pdf
bib
Actes des 24ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Volume 1 - Articles longs
Iris Eshkol-Taravella
|
Jean-Yves Antoine
pdf
bib
abs
Ajout automatique de disfluences pour la synthèse de la parole spontanée : formalisation et preuve de concept (Automatic disfluency insertion towards spontaneous TTS : formalization and proof of concept)
Raheel Qader
|
Gwénolé Lecorvé
|
Damien Lolive
|
Pascale Sébillot
Cet article présente un travail exploratoire sur l’ajout automatique de disfluences, c’est-à-dire de pauses, de répétitions et de révisions, dans les énoncés en entrée d’un système de synthèse de la parole. L’objectif est de conférer aux signaux ainsi synthétisés un caractère plus spontané et expressif. Pour cela, nous présentons une formalisation novatrice du processus de production de disfluences à travers un mécanisme de composition de ces disfluences. Cette formalisation se distingue notamment des approches visant la détection ou le nettoyage de disfluences dans des transcriptions, ou de celles en synthèse de la parole qui ne s’intéressent qu’au seul ajout de pauses. Nous présentons une première implémentation de notre processus fondée sur des champs aléatoires conditionnels et des modèles de langage, puis conduisons des évaluations objectives et perceptives. Celles-ci nous permettent de conclure à la fonctionnalité de notre proposition et d’en discuter les pistes principales d’amélioration.
pdf
bib
abs
Normalisation automatique du vocabulaire source pour traduire depuis une langue à morphologie riche (Learning Morphological Normalization for Translation from Morphologically Rich Languages)
Franck Burlot
|
François Yvon
Lorsqu’ils sont traduits depuis une langue à morphologie riche vers l’anglais, les mots-formes sources contiennent des marques d’informations grammaticales pouvant être jugées redondantes par rapport à l’anglais, causant une variabilité formelle qui nuit à l’estimation des modèles probabilistes. Un moyen bien documenté pour atténuer ce problème consiste à supprimer l’information non pertinente de la source en la normalisant. Ce pré-traitement est généralement effectué de manière déterministe, à l’aide de règles produites manuellement. Une telle normalisation est, par essence, sous-optimale et doit être adaptée pour chaque paire de langues. Nous présentons, dans cet article, une méthode simple pour rechercher automatiquement une normalisation optimale de la morphologie source par rapport à la langue cible et montrons que celle-ci peut améliorer la traduction automatique.
pdf
bib
abs
Représentations continues dérivées des caractères pour un modèle de langue neuronal à vocabulaire ouvert (Opening the vocabulary of neural language models with character-level word representations)
Matthieu Labeau
|
Alexandre Allauzen
Cet article propose une architecture neuronale pour un modèle de langue à vocabulaire ouvert. Les représentations continues des mots sont calculées à la volée à partir des caractères les composant, gràce à une couche convolutionnelle suivie d’une couche de regroupement (pooling). Cela permet au modèle de représenter n’importe quel mot, qu’il fasse partie du contexte ou soit évalué pour la prédiction. La fonction objectif est dérivée de l’estimation contrastive bruitée (Noise Contrastive Estimation, ou NCE), calculable dans notre cas sans vocabulaire. Nous évaluons la capacité de notre modèle à construire des représentations continues de mots inconnus sur la tâche de traduction automatique IWSLT-2016, de l’Anglais vers le Tchèque, en ré-évaluant les N meilleures hypothèses (N-best reranking). Les résultats expérimentaux permettent des gains jusqu’à 0,7 point BLEU. Ils montrent aussi la difficulté d’utiliser des représentations dérivées des caractères pour la prédiction.
pdf
bib
abs
Utilisation d’indices phraséologiques pour évaluer des textes en langue étrangère : comparaison des bigrammes et des trigrammes (Collocation measures and automated scoring of foreign language texts : Comparing bigrams and trigrams)
Yves Bestgen
Cette recherche a pour principal objectif d’évaluer l’utilité de prendre en compte des mesures totalement automatiques de la compétence phraséologique pour estimer la qualité de textes d’apprenants de l’anglais langue étrangère. Les analyses, menées sur plus de 1000 copies d’examen du First Certificate in English, librement mises à disposition par Yannakoudakis et coll., confirment que l’approche qui consiste à assigner aux bigrammes et aux trigrammes de mots présents dans un texte des scores d’association collocationnelle calculés sur la base d’un grand corpus de référence natif est particulièrement efficace. Si les indices extraits des trigrammes sont moins efficaces que ceux extraits des bigrammes, ils apportent une contribution utile à ces derniers. Les analyses soulignent aussi les bénéfices apportés par un emploi simultané de plusieurs mesures d’association collocationnelle.
pdf
bib
abs
Traitement des Mots Hors Vocabulaire pour la Traduction Automatique de Document OCRisés en Arabe (This article presents a new system that automatically translates images of Arabic documents)
Kamel Bouzidi
|
Zied Elloumi
|
Laurent Besacier
|
Benjamin Lecouteux
|
Mohamed-Faouzi Benzeghiba
Cet article présente un système original de traduction de documents numérisés en arabe. Deux modules sont cascadés : un système de reconnaissance optique de caractères (OCR) en arabe et un système de traduction automatique (TA) arabe-français. Le couplage OCR-TA a été peu abordé dans la littérature et l’originalité de cette étude consiste à proposer un couplage étroit entre OCR et TA ainsi qu’un traitement spécifique des mots hors vocabulaire (MHV) engendrés par les erreurs d’OCRisation. Le couplage OCR-TA par treillis et notre traitement des MHV par remplacement selon une mesure composite qui prend en compte forme de surface et contexte du mot, permettent une amélioration significative des performances de traduction. Les expérimentations sont réalisés sur un corpus de journaux numérisés en arabe et permettent d’obtenir des améliorations en score BLEU de 3,73 et 5,5 sur les corpus de développement et de test respectivement.
