Large Language Models (LLMs) are currently under exploration for various tasks, including Automatic Speech Recognition (ASR), Machine Translation (MT), and even End-to-End Speech Translation (ST). In this paper, we present KIT’s offline submission in the constrained + LLM track by incorporating recently proposed techniques that can be added to any cascaded speech translation. Specifically, we integrate Mistral-7B into our system to enhance it in two ways. Firstly, we refine the ASR outputs by utilizing the N-best lists generated by our system and fine-tuning the LLM to predict the transcript accurately. Secondly, we refine the MT outputs at the document level by fine-tuning the LLM, leveraging both ASR and MT predictions to improve translation quality. We find that integrating the LLM into the ASR and MT systems results in an absolute improvement of 0.3% in Word Error Rate and 0.65% in COMET for tst2019 test set. In challenging test sets with overlapping speakers and background noise, we find that integrating LLM is not beneficial due to poor ASR performance. Here, we use ASR with chunked long-form decoding to improve context usage that may be unavailable when transcribing with Voice Activity Detection segmentation alone.
Automatic Speech Recognition has made significant progress, but challenges persist. Code-switched (CSW) Speech presents one such challenge, involving the mixing of multiple languages by a speaker. Even when multilingual ASR models are trained, each utterance on its own usually remains monolingual. We introduce an evaluation dataset for German-English CSW, with German as the matrix language and English as the embedded language. The dataset comprises spontaneous speech from diverse domains, enabling realistic CSW evaluation in German-English. It includes splits with varying degrees of CSW to facilitate specialized model analysis. As it is difficult to collect CSW data for all language pairs, the provision of such evaluation data, is crucial for developing and analyzing ASR models capable of generalizing across unseen pairs. Detailed data statistics are presented, and state-of-the-art (SOTA) multilingual models are evaluated showing challanges of CSW speech.
Many existing speech translation benchmarks focus on native-English speech in high-quality recording conditions, which often do not match the conditions in real-life use-cases. In this paper, we describe our speech translation system for the multilingual track of IWSLT 2023, which focuses on the translation of scientific conference talks. The test condition features accented input speech and terminology-dense contents. The tasks requires translation into 10 languages of varying amounts of resources. In absence of training data from the target domain, we use a retrieval-based approach (kNN-MT) for effective adaptation (+0.8 BLEU for speech translation). We also use adapters to easily integrate incremental training data from data augmentation, and show that it matches the performance of re-training. We observe that cascaded systems are more easily adaptable towards specific target domains, due to their separate modules. Our cascaded speech system outperforms its end-to-end counterpart on scientific talk translation, although their performance remains similar on TED talks.
In this paper, we describe our submission to the Simultaneous Track at IWSLT 2023. This year, we continue with the successful setup from the last year, however, we adopt the latest methods that further improve the translation quality. Additionally, we propose a novel online policy for attentional encoder-decoder models. The policy prevents the model to generate translation beyond the current speech input by using an auxiliary CTC output layer. We show that the proposed simultaneous policy can be applied to both streaming blockwise models and offline encoder-decoder models. We observe significant improvements in quality (up to 1.1 BLEU) and the computational footprint (up to 45% relative RTF).
The challenge of low-latency speech translation has recently draw significant interest in the research community as shown by several publications and shared tasks. Therefore, it is essential to evaluate these different approaches in realistic scenarios. However, currently only specific aspects of the systems are evaluated and often it is not possible to compare different approaches. In this work, we propose the first framework to perform and evaluate the various aspects of low-latency speech translation under realistic conditions. The evaluation is carried out in an end-to-end fashion. This includes the segmentation of the audio as well as the run-time of the different components. Secondly, we compare different approaches to low-latency speech translation using this framework. We evaluate models with the option to revise the output as well as methods with fixed output. Furthermore, we directly compare state-of-the-art cascaded as well as end-to-end systems. Finally, the framework allows to automatically evaluate the translation quality as well as latency and also provides a web interface to show the low-latency model outputs to the user.
Pretrained models in acoustic and textual modalities can potentially improve speech translation for both Cascade and End-to-end approaches. In this evaluation, we aim at empirically looking for the answer by using the wav2vec, mBART50 and DeltaLM models to improve text and speech translation models. The experiments showed that the presence of these models together with an advanced audio segmentation method results in an improvement over the previous end-to-end system by up to 7 BLEU points. More importantly, the experiments showed that given enough data and modeling capacity to overcome the training difficulty, we can outperform even very competitive Cascade systems. In our experiments, this gap can be as large as 2.0 BLEU points, the same gap that the Cascade often led over the years.
