiguation programs. 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July 1992, University of Delaware, Newark, Delaware, USA; pp.249-256. [PDF, 844KB]

(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David Yarowsky: One sense per discourse.  Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at Harriman, New York, USA, February 23-26, 1992. (San Mateo, CA: Morgan Kaufmann, 1992); pp. 233-237. [PDF, 883KB]

(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David Yarowsky: Using bilingual materials to develop word sense disambiguation methods Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.101-112. [PDF, 291KB]

Yaseen, Mustafa

(2009) Bente Maegaard, M.Attia, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR: Arabic language technology, state-of-the-art and a cooperation roadmap. MEDAR 2009: 2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009, Cairo, Egypt; pp.168-174. [PDF, 374KB]

(2008) Bente Maegaard, M.Atiyya, K.Choukri, S.Krauwer, C.Mokbel, & M.Yaseen: MEDAR – collaboration between European and Mediterranean Arabic partners to support the development of language technology for Arabic. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference, Marrakech, Morocco, 26-30 May 2008; pp. 3609-3614. [PDF, 235KB]

(2003) Bassam Haddad & Mustafa Yaseen: Towards semantic composition of Arabic: a lamda-DRT based approach. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF]

Yasuda, Keiji

(2011) Keiji Yasuda, Hideo Okuma, Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Annotating data selection for improving machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.269-274. [PDF, 352KB]

(2009) Masao Utiyama, Daisuke Kawahara, Keiji Yasuda & Eiichiro Sumita: Mining parallel texts from mixed-language web pages. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.152-159. [PDF, 136KB]

(2008) Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method of selecting training data to build a compact and efficient translation model. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008, Hyderabad, India; pp.655-660. [PDF, 447KB]

(2008) Keiji Yasuda, Andrew Finch, Hideo Okuma, Masao Utiyama, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: System description of NiCT-ATR SMT for NTCIR-7.  Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008, Tokyo, Japan; pp. 415-419. [PDF, 430KB]

(2008) Masao Utiyama, Andrew Finch, Hideo Okuma, Michael Paul, Hailong Cao, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2008. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp. 77-84. [PDF, 186KB]; presentation [PDF, 63KB]

(2008) Ruiqiang Zhang, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: Chinese word segmentation and statistical machine translation. ACM Transactions on Speech and Language Processing 5 (2), art.4. [abstract, PDF, 13KB]

(2008) Ruiqiang Zhang, Keiji Yasuda, & Eiichiro Sumita: Improved statistical machine translation by multiple Chinese word segmentation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.216-223. [PDF, 250KB]

(2007) Andrew Finch, Etienne Denoual, Hideo Okuma, Michael Paul, Hirofumi Yamamoto, Keiji Yasuda, Ruiqiang Zhang, & Eiichiro Sumita: The NICT/ATR speech translation system for IWSLT 2007.  IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007, Trento, Italy. 8pp. [PDF, 445KB]; presentation [PDF, 2165KB]

(2007) Keiji Yasuda, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Method of selecting training sets to build compact and efficient language model. MT Summit XI Workshop: Using corpora for natural language generation: language generation and machine translation (UCNLG+MT), 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.31-37 [PDF, 1632KB]

(2006) Ruiqiang Zhang, Hirofumi Yamamoto, Michael Paul, Hideo Okuma, Keiji Yasuda, Yves Lepage, Etienne Denoual, Daichi Mochihashi, Andrew Finch, & Eiichiro Sumita: The NiCT-ATR statistical machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 83-90  [PDF, 176KB]

(2005) Toshiyuki Takezawa, Keiji Yasuda, Masahide Mizushima, & Genichiro Kikui: Assessing degradation of spoken language translation by measuring speech recognizer's output against non-native speakers' listening capabilities. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.203-210. [PDF, 2073KB]

(2004) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Eiichiro Sumita, Toshiyuki Takezawa, Genichiro Kikui, & Seiichi Yamamoto: Automatic measuring of English language proficiency using MT evaluation technology. Coling 2004: Workshop eLearning for Computational Linguistics and Computational Linguistics for eLearning, Geneva, 28 August 2004; 8pp. [PDF, 762KB]

(2003) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yamagida:  Applications of automatic evaluation methods to measuring a capability of speech translation system. EACL 2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, April 12-17, 2003, Budapest, Hungary. Proceedings; pp.371-378 [PDF, 1659KB]

(2002) Fumiaki Sugaya, Keiji Yasuda, Toshiyuki Takezawa, & Seiichi Yamamoto: Quality-sensitive test set selection for a speech translation system; ACL-2002 workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia, USA; pp. 109-116 [PDF, 297KB]

(2002) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto, & Masuzo Yanagida: Automatic machine translation selection scheme to output the best result. LREC-2002: Third International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, 27 May – 2 June 2002; pp.525-528. [PDF, 113KB]

(2001) Fumiaki Sugaya, Keiji Yasuda, Toshiyuki Takezawa & Seiichi Yamamoto: Precise measurement method of a speech translation system's capability with a paired comparison method between the system and humans. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.345-350. [PDF, 78KB]

(2001) Keiji Yasuda, Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Seiichi Yamamoto & Masuzo Yanagida: An automatic evaluation method of translation quality using translation answer candidates queried from a parallel corpus. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.373-378. [PDF, 193KB]

Yasuhara, Hiroshi

(1994) Eiji Komatsu, Jin Cui, & Hiroshi Yasuhara: English generation from interlingua by example-based method. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 363-368. [PDF, 477KB]

(1993) Hiroshi Yasuhara: An example-based multilingual MT system in a conceptual language MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.147-155 [PDF, 198KB]

(1993) Eiji Komatsu, Cui Jin & Hiroshi Yasuhara: A mono-lingual corpus-based machine translation of the interlingua method. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 24-47. [PDF, 404KB]

Yates, David M.

(1967) J.McDaniel, W.L.Price, A.J.M.Szanser, & D.M.Yates: An evaluation of the usefulness of machine translations produced at the National Physical Laboratory, Teddington, with a summary of the translation methods. Coling 1967: Conference Internationale sur la Traitement Automatique des Langues, Grenoble, France, August 1967; 18pp. [PDF, 752KB]

(1967) D.M.Yates: A computer model for Russian grammatical description, and a method of English synthesis in machine translation.  Coling 1967: Conference Internationale sur la Traitement Automatique des Langues, Grenoble, France, August 1967; 10pp. [PDF, 407KB]

(1967) J.McDaniel, A.M.Day, W.L.Price, A.J.Szanser, S.Whelan, & D.M.Yates: Machine translation at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, England. In: A.D.Booth (ed.) Machine translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1967); pp.229-266.

Yato, Fumihiro

(1993) Tsuyoshi Morimoto, Toshiyuki Takezawa, Fumihiro Yato, Shigeki Sagayama, Toshihisa Tashiro, Masaaki Nagata, & Akira Kurematsu: ATR’s speech translation system: ASURA.  Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin, Germany, September 22-25, 1993; pp.1291-1294; abstract [PDF, 28KB]

Yazıcı, Adnan

(2009) Selçuk Köprü & Adnan Yazıcı: Lattice parsing to integrate speech recognition and rule-based machine translation.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.469-477. [PDF, 185KB]

Ye, Na

(2015) Guiping Zhang, Na Ye, Fang Cai, Chuang Wu, Xiangkui Sun, Jinfu Yuan, & Dongfeng Cai: Productivity promotion strategies for collaborative translation on huge volume technical documents. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.248-258. [PDF, 1MB]

(2011) Na Ye & Guiping Zhang: Study on the impact factors of the translators’ post-editing efficiency in a collaborative translation environment. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.579-586. [PDF, 277KB]

Ye, Wenjun

(2015) Tomoki Nagase, Tatsuhiro Kudoh, Katsunori Kotani, Wenjun ye, Takeshi Mori, Yoshiyuki Sakamoto, Nobutoshi Hatanaka, Takamitsu Takeda, Shu Hirata, & Hiromi Nakaiwa: A survey of usage environment of machine translation by professional translators. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.69-91. [PDF, 1037KB]

Ye, Yang

(2007) Yang Ye, Karl-Michael Schneider, & Steven Abney: Aspect marker generation in English-to-Chinese machine translation. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.521-527 [PDF, 129KB]

