In this study, we explore cross-lingual transfer learning in grammatical error correction (GEC) tasks. Many languages lack the resources required to train GEC models. Cross-lingual transfer learning from high-resource languages (the source models) is effective for training models of low-resource languages (the target models) for various tasks. However, in GEC tasks, the possibility of transferring grammatical knowledge (e.g., grammatical functions) across languages is not evident. Therefore, we investigate cross-lingual transfer learning methods for GEC. Our results demonstrate that transfer learning from other languages can improve the accuracy of GEC. We also demonstrate that proximity to source languages has a significant impact on the accuracy of correcting certain types of errors.
In recent years, pre-trained models have been extensively studied, and several downstream tasks have benefited from their utilization. In this study, we verify the effectiveness of two methods that incorporate a pre-trained model into an encoder-decoder model on Chinese grammatical error correction tasks. We also analyze the error type and conclude that sentence-level errors are yet to be addressed.
Studies on grammatical error correction (GEC) have reported on the effectiveness of pretraining a Seq2Seq model with a large amount of pseudodata. However, this approach requires time-consuming pretraining of GEC because of the size of the pseudodata. In this study, we explored the utility of bidirectional and auto-regressive transformers (BART) as a generic pretrained encoder-decoder model for GEC. With the use of this generic pretrained model for GEC, the time-consuming pretraining can be eliminated. We find that monolingual and multilingual BART models achieve high performance in GEC, with one of the results being comparable to the current strong results in English GEC.
In this study, we created an automated essay scoring (AES) system for nonnative Japanese learners using an essay dataset with annotations for a holistic score and multiple trait scores, including content, organization, and language scores. In particular, we developed AES systems using two different approaches: a feature-based approach and a neural-network-based approach. In the former approach, we used Japanese-specific linguistic features, including character-type features such as “kanji” and “hiragana.” In the latter approach, we used two models: a long short-term memory (LSTM) model (Hochreiter and Schmidhuber, 1997) and a bidirectional encoder representations from transformers (BERT) model (Devlin et al., 2019), which achieved the highest accuracy in various natural language processing tasks in 2018. Overall, the BERT model achieved the best root mean squared error and quadratic weighted kappa scores. In addition, we analyzed the robustness of the outputs of the BERT model. We have released and shared this system to facilitate further research on AES for Japanese as a second language learners.
Recently, several studies have focused on improving the performance of grammatical error correction (GEC) tasks using pseudo data. However, a large amount of pseudo data are required to train an accurate GEC model. To address the limitations of language and computational resources, we assume that introducing pseudo errors into sentences similar to those written by the language learners is more efficient, rather than incorporating random pseudo errors into monolingual data. In this regard, we study the effect of pseudo data on GEC task performance using two approaches. First, we extract sentences that are similar to the learners’ sentences from monolingual data. Second, we generate realistic pseudo errors by considering error types that learners often make. Based on our comparative results, we observe that F0.5 scores for the Russian GEC task are significantly improved.
When professional English teachers correct grammatically erroneous sentences written by English learners, they use various methods. The correction method depends on how much corrections a learner requires. In this paper, we propose a method for neural grammar error correction (GEC) that can control the degree of correction. We show that it is possible to actually control the degree of GEC by using new training data annotated with word edit rate. Thereby, diverse corrected sentences is obtained from a single erroneous sentence. Moreover, compared to a GEC model that does not use information on the degree of correction, the proposed method improves correction accuracy.
We introduce unsupervised techniques based on phrase-based statistical machine translation for grammatical error correction (GEC) trained on a pseudo learner corpus created by Google Translation. We verified our GEC system through experiments on a low resource track of the shared task at BEA2019. As a result, we achieved an F0.5 score of 28.31 points with the test data.
We introduce our system that is submitted to the restricted track of the BEA 2019 shared task on grammatical error correction1 (GEC). It is essential to select an appropriate hypothesis sentence from the candidates list generated by the GEC model. A re-ranker can evaluate the naturalness of a corrected sentence using language models trained on large corpora. On the other hand, these language models and language representations do not explicitly take into account the grammatical errors written by learners. Thus, it is not straightforward to utilize language representations trained from a large corpus, such as Bidirectional Encoder Representations from Transformers (BERT), in a form suitable for the learner’s grammatical errors. Therefore, we propose to fine-tune BERT on learner corpora with grammatical errors for re-ranking. The experimental results of the W&I+LOCNESS development dataset demonstrate that re-ranking using BERT can effectively improve the correction performance.
Encoder-decoder models typically only employ words that are frequently used in the training corpus because of the computational costs and/or to exclude noisy words. However, this vocabulary set may still include words that interfere with learning in encoder-decoder models. This paper proposes a method for selecting more suitable words for learning encoders by utilizing not only frequency, but also co-occurrence information, which we capture using the HITS algorithm. The proposed method is applied to two tasks: machine translation and grammatical error correction. For Japanese-to-English translation, this method achieved a BLEU score that was 0.56 points more than that of a baseline. It also outperformed the baseline method for English grammatical error correction, with an F-measure that was 1.48 points higher.