In this paper, we describe our submission to the Simultaneous Speech Translation at IWSLT 2022. We explore strategies to utilize an offline model in a simultaneous setting without the need to modify the original model. In our experiments, we show that our onlinization algorithm is almost on par with the offline setting while being 3x faster than offline in terms of latency on the test set. We also show that the onlinized offline model outperforms the best IWSLT2021 simultaneous system in medium and high latency regimes and is almost on par in the low latency regime. We make our system publicly available.
This paper describes KIT’submission to the IWSLT 2021 Offline Speech Translation Task. We describe a system in both cascaded condition and end-to-end condition. In the cascaded condition, we investigated different end-to-end architectures for the speech recognition module. For the text segmentation module, we trained a small transformer-based model on high-quality monolingual data. For the translation module, our last year’s neural machine translation model was reused. In the end-to-end condition, we improved our Speech Relative Transformer architecture to reach or even surpass the result of the cascade system.
This paper contains the description for the submission of Karlsruhe Institute of Technology (KIT) for the multilingual TEDx translation task in the IWSLT 2021 evaluation campaign. Our main approach is to develop both cascade and end-to-end systems and eventually combine them together to achieve the best possible results for this extremely low-resource setting. The report also confirms certain consistent architectural improvement added to the Transformer architecture, for all tasks: translation, transcription and speech translation.
This paper describes KIT’s submissions to the IWSLT2020 Speech Translation evaluation campaign. We first participate in the simultaneous translation task, in which our simultaneous models are Transformer based and can be efficiently trained to obtain low latency with minimized compromise in quality. On the offline speech translation task, we applied our new Speech Transformer architecture to end-to-end speech translation. The obtained model can provide translation quality which is competitive to a complicated cascade. The latter still has the upper hand, thanks to the ability to transparently access to the transcription, and resegment the inputs to avoid fragmentation.
Lattices are an efficient and effective method to encode ambiguity of upstream systems in natural language processing tasks, for example to compactly capture multiple speech recognition hypotheses, or to represent multiple linguistic analyses. Previous work has extended recurrent neural networks to model lattice inputs and achieved improvements in various tasks, but these models suffer from very slow computation speeds. This paper extends the recently proposed paradigm of self-attention to handle lattice inputs. Self-attention is a sequence modeling technique that relates inputs to one another by computing pairwise similarities and has gained popularity for both its strong results and its computational efficiency. To extend such models to handle lattices, we introduce probabilistic reachability masks that incorporate lattice structure into the model and support lattice scores if available. We also propose a method for adapting positional embeddings to lattice structures. We apply the proposed model to a speech translation task and find that it outperforms all examined baselines while being much faster to compute than previous neural lattice models during both training and inference.
This paper describes KIT’s submission to the IWSLT 2019 Speech Translation task on two sub-tasks corresponding to two different datasets. We investigate different end-to-end architectures for the speech recognition module, including our new transformer-based architectures. Overall, our modules in the pipe-line are based on the transformer architecture which has recently achieved great results in various fields. In our systems, using transformer is also advantageous compared to traditional hybrid systems in term of simplicity while still having competent results.
An important concern in training multilingual neural machine translation (NMT) is to translate between language pairs unseen during training, i.e zero-shot translation. Improving this ability kills two birds with one stone by providing an alternative to pivot translation which also allows us to better understand how the model captures information between languages. In this work, we carried out an investigation on this capability of the multilingual NMT models. First, we intentionally create an encoder architecture which is independent with respect to the source language. Such experiments shed light on the ability of NMT encoders to learn multilingual representations, in general. Based on such proof of concept, we were able to design regularization methods into the standard Transformer model, so that the whole architecture becomes more robust in zero-shot conditions. We investigated the behaviour of such models on the standard IWSLT 2017 multilingual dataset. We achieved an average improvement of 2.23 BLEU points across 12 language pairs compared to the zero-shot performance of a state-of-the-art multilingual system. Additionally, we carry out further experiments in which the effect is confirmed even for language pairs with multiple intermediate pivots.