(2007) Yang Ye, Ming Zhou, & Chin-Yew Lin: Sentence level machine translation evaluation as a ranking problem: one step aside from BLEU.  ACL 2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 240-247 [PDF, 311KB]

(2006) Yang Ye, Victoria Li Fossum, & Steven Abney: Latent featrures in automatic tense translation between Chinese and English. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Fifth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Sydney, 22-23 July 2006; pp.48-55. [PDF, 79KB]

Yee, Lo Yuen

(1998) Pascale Fung & Lo Yuen Yee: An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 414-420. [PDF, 599KB]

Yeh, Alex

(2009) Ken Samuel, Alan Rubenstein, Sherri Condon & Alex Yeh: Name matching between Chinese and Roman scripts: machine complements human. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.28-31. [PDF, 454KB]

(2008) Inderjeet Mani, Alex Yeh, & Sherri Condon: Learning to match names across languages. Coling 2008: Proceedings of the 2nd Workshop on Multi-source, Multilingual Information Extraction and Summarization, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.2-9. [PDF, 182KB]

(2006) David Day, Galen Williamson, Alex Yeh, Keith Crouch, Sam Bayer, Jennifer DeCamp, Angel Asencio, Seamus Clancy, & Flo Reeder: A platform for the empirical analysis of translation resources, tools and their use.  LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. Third International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research & Training (LR4Trans-III), Genoa, Italy, 28 May 2006; pp.39-44. [PDF, 613KB]

(2001) Lynette Hirschman, Kris Concepcion, Laurie Damianos, David Day, John Delmore, Lisa Ferro, John Griffith, John Henderson, Jeff Kurtz, Inderjeet Mani, Scott Mardis, Tom McEntee, Keith Miller, Beverly Nunan, Jay Ponte, Florence Reeder, Ben Wellner, George Wilson, & Alex Yeh: Integrated feasibility experiment for bio-security: IFE-Bio. A TIDES demonstration. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 5pp. [PDF, 245KB]

Yeh, Guann-Cyun

(2007) Chen-Hsin Cheng, Reuy-Jye Shue, Hung-Lin Lee, Shu-Yu Hsieh, Guann-Cyun Yeh, & Guo-Wei Bian: AINLP at NTCIR-6: evaluations for multilingual and cross-lingual information retrieval. Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007, Tokyo, Japan; pp.60-65. [PDF, 431KB]

Yeh, Jui-Feng

(2004) Jui-Feng Yeh, Chung-Hsien Wu, Ming-Jun Chen, & Liang-Chih Yu: Automated alignment and extraction of bilingual ontology for cross-language domain-specific applications. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 196KB]

Yeh, Kevin C.

(2003) Jian-Cheng Wu, Kevin C.Yeh, Thomas C.Chuang, Wen-Chi Shei, & Jason S.Chang: TotalRecall: a bilingual concordance for computer assisted translation and language learning ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 76KB]

Yeh, Randy Calistri- see Calistri-Yeh, Randy

Yeha, Jayendra Rakesh see Rakesh Yeha, Jayendra

Yen, Ho-ching

(2010) Chung-chi Huang, Ho-ching Yen, Shih-ting Huang, & Jason S.Chang: Using sublexical translations to handle the OOV problem in MT. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 132KB]

Yeniterzi, Reyyan

(2010) Reyyan Yeniterzi & Kemal Oflazer: Syntax-to-morphology mapping in factored phrase-based statistical machine translation from English to Turkish. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Uppsala, Sweden, July 11-16, 2010: Conference proceedings; pp.454-464. [PDF, 1381KB]

Yeo, John

(1976) John Yeo: Keynote address. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March 1976, Rosslyn, Virginia. American Journal of Computational Linguistics, microfiche 46; pp.5-7 [PDF, 3691KB]

Yeo PohKhim

(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo PohKhim, Fan ZhenZhen & Su Jian: Input normalization for an English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.445-450. [PDF, 324KB]

Yessenbayev, Zhandos

(2013) Olzhas Makhambetov, Aibek Makazhanov, Zhandos Yessenbayev, Bakhyt Matkarimov, Islam Sabyrgaliyev, & Anuar Sharafudinov: Assembling the Kazakh language corpus. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1022-1031. [PDF, 184KB]

Yi, Mianzhu

(2015) Wenjun Du, Wuying Liu, Junting Yu, & Mianzhu Yi: RussianChinese sentencelevel aligned news corpus . EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.213. [PDF, 739KB]

Yi, Wu Sok

(2001) Young-Suk Lee, Wu Sok Yi, Stephanie Seneff, & Clifford J. Weinstein: Interlingua-based broad-coverage Korean-English translation at CCLINC. HLT-2001: Proceedings of the First International Conference on Human Language Technology Research, San Diego, CA, March 18-21, 2001; 6pp. [PDF, 80KB]

Yih, Wen-tau

(2010) John C.Platt, Kristina Toutanova, & Wen-tau Yih: Translingual document representations from discriminative projections. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.251-261. [PDF, 319KB]

(2006) Robert C.Moore, Wen-tau Yih, & Andreas Bode: Improved discriminative bilingual word alignment. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.513-520. [PDF, 121KB]

Yılmaz, Ertuğrul

(2013) Ertuğrul Yılmaz, İlknur Durgar El-Kahlout, Burak Aydın, Zişan Sıla Özil, & Coşkun Mermer: TÜBİTAK Turkish-English submissions for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 91KB]

Ylä-Rotiala, A.

(1993) H.Jäppinen, K. Hartonen, L. Kulikov, A. Nykänen, & A. Ylä-Rotiala: KIELIKONE machine translation workstation. [Expanded version.] In: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 173-184. [PDF, 180KB]

(1991) H. Jäppinen, L. Kulikov, & A. Ylä-Rotiala: KIELIKONE machine translation workstation.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 107-111 [PDF, 772KB]

Yngve, Victor H.

(2012) W.John Hutchins: Obituary – Victor H.Yngve. Computational Linguistics 38 (3), pp. 461-467. [PDF, 66KB]

(2000) Victor H. Yngve: Early research at M.I.T.: in search of adequate theory. In: W.John Hutchins (ed.) Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.39-72.

(1998) Geoffrey Sampson:  Book review: From grammar to science: new foundations for general linguistics [by] Victor H.Yngve. Computational Linguistics 24 (1), pp. 173-176 [PDF, 2326KB]

(1997) Victor H. Yngve: Something old and something new. MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 27-28 [PDF, 100KB]

(1982) Victor H. Yngve: Our double anniversary. 20th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 16-18 June 1982, University of Toronto, Toronto, Ontario, Canada; pp.92-94. [PDF, 311KB]

(1970) Victor H.Yngve: Final report on the journal MT [submitted to the Association for Computational Linguistics]. Typescript, July 1970.; 23pp. [PDF, 105KB]

(1967) Victor H.Yngve: MT at M.I.T. 1965. In: A.D.Booth (ed.) Machine translation. (Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1967); pp.451-523.

(1967) Victor H.Yngve: Some applications of computers in linguistics. In: Languages and areas: studies presented to George V.Bobrinskoy on the occasion of his retirement by members of the Departments of Linguistics and of Slavic Languages and Literatures and of the Committee on South Asian Studies of the University of Chicago. (Chicago, Illinois, 1967); pp.172-179. [PDF, 89KB]

(1964) Victor H.Yngve: Implications of mechanical translation research. Proceedings of the American Philosophical Society. Vol.108, no.4, 1964; pp.275-281. [PDF, 75KB]

(1964) Vic Yngve: [on MT research at MIT]. In: Meeting on Chinese MT, Massachusetts Institute of Technology, October 17, 1964. Presentations and handouts; pp.6-11.

(1963) G.H.Harman & V.H.Yngve: Generative grammars without transformation rules. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1963; pp.171-173. [PDF, 24KB]

(1963) Victor H.Yngve: Automatic machine translation: potentialities for Braille encoding. Proceedings of the International Congress on Technology and Blindness (William Byrd Press, 1963), vol.I; pp.393-402. [PDF, 45KB]

(1963) Victor H. Yngve: On the order of clauses. In: Abstracts of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and Computational Linguistics, Denver, Colorado, August 25 and 26, 1963.  Mechanical Translation, vol. 7, no.2, August 1963; p.42

(1963) V.H.Yngve: Research objectives. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1963; p.171.[PDF, 11KB]

(1962) Victor H.Yngve: Computer programs for translation. Scientific American, vol.206, no.6, June 1962; pp. 68-76. [PDF, 1161KB]

(1962) V.H.Yngve: Status of research. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1962; pp.207-208. [PDF,  22KB]

(1961) J.L.Bennett, Carol Bosche, F.Helwig, Muriel Kannel, & V.H.Yngve: COMIT.  In: Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1961; p.214.

(1961) Victor H. Yngve: Random generation of English sentences. 1961 International Conference on Machine Translation of Languages and Applied Language Analysis: proceedings of the conference held at the National Physical Laboratory, Teddington, Middlesex, on 5th, 6th, 7th and 8th September; pp.66-80. [PDF, 146KB] [discussion]

(1961) V.H.Yngve: Status of research. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1961; pp.197-198. [PDF, 22KB]

(1961) V.H.Yngve: Syntactic phenomena. In: Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1961; p.205

(1960) Harry H.Josselson, Sydney M.Lamb, & Victor H.Yngve:  [Preface]. In: Summary of the proceedings of the Wayne State University conference of federally sponsored machine translation workers, held at Princeton Inn, Princeton, New Jersey, July 18-22, 1960; pp.i-ii.

(1960) D.Lieberman & V.Yngve: Massachusetts Institute of Technology presentation. In: Summary of the proceedings of the Wayne State University conference of federally sponsored machine translation workers, held at Princeton Inn, Princeton, New Jersey, July 18-22, 1960; pp.6-8.

(1960) Victor H.Yngve (chairman): Open discussion session [with project tables]. In: Summary of the proceedings of the Wayne State University conference of federally sponsored machine translation workers, held at Princeton Inn, Princeton, New Jersey, July 18-22, 1960; pp.26-28.

(1960) Victor H.Yngve: The COMIT system. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.439-443. [PDF, 51KB]

(1960) Victor H.Yngve: Mechanical translation research: statement…before the House Committee on Science and Astronautics, May 11, 1960; 5pp. [PDF, 31KB]

(1960) Victor H.Yngve: A model and an hypothesis for language structure. Proceedings of the American Philosophical Society. Vol.104, no.5, October 1964; pp.444-466. [PDF, 2126KB]

(1960) Victor H. Yngve: MT at MIT: the Massachusetts Institute of Technology.  Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.126-132. [PDF, 69KB]

(1960) V.H.Yngve: Research objectives. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., October, 1960; p.183. [PDF, 19KB]

(1960) Victor H.Yngve: [Closing address]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); p.520.

(1960) Session 4: Methodology [contributions by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes, D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger, E.Reifler, R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]

(1960) Session 6: Syntax. Questions and discussion [by J.R.Applegate, E.Bristol, A.F.R.Brown, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, L.R.Micklesen, M.E.Sherry, C.B.Tompkins, V.H.Yngve, M.Zarechnak.] Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.293-307. [PDF, 104KB]

(1960) Session 10: programming. Questions and discussion [by B.D.Blickstein, A.F.R.Brown, W.Jacobsen, H.Kelly, J.Mersel, A.G.Oettinger, P.Toma, V.H.Yngve]. Proceedings of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.472-479. [PDF, 69KB]

(1959) V.H.Yngve: The COMIT system for mechanical translation.  Information processing: International Conference on Information Processing, Unesco, Paris, 15-20 June 1959 (Paris: Unesco, 1960); pp.183-187. [PDF, 53KB]

(1959) Victor H.Yngve: In defense of English. In: Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the International Conference for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961); part 2, pp.935-940. [PDF, 36KB]

(1959) V.H.Yngve: A model and a hypothesis for language structure. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., October, 1959; p.157. [PDF, 19KB]

(1959) V.Yngve: [contribution to]: Discussions [of conference papers in] Allen Kent (ed.) Information retrieval and machine translation. Based on the International Conference for Standards on a Common Language for Machine Searching and Translation, Cleveland, Ohio, September 6-12, 1959 (New York/London: Interscience Publishers, 1961).

(1958) Victor H.Yngve: The feasibility of machine searching of English texts. Proceedings of the International Conference on Scientific Information, Washington, D.C., November 16-21, 1958 (Washington, D.C.: National Academy of Sciences—National Research Council, 1959); pp.975-995. [PDF, 115KB]

(1958) V.H.Yngve & G.H.Matthews: A compiler-interpreter for mechanical translation. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1958; p.176. [PDF, 19KB]

(1958) Victor H.Yngve: A programming language for mechanical translation, Mechanical Translation 5 (1), July 1958; pp. 25-41 [PDF, 282KB]

(1957) W.N.Locke & V.H.Yngve: Research in translation by machine at M.I.T. [Session ‘Machine translation’] Proceedings of the Eighth International Congress of Linguists, Oslo, August 5-9, 1957 (Oslo: Oslo University Press, 1958); pp.510-514.

(1957) V.H.Yngve: A framework for syntactic translation, Mechanical Translation 4 (3), December 1957; pp. 59-65 [PDF, 141KB]

(1957) Panel III: Scope of syntactic analysis in machine translation – discussion [by Victor Oswald, Dan Belmore, Paul Garvin, Hugo Mueller, W.P.Lehmann, Richard Thomas, N.A.Kirsch, Herbert Paper, Michael Zarechnak, Leon Dostert, Martin Joos, Victor Yngve, Jane Pyne, R.A.Crossland, William Austin, Gilbert King].  Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.167-177. [PDF, 96KB]

(1957) V.H.Yngve: Present status of the research. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1957; pp.131-132. [PDF, 24KB]

(1957) Victor H.Yngve: The technical feasibility of translating languages by machine.  Communication and Electronics 28 (January 1957), 792-797. [PDF, 93KB]

(1956) Victor H.Yngve: Gap analysis and syntax. IRE Transactions on Information Theory, vol.IT-2, no.3 (1956); pp.106-112. [PDF, 80KB]

 (1956) Victor H.Yngve: Mechanical translation. Cambridge, Mass.: Research Laboratory of Electronics, Massachusetts  Institute of Technology, [1956; not published] [PDF, 37KB]

(1956) Victor H. Yngve: Mechanical translation research at MIT, Mechanical Translation 3 (2), November 1956; pp. 44-45 [PDF, 91KB]

(1956) Victor H.Yngve: The outlook for mechanical translation. Babel 2 (3), October 1956; pp.99-101. [PDF, 31KB]

(1956) Victor H.Yngve: Terminology in the light of research on mechanical translation. Babel 2 (3), October 1956; pp.128-132. [PDF, 40KB]

(1955) Victor H. Yngve: Sentence-for-sentence translation, Mechanical Translation 2 (2), November 1955; pp. 29-37 [PDF, 188KB]

(1955) Victor H.Yngve: Machines for the translation of languages. Journal of Communication 5 (2), Summer 1955, 35-40. [PDF, 34KB]

(1955) V.H.Yngve: Syntactic categories. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., January, 1955; pp.93-95. [PDF, 51KB]

(1955) Victor H.Yngve: Syntax and the problem of multiple meaning. In: William N.Locke & A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays. The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology; New York: John Wiley, 1955; pp. 208-226.