Recently, significant improvements have been achieved in various natural language processing tasks using neural sequence-to-sequence models. While aiming for the best generation quality is important, ultimately it is also necessary to develop models that can assess the quality of their output. In this work, we propose to use the similarity between training and test conditions as a measure for models’ confidence. We investigate methods solely using the similarity as well as methods combining it with the posterior probability. While traditionally only target tokens are annotated with confidence measures, we also investigate methods to annotate source tokens with confidence. By learning an internal alignment model, we can significantly improve confidence projection over using state-of-the-art external alignment tools. We evaluate the proposed methods on downstream confidence estimation for machine translation (MT). We show improvements on segment-level confidence estimation as well as on confidence estimation for source tokens. In addition, we show that the same methods can also be applied to other tasks using sequence-to-sequence models. On the automatic speech recognition (ASR) task, we are able to find 60% of the errors by looking at 20% of the data.
This paper describes KIT’s submission to the IWSLT 2018 Translation task. We describe a system participating in the baseline condition and a system participating in the end-to-end condition. The baseline system is a cascade of an ASR system, a system to segment the ASR output and a neural machine translation system. We investigate the combination of different ASR systems. For the segmentation and machine translation components, we focused on transformer-based architectures.
In today’s globalized world we have the ability to communicate with people across the world. However, in many situations the language barrier still presents a major issue. For example, many foreign students coming to KIT to study are initially unable to follow a lecture in German. Therefore, we offer an automatic simultaneous interpretation service for students. To fulfill this task, we have developed a low-latency translation system that is adapted to lectures and covers several language pairs. While the switch from traditional Statistical Machine Translation to Neural Machine Translation (NMT) significantly improved performance, to integrate NMT into the speech translation framework required several adjustments. We have addressed the run-time constraints and different types of input. Furthermore, we utilized one-shot learning to easily add new topic-specific terms to the system. Besides better performance, NMT also enabled us increase our covered languages through multilingual NMT. % Combining these techniques, we are able to provide an adapted speech translation system for several European languages.
Neural machine translation (NMT) has significantly improved the quality of automatic translation models. One of the main challenges in current systems is the translation of rare words. We present a generic approach to address this weakness by having external models annotate the training data as Experts, and control the model-expert interaction with a pointer network and reinforcement learning. Our experiments using phrase-based models to simulate Experts to complement neural machine translation models show that the model can be trained to copy the annotations into the output consistently. We demonstrate the benefit of our proposed framework in outof domain translation scenarios with only lexical resources, improving more than 1.0 BLEU point in both translation directions English-Spanish and German-English.
We present our experiments in the scope of the news translation task in WMT 2018, in directions: English→German. The core of our systems is the encoder-decoder based neural machine translation models using the transformer architecture. We enhanced the model with a deeper architecture. By using techniques to limit the memory consumption, we were able to train models that are 4 times larger on one GPU and improve the performance by 1.2 BLEU points. Furthermore, we performed sentence selection for the newly available ParaCrawl corpus. Thereby, we could improve the effectiveness of the corpus by 0.5 BLEU points.
In this paper, we present KIT’s multilingual neural machine translation (NMT) systems for the IWSLT 2017 evaluation campaign machine translation (MT) and spoken language translation (SLT) tasks. For our MT task submissions, we used our multi-task system, modified from a standard attentional neural machine translation framework, instead of building 20 individual NMT systems. We investigated different architectures as well as different data corpora in training such a multilingual system. We also suggested an effective adaptation scheme for multilingual systems which brings great improvements compared to monolingual systems. For the SLT track, in addition to a monolingual neural translation system used to generate correct punctuations and true cases of the data prior to training our multilingual system, we introduced a noise model in order to make our system more robust. Results show that our novel modifications improved our systems considerably on all tasks.
This paper describes the Automatic Speech Recognition (ASR) and Machine Translation (MT) systems developed by IOIT for the evaluation campaign of IWSLT2013. For the ASR task, using Kaldi toolkit, we developed the system based on weighted finite state transducer. The system is constructed by applying several techniques, notably, subspace Gaussian mixture models, speaker adaptation, discriminative training, system combination and SOUL, a neural network language model. The techniques used for automatic segmentation are also clarified. Besides, we compared different types of SOUL models in order to study the impact of words of previous sentences in predicting words in language modeling. For the MT task, the baseline system was built based on the open source toolkit N-code, then being augmented by using SOUL on top, i.e., in N-best rescoring phase.