(1955) Victor H. Yngve: The translation of languages by machine [with discussion].  In: Information theory: papers read at a symposium on ‘Information theory’ held at the Royal Institution, London, September 12th to 16th, 1955; edited by Colin Cherry, London: Butterworths Scientific Publications, 1956; pp.195-203. [PDF, 75KB]

(1954) V.H.Yngve: Language as an error correcting code. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., April, 1954; pp.73-74. [PDF, 21KB]

(1954) Victor H. Yngve: The machine and man, Mechanical Translation 1 (2), August 1954; pp. 20-22 [PDF, 53KB]

(1954) V.H.Yngve: Mechanical translation. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., July, 1954; p.74. [PDF, 16KB]

(1953) V.H.Yngve: Mechanical translation. Quarterly Progress Report of the Research Laboratory of Electronics, M.I.T., October, 1953; pp.35-36. [PDF, 19KB]

Yokoi, Toshio

(1993) Toshio Yokoi: From electronic dictionaries to very large-scale knowledge bases MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.47-62 [PDF, 282KB]

(1989) Toshio Yokoi: Electronic dictionary: a language knowledge base. IFTT’89: Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development Association.); pp.63-64. [PDF, 17KB]

Yokoo, Akio

(2001) Minoru Hayashi, Setsuo Yamada, Akira Kataoka & Akio Yokoo: ALT-J/C: a prototype Japanese-to-Chinese automatic language translation system. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp. 157-161. [PDF, 420KB]

(1999) Fumiaki Sugaya, Toshiyuki Takezawa, Akio Yokoo, & Seiichi Yamamoto: End-to-end evaluation in ATR-MATRIX: speech translation system between English and Japanese. Sixth European Conference on Speech Communication and Technology (Eurospeech ’99), Budapest, Hungary, September 5-9, 1999; pp.2431-2434; abstract [PDF, 36KB]

(1999) Toshiyuki Takezawa, Fumiaki Sugaya, Akio Yokoo, & Seiichi Yamamoto: A new evaluation method for speech translation systems and a case study on ATR-MATRIX from Japanese to English. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 299-307. [PDF, 239KB]

(1999) Hideki Tanaka & Akio Yokoo: An efficient statistical speech act type tagging system for speech translation systems. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.381-388. [PDF, 746KB]

(1998) Satoshi Shirai, Satoru Ikehara, Akio Yokoo, & Yoshifumi Ooyama: Automatic rewriting method for internal expressions in Japanese to English MT and its effects. CLAW 98: proceedings of the second international workshop on Controlled Language Applications, 21-22 May 1998, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, Pennsylvania; pp.62-75. [PDF, 478KB]

(1994) Hussein Almuallim, Yasuhiro Akiba, Takefumi Yamazaki, Akio Yokoo, & Shigeo Kaneda: Two methods for learning ALT-J/E translation rules from examples and a semantic hierarchy.  Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 57-63. [PDF, 529KB]

(1994) Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond, & Yoshie Omi: Automatic acquisition of semantic attributes for user defined words in Japanese to English machine translation.  Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994, Stuttgart, Germany;  pp.184-85. [PDF, 210KB]

(1994) Hiromi Nakaiwa, Akio Yokoo, & Satoru Ikehara: A system of verbal semantic attributes focused on the syntactic correspondence between Japanese and English. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994, Kyoto, Japan; pp. 672-678. [PDF, 538KB]

(1991) Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, & Hiromi Nakaiwa: Toward an MT system without pre-editing – effects of new methods in ALT-J/E.  MT Summit III.  Proceedings, July 1-4, 1991, Washington, DC, USA; pp. 101-106 [PDF, 449KB] [Revised reprint in: Sergei Nirenburg (ed.) Progress in machine translation (Amsterdam, Oxford, Washington, DC: IOS Press; Tokyo: Ohmsha, 1993), pp. 161-169]

Yokoyama, Shoichi

(2013) Shoichi Yokoyama: Preface for [MT Summit XIV] 5th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed.), Nice, France, 2 September 2013; p.7. [PDF, 615KB]

(2013) Soichi Yokoyama: Analysis of parallel structures in patent sentences, focusing on the head words. [MT Summit XIV] Proceedings of the 5th Workshop on Patent Translation, Nice, September 2, 2013; pp.24-27. [PDF,  1040KB]

(2011) Shoichi Yokoyama & Yuichi Takano: Investigation of translation disambiguation of verbs in patent sentences using word grouping. [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; pp.60-63. [PDF, 152KB]

(2011) Shoichi Yokoyama: Preface for [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; p.iii. [PDF, 50KB]

(2009) István Varga & Soichi Yokoyama: Transfer rule generation for a Japanese-Hungarian machine translation system. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp.356-362. [PDF, 152KB]

(2009) Varga István & Yokoyama Shoichi: Bilingual dictionary generation for low-resourced language pairs. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.862-870. [PDF, 199KB]

(2009) Shoichi Yokoyama & Masumi Okuyama: Translation disambiguation of patent sentences using case frames. MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation, August 30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 25-32. [PDF, 75KB]

(2007) Yokoyama Shoichi & Kennendai Shigehiro: Error correcting system for analysis of Japanese patent sentences. MT Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark; pp.24-27. [PDF, 73KB]

(2007) Jun’ichi Tsujii & Shoichi Yokoyama (eds.): MT Summit XI Workshop on patent translation, 11 September 2007, Copenhagen, Denmark, [Proceedings]; 38pp. [PDF, 1048KB]

(2007) Varga István & Yokoyama Shoichi: Japanese-Hungarian dictionary generation using ontology resources. MT Summit XI, 10-14 September 2007, Copenhagen, Denmark. Proceedings; pp.483-490 [PDF, 167KB]

(2005) Shoichi Yokoyama & Yuya Kaneda: Classification of modified relationships in Japanese patent sentences MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.16-20. [PDF, 156KB]

(2001) Shoichi Yokoyama, Hideki Kashioka, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Shuji Kodama, Terumasa Ehara, Shinichiro Miyazawa & Yuzo Murata: An automatic evaluation method for machine translation using two-way MT. MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.379-384. [PDF, 176KB]

(1999) Shinichiro Miyazawa, Shoichi Yokoyama, Masaki Matsudaira, Akira Kumano, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Yoshiko Shirokizawa, & Yasuo Nakajima: Study on evaluation of WWW MT systems. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 290-298. [PDF, 573KB]

(1999) Shoichi Yokoyama, Akira Kumano, Masaki Matsudaira, Yoshiko Shirokizawa, Mutsumi Kawagoe, Shuji Kodama, Hideki Kashioka, Terumasa Ehara. Shinichiro Miyazawa & Yasuo Nakajima: Quantitative evaluation of machine translation using two-way MT. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 568-573. [PDF, 185KB]

(1993) Soichi Yokoyama: [contribution to panel on] Evaluation method of machine translation: from the viewpoint of natural language processing MT Summit IV: International Cooperation for Global Communication. Proceedings, July 20-22, 1993, Kobe, Japan; pp.215-217 [PDF, 108KB]

(1986) K.Hanakata, A.Lesniewski, & S.Yokoyama: Semantic based generation of Japanese German translation system. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 560-562. [PDF, 332KB]

Yona, Shlomo

(2003) Shuly Wintner & Shlomo Yona: Resources for processing Israeli Hebrew. MT Summit IX -- workshop: Machine translation for semitic languages, New Orleans, USA, 23 September 2003 [PDF, 56KB]

Yoon, Juntae

(2001) Seonho Kim, Juntae Yoon, & Mansuk Song: Improving lexical mapping model of English-Korean bitext using structural features. EMNLP-2001: Empirical Methods in Natural Language Processing conference, 2-7 June 2001, Cornell University; 8pp.  [PDF, 261KB].

(2000) Seonho Kim, Juntae Yoon, & Mansuk Song: Structural feature selection for English-Korean statistical machine translation Coling 2000 in Europe: the 18th International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, Universität des Saarlandes, Saarbrücken, Germany, 31 July -4 August 2000; pp. 439-445 [PDF,.635KB]

(2000) Michael White, Claire Cardie, Chung-hye Han, Nari Kim, Benoit Lavoie, Martha Palmer, Owen Rambow, & Juntae Yoon: Towards translingual information access using portable information extraction; ANLP/NAACL 2000 workshop: Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA]; pp. 31-37. [PDF, 530KB]

Yoon, Su-Youn

(2010) Ting Qian, Kristy Hollingshead, Su-youn Yoon, Kyoung-young Kim, & Richard Sproat: A Python toolkit for universal transliteration. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.2897-2901. [PDF, 576KB]

(2007) Su-Youn Yoon, Kyoung-Young Kim, & Richard Sproat: Multilingual transliteration using feature based phonetic method. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 112-119 [PDF, 269KB]

(2006) Tao Tao, Su-Youn Yoon, Andrew Fister, Richard Sproat, & ChengXiang Zhai: Unsupervised name entity transliteration using temporal and phonetic correlation.  EMNLP-2006: Proceedings of the 2006 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Sydney, Australia, July 2006; pp. 250-257. [PDF, 139KB]

Yoshida, Sho

(1984) Sho Yoshida: A consideration on the concepts structure and language – in relation to selections of translation equivalents of verbs in machine translation systems. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984, Stanford University, California. Proceedings; pp.167-169. [PDF, 206KB]

Yoshii, Rika

(1987) Rika Yoshii: JETR: a robust machine translation system. 25th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 6-9 July 1987, Stanford University, Stanford, California, USA; pp.25-31. [PDF, 542KB]

 (1986) Rika Yoshii: A robust machine translation system. SPIE vol.635 Applications of Artificial Intelligence II (1986); pp.455-463. [PDF,422KB]

Yoshikawa, Masatoshi

(2003) Fuminori Kimura, Akira Maeda, Masatoshi Yoshikawa, & Shunsuke Uemura: Cross-language information retrieval based on category matching between language versions of a web directory. IRAL 2003: Sixth International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages,  July 7,  2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 78KB]

(2003) Fatiha Sadat, Masatoshi Yoshikawa, & Shunsuke Uemura: Bilingual terminology acquisition from comparable corpora and phrasal translation to cross-language information retrieval ACL-2003: 41st Annual meeting of the Association for Computational Linguistics, July 7-12, 2003, Sapporo, Japan. [PDF, 61KB]

(2003) Fatiha Sadat, Masatoshi Yoshikawa, & Shunsuke Uemura: Learning bilingual translations from comparable corpora to cross-language information retrieval: hybrid ststistics-based and linguistics-based approach IRAL 2003: Sixth International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages,  July 7,  2003, Sapporo, Japan; 8pp. [PDF, 122KB]

Yoshikawa, Yuki

(1993) Masaru Tomita, Masako Shirai, Junya Tsutsumi, Miki Matsumura & Yuki Yoshikawa: Evaluation of MT systems by TOEFL. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Kyoto, Japan, July 14-16, 1993: Proceedings; pp. 252- 265. [PDF, 253KB]

Yoshimi, Takehiko

(2008) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: A method of automatically evaluating machine translations using a word-alignment based classifier. MATMT 2008: Mixing Approaches to Machine Translation, Donostia-San Sebastian [Spain], February 14th 2008: Proceedings; pp. 11-18. [PDF, 259KB]

(2005) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hitoshi Isahara: Toward a unified evaluation method for multiple reading support systems: a reading speed-based procedure. IJCNLP-05: Second International Joint Conference on Natural Language Processing, 11-13 October 2005, Jeju Island, Republic of Korea; pp.244-249. [PDF, 113KB]

(2005) Katsunori Kotani, Takehiko Yoshimi, Takeshi Kutsumi, Ichiko Sata & Hiroshi Isahara: A useful-based evaluation of reading support systems: comprehension, reading speed and effective speed . MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp 419-426. [PDF, 264KB]

(2005) Takeshi Kutsumi, Takehiko Yoshimi, Katsunori Kotani, Ichiko Sata, & Hitoshi Isahara: Selection of entries for a bilingual dictionary from aligned translation equivalents using support vector machines. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.11-16. [PDF, 253KB]

(2001) M. Fuji, N. Hatanaka, E. Ito, S. Kamei, H. Kumai, T. Sukehiro, T. Yoshimi & H. Isahara: Evaluation method for determining groups of users who find MT "useful". MT Summit VIII: Machine Translation in the Information Age, Proceedings, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001; pp.103-108. [PDF, 303KB]

(1999) Takehiko Yoshimi & Ichiko Sata: Improvement of translation quality of English newspaper headlines by automatic preediting. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 496-500. [PDF, 142KB]

(1990) J.Jelinek, G.Wilcock, O.Nishida, T.Yoshimi, M.J.W.Bos, N.Tamura, & H.Murakami: Japanese-to-English project, PROTRAN & TWINTRAN. Coling-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.1, pp. 50-52. [PDF, 235KB]

Yoshimoto, Kei

(1989) Masako Kume, Gayle K.Sato, & Kei Yoshimoto: A descriptive framework for translating speaker’s meaning – towards a dialogue translation systems between Japanese and English.  Fourth conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 264-271. [PDF, 658KB]

(1988) Kiyoshi Kogure, Hitoshi Iida, Kei Yoshimoto, Hiroyuki Maeda, Masako Kume, & Susumu Kato: A method of analyzing Japanese speech act types. Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 10pp. [PDF, 197KB]

Yoshimura, Yumiko

(1997) Yumiko Yoshimura, Satoshi Kinoshita, & Miwako Shimazu: Processing of proper nouns and use of estimated subject area for web page translation. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.10-18. [PDF, 459KB]

(1988) Hiroyasu Nogami, Yumiko Yoshimura, & Shin-ya Amano: Parsing with look-ahead in real-time on-line translation system. Coling Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2, pp.488-493. [PDF, 480KB]

Yoshino, Koichiro

(2015) Makoto Morishita, Koichi Akabe, Yuto Hatakoshi, Graham Neubig, Koichiro Yoshino and Satoshi Nakamura: Parser self-training for syntax-based machine translation. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.232-239. [PDF, 2.6MB]

You, G.N.

(2002) Thomas C.Chuang, G.N.You, & Jason Chang: Adaptive bilingual sentence alignment. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 21-30. [go to publisher details]

You, Gae-won

(2013) Gae-won You, Young-rok Cha, Jinhan Kim, & Seung-won Hwang: Enriching entity translation discovery using selective temporality. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.201-205. [PDF, 651KB]

(2010) Gae-won You, Seung-won Hwang, Young-In Song, Long Jiang, & Zaiqing Nie: Mining name translations from entity graph mapping.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.430-439. [PDF, 1542KB]

You, Jia-Ming

(2009) Ming-Hong Bai, Jia-Ming You, Keh-Jiann Chen, & Jason S.Chang: Acquiring translation equivalences of multiword expressions by normalized correlation frequencies. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.478-486. [PDF, 371KB]

Young, Katherine M.

(2015) Michaeel Kazi, Brian Thompson, Elizabeth Salesky, Timothy Anderson, Grant Erdmann, Eric Hansen, Brian Ore, Katherine Young, Jeremy Gwinnup, Michael Hutt, & Christina May: The MITLL-AFRL IWSLT 2015 MT system. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 23-30. [PDF, 2.8MB]

(2014) Michael Kazi, Elizabeth Salesky, Brian Thompson, Jessica Ray, Michael Coury, Tim Anderson, Grant Erdmann, Jeremy Gwinnup, Katherine Young, Brian Ore, Michael Hutt: The MITLL-AFRL IWSLT 2014 MT system; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.65-72 [PDF, 243KB]

(2014) Lane O.B.Schwartz, Timothy Anderson, Jeremy Gwinnup, & Katherine M.Young: Machine translation and monolingual postediting: the AFRL WMT-14 system. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.186-194. [PDF, 539KB]

(2013) Michaeel Kazi, Michael Coury, Elizabeth Salesky, Jessica Ray, Wade Shen, Terry Gleason, Tim Anderson, Grant Erdmann, Lane Schwartz, Brian Ore, Raymond Slyh, Jeremy Gwinnup, Katherine Young, & Michael Hutt: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2013 MT system. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 195KB]

(2012) Katherine M.Young, Jeremy Gwinnup, & Joshua Reinhart: Reversing the Palladius mapping of Chinese names in Russian text. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 5pp. [PDF, 202KB]; abstract, 1p. [PDF, 74KB]; presentation, 37 slides [PDF of PPT, 1386KB]

Youssef, Atef Ben-  see Ben-Youssef, Atef

Yu, Chen

(2012) Sabine Hunsicker, Chen Yu, & Christian Federmann: Machine learning for hybrid machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.312-316. [PDF, 131KB]

Yu, Dianhai

(2014) Haiyang Wu, Daxiang Dong, Wei He, Xiaoguang Hu, Dianhai Yu, Hua Wu, Haifeng Wang, & Ting Liu: Improve statistical machine translation with context-sensitive bilingual semantic embedding model. EMNLP 2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.142-146. [PDF, 266KB]

(2013) Mo Yu, Tiejun Zhao, Yalong Bai, Hao Tian, & Dianhai Yu: Cross-lingual projections between languages from different families. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.312-317. [PDF, 187KB]

Yu, Dong

(2012) Dong Yu: Who can understand your speech better – deep neural network of Gaussian mixture model? [Abstract of] Keynote speech at: IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; p.9. [PDF, 546KB]

Yu, Gong

(2011) Jeffrey Rueppel, Li Jiang, Gong Yu, & Ray Flournoy: AIR-based light clients for supporting Moses engine training. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.503-506. [PDF, 352KB]

Yu, Haitao

(2010) Degen Huang, Lian Zhao, Lishuang Li, & Haitao Yu: Mining large-scale comparable corpora from Chinese-English news collections. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.472-480. [PDF, 255KB]

Yu, Hao

(2011) Xianhua Li, Yajuan Lü, Yao Meng, Qun Liu, & Hao Yu: Feedback selecting of manually acquired rules using automatic evaluation. [MT Summit XIII] 4th Workshop on Patent Translation, Shoichi Yokoyama (ed,), Xiamen, China, September 23, 2011; pp.52-59. [PDF, 185KB]

(2011) Zhongguang Zheng, Yao Meng, & Hao Yu: Lexical-based reordering model for hierarchical phrase-based machine translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.389-396. [PDF, 385KB]

(2010) Zhongjun He, Yao Meng, & Hao Yu: Extending the hierachical phrase based model with maximum entropy based BTG. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 104KB]

(2010) Zhongjun He, Yao Meng, & Hao Yu: Learning phrase boundaries for hierarchical phrase-based translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.383-390. [PDF, 378KB]

(2010) Zhongjun He, Yao Meng, & Hao Yu: Maximum entropy based phrase reordering for hierarchical phrase-based translation.  [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.555-563. [PDF, 144KB]

(2009) Zhongjun He, Yao Meng, Yajuan Lü, Hao Yu, & Qun Liu: Reducing SMT rule table with monolingual key phrase. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.121-124. [PDF, 120KB]

(2006) Gaolin Fang, Hao Yu, & Fumihito Nishino: Chinese-English term translation mining based on semantic prediction.  Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.199-206. [PDF, 240KB]

(2002) Jianmin Yao, Ming Zhou, Tiejun Zhao, Hao Yu & Sheng Li: An automatic evaluation method for localization oriented lexicalised EBMT system. Coling 2002, Taipei, Taiwan, 26-30 August 2002 [PDF, 320KB]

(2002) Jianmin Yao, Hao Yu, Tiejun Zhao, & Xiaohong Li: Automatic information transfer between English and Chinese; Coling-2002 workshop "Machine translation in Asia", 1 September 2002, Taipei,Taiwan; 4pp. [PDF, 186KB]

Yu, Heng

(2014) Sitong Yang, Heng Yu, Hongmei Zhao, Qun Liu, & Yajuan Lü: Review and analysis of China workshop on machine translation 2013 evaluation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.208-221. [PDF, 767KB]

(2014) Heng Yu, Haitao Mi, Liang Huang, & Qun Liu: A structured language model for incremental tree-to-string translation. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.1133-1143. [PDF, 177KB]

(2013) Heng Yu, Jinsong Su, Yajuan Lü, & Qun Liu: A topic-triggered language model for statistical machine translation. International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, 14-18 October 2013; pp.447-454. [PDF, 130KB]

(2013) Heng Yu, Liang Huang, Haitao Mi, & Kai Zhou: Max-violation perceptron and forced decoding for scalable MT training. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1112-1123. [PDF, 374KB]

Yu, Hui

(2010) Hao Xiong, Jun Xie, Hui Yu, Kai Liu, Wei Luo, Haitao Mi, Yang Liu, Yajuan Lü, & Qun Liu: The ICT statistical machine translation system for IWSLT 2010.  Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.73-79. [PDF, 510KB]

Yu, Hongkui

(2004) Hou Hongxu, Deng Dan, Zou Gang, Yu Hongkui, Liu Yang, Xiong Deyi & Liu Qun: An EBMT system based on word alignment. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004, Kyoto, Japan; pp. 47-49 [PDF, 132KB]

Yu, Hui

(2014) Xiaofeng Wu, Hui Yu, & Qun Liu: RED: DCU-CASICT participation in WMT2014 metrics task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.420-425. [PDF, 301KB]

(2014) Hui Yu, Xiaofeng Wu, Jun Xie, Wenbin Jiang, Qun Liu, & Shouxun Lin: RED: a reference dependency based MT evaluation metric. Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.2042-2051. [PDF, 227KB]

(2013) Xiaofeng Wu, Hui Yu & Qun Liu: DCU participation in WMT2013 metrics task. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.435-439. [PDF, 175KB]

Yu, Hwanjo

(2012) Sungchul Kim, Kristina Toutanova, & Hwanjo Yu: Multilingual named entitity recognition using parallel data and metadata from Wikipedia. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.694-702. [PDF, 417KB]

Yu, Jingsong

(2010) Yu Jingsong & Wang Huashu: A proposed strategy for computer-aided translation education: a brief summary for the teaching practice of the CAT master’s program at Peking University [abstract]. Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 237-249.

Yu, Junting

(2015) Wenjun Du, Wuying Liu, Junting Yu, & Mianzhu Yi: RussianChinese sentencelevel aligned news corpus . EAMT-2015: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, May 11-13, 2015, Antalya, Turkey; p.213. [PDF, 739KB]

Yu, Kun

(2009) Kun Yu & Junichi Tsujii: Bilingual dictionary extraction from Wikipedia. MT Summit XII: proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, August 26-30, 2009, Ottawa, Ontario, Canada; pp. 379-386. [PDF, 984KB]

(2009) Kun Yu & Junichi Tsujii: Extracting bilingual dictionary from comparable corpora with dependency heterogeneity. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.121-124. [PDF, 132KB]

(2006) Toshiaki Nakazawa, Kun Yu, Daisuke Kawahara, & Sadao Kurohashi: Example-based machine translation based on deeper NLP. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 64-70  [PDF, 247KB]

Yu, Liang-Chih

(2004) Jui-Feng Yeh, Chung-Hsien Wu, Ming-Jun Chen, & Liang-Chih Yu: Automated alignment and extraction of bilingual ontology for cross-language domain-specific applications. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004, University of Geneva, Switzerland, Proceedings; 7pp. [PDF, 196KB]

Yu, Ming-Shing

(1999) Feng-Long Hwang & Ming-Shing Yu: Resolving category ambiguity of non-text symbols in Mandarin text. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 633-640. [PDF, 342KB]

Yu, Mo

(2013) Mo Yu, Tiejun Zhao, Yalong Bai, Hao Tian, & Dianhai Yu: Cross-lingual projections between languages from different families. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.312-317. [PDF, 187KB]

(2012) Lemao Liu, Hailong Cao, Taro Watanabe, Tiejun Zhao, Mo Yu, & CongHui Zhu: Locally training the log-linear model for SMT. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.402-411. [PDF, 289KB]

Yu, Nenghai

(2013) Nan Yang, Shujie Liu, Mu Li, Ming Zhou, & Nenghai Yu: Word alignment modeling with context dependent deep neural network. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.166-175. [PDF, 554KB]

(2012) Nan Yang, Mu Li, Dongdong Zhang, & Nenghai Yu: A ranking-based approach to word reordering for statistical machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju, Republic of Korea, 8-14 July 2012; pp.912-920. [PDF,

Yu, Qian

(2012) Qian Yu, Aurélien Max, & François Yvon: Aligning bilingual literary works: a pilot study. NAACL-HLT Workshop on Computational Linguistics for Literature, Montréal, Canada, June 8, 2012; pp.36-44. [PDF, 232KB]

(2012) Qian Yu, Aurélien Max, & François Yvon: Revisiting sentence alignment algorithms for alignment visualization and evaluation. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.10-16. [PDF, 430KB]

Yu, Scott

(2005) Jiun-Hung Lin, Min-Shiang Shia, Kao-Hung Lin, Shu-Jung Lin, Scott Yu, & Wen-Hsiang Lu: Search-result-based method for unknown term translation in cross-language information retrieval. Proceedings of NTCIR-5 Workshop Meeting, December 6-9, 2005, Tokyo, Japan; 4pp. [PDF, 559KB]

Yu Shiwen

(2010) Chang Baobao, Kang Byeong-kwu, & Yu Shiwen: Developing CAT tools for translating Chinese scientific monographs [abstract].  Journal of Translation Studies 13 (1-2), Special issue: The teaching of computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 165-179.

(2009) Yuxiang Jia, Danqing Zhu, & Shiwen Yu: A noisy channel model for grapheme-based machine transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.88-91. [PDF, 189KB]

(2007) Peng Jin, Yunfang Wu, & Shiwen Yu: SemEval-2007 task 5: multilingual Chinese-English lexical sample. ACL 2007: proceedings of the 4th International  Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.19-23 [PDF, 107KB]

(2002) Chang Baobao, Zhang Huarui, Yu Shiwen, & Kang Shiyong: Bilingual corpus construction and its management for Chinese-English machine translation. In: Chan Sin-wai (ed.) Translation and Information Technology (Hong Kong: Chinese University Press, 2002); pp.31-41.

(1998) Qun Liu & Shiwen Yu: TransEasy: A Chinese-English machine translation system based on hybrid approach. Machine translation and the information soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.514-517. [go to publisher details]

(1991) Yu Shiwen: Automatic evaluation of output quality for machine translation systems.  Proceedings of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses, Vaud, Switzerland, ed. Kirsten Falkedal. (Geneva: ISSCO); pp. 185-194. [PDF, 187KB]

Yu, Xiaofeng

(2006) Marine Carpuat, Yihai Shen, Xiaofeng Yu, & Dekai Wu: Toward integrating word sense and entity disambiguation into statistical machine translation. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006, Kyoto, Japan; pp. 37-44  [PDF, 330KB]

Yuan, Jinfu

(2015) Guiping Zhang, Na Ye, Fang Cai, Chuang Wu, Xiangkui Sun, Jinfu Yuan, & Dongfeng Cai: Productivity promotion strategies for collaborative translation on huge volume technical documents. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.248-258. [PDF, 1MB]

Yuan, Qi

(2006) Scott S.L.Piao, Guangfan Sun, Paul Rayson, & Qi Yuan: Automatic extraction of Chinese multiword expressions with a statistical tool. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multi-word expressions in a Multilingual Context, Trento, Italy, April 3, 2006; pp.17-24 [PDF, 396KB]

Yuan, Zheng

(2013) Zheng Yuan & Mariano Felice: Constrained grammatical error correction using statistical machine translation. Proceedings of the Seventeenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared Task, Sofia, Bulgaria, August 8-9 2013; pp.52-61. [PDF, 229KB]

Yuen, Denis

(2006) Roland Kuhn, Denis Yuen, Michel Simard, Patrick Paul, George Foster, Eric Joanis, & Howard Johnson: Segment choice models: feature-rich models for global distortion in statistical machine translation.  HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL, New York, NY, USA, June 2006; pp. 25-32 [PDF, 95KB]

Yuh, Sang-Hwa

(1999) Sung-Kwon Choi, Taewan Kim, Sang-Hwa Yuh, Han-Min Jung, Chul-Min Sim, & Sang-Kyu Park: English-to-Korean web translator: “FromTo/Web-EK”. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 432-437. [PDF, 201KB]

(1999) Byong-Rae Ryu, Youngkil Kim, Sanghwa Yuh & Sangkyu Park: FromTo K/E: a Korean-English machine translation system based on idiom recognition and fail softening. Machine Translation Summit VII, 13th-17th September 1999, Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Proceedings of MT Summit VII “MT in the Great Translation Era”; pp. 469-475. [PDF, 235KB]

Yuhang, Mao

(2000) Zheng Jie & Mao Yuhang: A word sense disambiguation model using bilingual corpus. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 517-521. [PDF, 85KB]

Yuret, Deniz

(2011) Ergun Biçici & Deniz Yuret: Instance selection for machine translation using feature decay algorithms. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.272-283. [PDF, 244KB]

(2011) Ergun Biçici & Deniz Yuret: RegMT system for machine translation, system combination, and evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.323-329. [PDF, 168KB]

(2010) Ergun Biçici & Deniz Yuret: L1 regularized regression for reranking and system combination in machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 282-289. [PDF, 197KB]

Yurtseven, Lale

(1997) Lale Yurtseven: Logos machine translation system.  MT Summit VI. Machine Translation: Past, Present, Future.  Proceedings, 29 October – 1 November 1997, San Diego, California, USA; pp. 251-252 [PDF, 60KB]

Yusoff, Zaharin see Zaharin, Yusoff

Yuste Rodrigo, Elia

(2013) Manuel Herranz, Alex Helle, Elia Yuste, Ruslan Mitkov, & Lucia Specia: Pangeanic in the EXPERT project: EXPloiting Emprical approaches to Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; p.419. [PDF, 432KB]

(2010) E.Yuste, M.Herranz, A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina, & F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards to work…well. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]

(2004) Elia Yuste: Corporate language resources in multilingual content creation, maintenance and leverage. Coling 2004: Proceedings of the Second International Workshop on Language Resources for Translation Work, Research and Training, 28th August, University of Geneva, Switzerland; pp. 9-15. [PDF, 71KB]

(2002) Elia Yuste: MT and the Swiss language service providers: an analysis and training perspective Sixth EAMT Workshop "Teaching machine translation", November 14-15, 2002, UMIST, Manchester, England; pp.23-32. [PDF, 53KB]

(2001) Marie-Jo Astre, Anna Civil, Francine Braun-Chen, Marianne Starlander, & Elia Yuste: Comparative evaluation of the linguistic output of MT systems for translation and non-translation purposes.  MT Eval Workshop, Geneva, 19-24 April 2001; 8 slides. [PDF of PPT, 58KB]; table [PDF of Excel, 13KB]

(2001) Elia Yuste Rodrigo: Making MT commonplace in translation training curricula - too many misconceptions, so much potential! MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on Teaching Machine Translation [PDF, 108KB]

(2001) Elia Yuste-Rodrigo & Francine Braun-Chen: Comparative evaluation of the linguistic output of MT systems for translation and information purposes. MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, 18-22 September 2001. Workshop on MT Evaluation; pp.9-14. [PDF, 134KB]

Yusuf, Hammam R.

(1992) Hammam R. Yusuf: An analysis of Indonesian language for interlingual machine-translation system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics, Nantes, 23-28/8/1992; pp. 1228-1232. [PDF, 308KB]

Yuura, Katsuhiko

(1986) Masahiro Abe, Yoshimitsu Ooshima, Katsuhiko Yuura, & Nobuyuki Takeichi: A kana-kanji translation system for non-segmented input sentences based on syntactic and semantic analysis. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986, University of Bonn, [Germany]. Proceedings; pp. 280-285. [PDF, 556KB]

Yvon, François

(2015) Franck Burlot & François Yvon: Morphology-aware alignments for translation to and from a synthetic language. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 188-195. [PDF, 3.1MB]

(2014) Quoc-Khanh Do, Alexandre Allauzen, François Yvon: Discriminative adaptation of continuous space translation models; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.192-199. [PDF, 383KB]

(2014) Quoc Kanh Do, Teresa Herrmann, Jan Niehues, Alexandre Allauzen, François Yvon & Alex Waibel: The KIT-LIMSI translation system for WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.84-89. [PDF, 378KB]

(2014) Li Gong, Aurélien Max, François Yvon: Incremental development of statistical machine translation systems; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.214-222. [PDF, 948KB]

(2014) Jan Niehues, Alexander Allauzen, François Yvon, & Alex Waibel: Combining techniques from different NN-based language models for machine translation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.222-233. [PDF, 683KB]

(2014) Nicolas Pécheux, Li Gong, Quoc Khanh Do, Benjamin Marie, Yulia Ivanishcheva, Alexandre Allauzen, Thomas Lavergne, Jan Niehues, Aurélien Max, & François Yvon: LIMSI @ WMT’14 medical translation task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.246-253. [PDF, 316KB]

(2014) Nicolas Pécheux, AlexandreAllauzen, & Francçois Yvon: Rule-based reordering space in statistical machine translation.  LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1800-1806. [PDF, 607]

(2014) Natalia Segal, Hélène Bonneau-Maynard, Quoc Khanh Do, Alexandre Allauzen, Jean-Luc Gauvain, Lori Lamel, François Yvon: LIMSI English-French speech translation system; IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.106-112. [PDF, 289KB]

(2014) Guillaume Wisniewski, Natalie Kübler, & François Yvon: A corpus of machine translation errors extracted from translation students exercises. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3585-3588. [PDF, 328KB]

(2014) Guillaume Wisniewski, Nicolas Pécheux, Alexandre Allauzen, & François Yvon: LIMSI submission for WMT’14 QE task. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, Baltimore, Maryland USA, June 26-27, 2014; pp.348-354. [PDF, 472KB]

(2013) Li Gong, Aurélien Max, & François Yvon: Improving bilingual sub-sentential alignment by sampling-based transpotting. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken Language Translation, Heidelberg, Germany, Dec.5-6, 2013; 8pp. [PDF, 431KB]

 (2013) Anil Kumar Singh, Guillaume Wisniewski & François Yvon: LIMSI submission for the WMT’13 quality estimation task: an experiment with n-gram posteriors. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013, Sofia, Bulgaria; pp.398-404. [PDF, 204KB]

(2013) Guillaume Wisniewski, Anil Kumar Singh, Natalia Segal, & François Yvon: Design and analysis of a large corpus of post-edited translations: quality estimation, failure analysis and variability of post-edition. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.117-124. [PDF, 541KB]

(2012) Marianna Apidianaki, Guillaume Wisniewski, Artem Sokolov, Aurélien Max, & François Yvon: WSD for n-best reranking and local language modeling in SMT. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, Jeju, Republic of Korea, 12 July 2012; pp.1-9. [PDF, 108KB]

(2012) Li Gong, Aurélien Max, & François Yvon: Towards contextual adaptation for any-text translation. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken Language Translation, Hong Kong, December 6th-7th, 2012; pp.292-299. [PDF, 727KB]

(2012) Adrien Lardilleux, François Yvon, & Yves Lepage: Hierarchical sub-sentential alignment with Anymalign. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.279-286. [PDF, 173KB]

(2012) Hai-Son Le, Thomas Lavergne, Alexandre Allauzen, Marianna Apidianaki, Li Gong, Aurélien Max, Artem Sokolov, Guillaume Wisniewski, & François Yvon: LIMSI @ WMT’12.  WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.330-337. [PDF, 189KB]

(2012) Artem Sokolov, Guillaume Wisniewski, & François Yvon: Computing lattice BLEU oracle scores for machine translation. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Avignon, France, April 23-27, 2012; pp.120-129. [PDF, 258KB]

(2012) Artem Sokolov, Guillaume Wisniewski & François Yvon: Non-linear n-best list reranking with few features. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Proceedings, San Diego, CA, October 28 – November 1, 2012; 10pp. [PDF, 326KB]

(2012) Qian Yu, Aurélien Max, & François Yvon: Aligning bilingual literary works: a pilot study. NAACL-HLT Workshop on Computational Linguistics for Literature, Montréal, Canada, June 8, 2012; pp.36-44. [PDF, 232KB]

(2012) Qian Yu, Aurélien Max, & François Yvon: Revisiting sentence alignment algorithms for alignment visualization and evaluation. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”,  LREC 2012 Workshop, 26 May 2012, Istanbul, Turkey; pp.10-16. [PDF, 430KB]

(2012) Yong Zhuang, Guillaume Wisniewski, & François Yvon: Non-linear models for confidence estimation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012, Montréal, Canada; pp.157-162. [PDF, 427KB]

(2011) Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Hai-Son Le, Aurélien Max, Guillaume Wisniewski, François Yvon, Gilles Adda, Josep M.Crego, Adrien Lardilleux, Thomas Lavergne, & Artem Sokolov: LIMSI @ WMT11. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.309-315. [PDF, 107KB]

(2011) Karim Boudahmane, Bianka Buschbeck, Eunach Cho, Josep Maria Crego, Markus Freitag, Thomas Lavergne, Hermann Ney, Jan Niehues, Stephan Peitz, Jean Senellart, Artem Sokolov, Alex Waibel, Tonio Wandmacher, Joern Wuebker, & François Yvon: Advances on spoken language translation in the Quaero program. IWSLT 2011: International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011; pp.114-120. [PDF, 195KB]

(2011) Josep M.Crego, François Yvon, & José B.Mariño: Ncode: an open source bilingual n-gram SMT toolkit. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011, Trento; Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, no.96, October 2011; pp.49-58. [PDF, 190KB]; presentation, 59 slides [PDF of PPT, 878KB]

(2011) Souhir Gahbiche-Braham, Hélène Bonneau-Maynard, & François Yvon: Two ways to use a noisy parallel news corpus for improving statistical machine translation. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora, Portland, Oregon, USA, 24 June 2011; pp.44-51. [PDF, 176KB]

(2011) Thomas Lavergne, Josep Maria Crego, Alexandre Allauzen, & François Yvon: From n-gram-based to CRF-based translation models. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation, Edinburgh, Scotland, UK, July 30-31, 2011; pp.542-553. [PDF, 197KB]

(2011) Thomas Lavergne, Alexandre Allauzen, Hai-Son Le, & François Yvon: LIMSI’s experiments in domain adaptation for IWSLT11. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.62-67. [PDF, 358KB]

(2011) Artem Sokolov & François Yvon: Minimum error rate training semiring. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.241-248. [PDF, 418KB]; presentation, 19 slides [PDF]

(2011) Nadi Tomeh, Alexandre Allauzen, & François Yvon: Discriminative weighted alignment matrices for statistical machine translation. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.305-312. [PDF, 413KB]; presentation, 38 slides [PDF]

(2011) Nadi Tomeh, Marco Turchi, Guillaume Wisinewski, Alexandre Allauzen, & François Yvon: How good are your phrases? Assessing phrase quality with single class classification. IWSLT 2011: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, San Francisco, December 8-9, 2011, ed. Marcello Federico, Mei-Yuh Hwang, Margit Rödder, Sebastian Stüker; pp.261-268. [PDF, 691KB]

(2010) Alexandre Allauzen, Josep M.Crego, İlknur Durgar El-Kahlout, Le Hai-Son, Guillaume Wisniewski, & François Yvon: LIMSI @ IWSLT 2010.  Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.105-112. [PDF, 386KB]

(2010) Alexandre Allauzen, Josep M.Crego, Ílknur Durgar El-Kahlout, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’10.  ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010, Uppsala University, Uppsala, Sweden; pp. 54-59. [PDF, 129KB]

(2010) Josep Maria Crego & François Yvon: Improving reordering with linguistically informed bilingual n-grams. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.197-205. [PDF, 270KB]

(2010) Josep Maria Crego, Aurélien Max, & François Yvon: Local lexical adaptation in machine translation through triangulation: SMT helping SMT. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China; pp.232-240. [PDF, 197KB]

(2010) İlknur Durgar El-Kahlout & François Yvon: The pay-offs of preprocessing for German-English statistical machine translation. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010, Paris, France; pp.251-258. [PDF, 301KB]

(2010) Le Hai Son, Alexandre Allauzen, Guillaume Wisniewski, & François Yvon: Training continuous space language models: some practical issues. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.778-788. [PDF, 311KB]

(2010) Aurélien Max, Josep Maria Crego, & François Yvon: Contrastive lexical evaluation of machine translation. LREC 2010: proceedings of the  seventh international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010, Valletta, Malta; pp.1753-1757. [PDF, 400KB]

(2010) Nadi Tomeh, Alexandre Allauzen, Guillaume Wisniewski & François Yvon: Refining word alignment with discriminative training. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 203KB]

(2010) Guillaume Wisniewski, Alexandre Allauzen, & François Yvon: Assessing phrase-based translation models with oracle decoding. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.933-943. [PDF, 188KB]

(2010) François Yvon & Viggo Hansen (eds.): EAMT 2010:  Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May 2010, Saint-Raphaël, France.

(2009) Alexandre Allauzen, Josep Crego, Aurélien Max & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’09.  Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, Athens, Greece, 30 March – 31 March 2009; pp.100-104. [PDF, 121KB]

(2009) Josep M. Crego & François Yvon: Gappy translation units under left-to-right SMT decoding. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain; pp.66-73. [PDF, 551KB]

(2009) Philippe Langlais, François Yvon & Pierre Zweigenbaum: Improvements in analogical learning: application to translating multi-terms of the medical domain.  EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL, Athens, Greece, 30 March – 3 April 2009; pp.487-495. [PDF, 172KB]

(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110. [PDF, 104KB]

Yzaguirre, Luís de

(2000) Lluís de Yzaguirre, Marta Ribas, Jordi Vivaldi, & M.Teresa Cabré: Some technical aspects about aligning near languages. LREC-2000: Second International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings, Athens, Greece, 31 May – 2 June 2000; pp. 545-548. [PDF, 2276KB]