pdf
bib
abs
Représentation et analyse automatique des discontinuités syntaxiques dans les corpus arborés en constituants du français (Representation and parsing of syntactic discontinuities in French constituent treebanks)
Maximin Coavoux
|
Benoît Crabbé
Nous présentons de nouvelles instanciations de trois corpus arborés en constituants du français, où certains phénomènes syntaxiques à l’origine de dépendances à longue distance sont représentés directement à l’aide de constituants discontinus. Les arbres obtenus relèvent de formalismes grammaticaux légèrement sensibles au contexte (LCFRS). Nous montrons ensuite qu’il est possible d’analyser automatiquement de telles structures de manière efficace à condition de s’appuyer sur une méthode d’inférence approximative. Pour cela, nous présentons un analyseur syntaxique par transitions, qui réalise également l’analyse morphologique et l’étiquetage fonctionnel des mots de la phrase. Enfin, nos expériences montrent que la rareté des phénomènes concernés dans les données françaises pose des difficultés pour l’apprentissage et l’évaluation des structures discontinues.
pdf
bib
abs
Construire des représentations denses à partir de thésaurus distributionnels (Distributional Thesaurus Embedding and its Applications)
Olivier Ferret
Dans cet article, nous nous intéressons à un nouveau problème, appelé plongement de thésaurus, consistant à transformer un thésaurus distributionnel en une représentation dense de mots. Nous proposons de traiter ce problème par une méthode fondée sur l’association d’un plongement de graphe et de l’injection de relations dans des représentations denses. Nous avons appliqué et évalué cette méthode pour un large ensemble de noms en anglais et montré que les représentations denses produites obtiennent de meilleures performances, selon une évaluation intrinsèque, que les représentations denses construites selon les méthodes de l’état de l’art sur le même corpus. Nous illustrons aussi l’intérêt de la méthode développée pour améliorer les représentations denses existantes à la fois de façon endogène et exogène.
pdf
bib
abs
Projection Aléatoire Non-Négative pour le Calcul de Word Embedding / Non-Negative Randomized Word Embedding
Behrang Qasemizadeh
|
Laura Kallmeyer
|
Aurelie Herbelot
Non-Negative Randomized Word Embedding We propose a word embedding method which is based on a novel random projection technique. We show that weighting methods such as positive pointwise mutual information (PPMI) can be applied to our models after their construction and at a reduced dimensionality. Hence, the proposed technique can efficiently transfer words onto semantically discriminative spaces while demonstrating high computational performance, besides benefits such as ease of update and a simple mechanism for interoperability. We report the performance of our method on several tasks and show that it yields competitive results compared to neural embedding methods in monolingual corpus-based setups.
pdf
bib
abs
Création et validation de signatures sémantiques : application à la mesure de similarité sémantique et à la substitution lexicale (Creating and validating semantic signatures : application for measuring semantic similarity and lexical substitution)
Mokhtar-Boumedyen Billami
|
Núria Gala
L’intégration de la notion de similarité sémantique entre les unités lexicales est essentielle dans différentes applications de Traitement Automatique des Langues (TAL). De ce fait, elle a reçu un intérêt considérable qui a eu comme conséquence le développement d’une vaste gamme d’approches pour en déterminer une mesure. Ainsi, plusieurs types de mesures de similarité existent, elles utilisent différentes représentations obtenues à partir d’informations soit dans des ressources lexicales, soit dans de gros corpus de données ou bien dans les deux. Dans cet article, nous nous intéressons à la création de signatures sémantiques décrivant des représentations vectorielles de mots à partir du réseau lexical JeuxDeMots (JDM). L’évaluation de ces signatures est réalisée sur deux tâches différentes : mesures de similarité sémantique et substitution lexicale. Les résultats obtenus sont très satisfaisants et surpassent, dans certains cas, les performances des systèmes de l’état de l’art.
pdf
bib
abs
Vers une solution légère de production de données pour le TAL : création d’un tagger de l’alsacien par crowdsourcing bénévole (Toward a lightweight solution to the language resources bottleneck issue: creating a POS tagger for Alsatian using voluntary crowdsourcing)
Alice Millour
|
Karën Fort
|
Delphine Bernhard
|
Lucie Steiblé
Nous présentons ici les résultats d’une expérience menée sur l’annotation en parties du discours d’un corpus d’une langue régionale encore peu dotée, l’alsacien, via une plateforme de myriadisation (crowdsourcing) bénévole développée spécifiquement à cette fin : Bisame1 . La plateforme, mise en ligne en mai 2016, nous a permis de recueillir 15 846 annotations grâce à 42 participants. L’évaluation des annotations, réalisée sur un corpus de référence, montre que la F-mesure des annotations volontaires est de 0, 93. Le tagger entraîné sur le corpus annoté atteint lui 82 % d’exactitude. Il s’agit du premier tagger spécifique à l’alsacien. Cette méthode de développement de ressources langagières est donc efficace et prometteuse pour certaines langues peu dotées, dont un nombre suffisant de locuteurs est connecté et actif sur le Web. Le code de la plateforme, le corpus annoté et le tagger sont librement disponibles.
pdf
bib
abs
Sciences participatives et TAL: jusqu’où ? comment ? pourquoi ? (Citizen science and NLP : how far ? how ? why ? This paper investigates the modalities of achievement of citizen science in NLP, by considering existing participative projects but also historical studies on the relationships between science and opinion)
Jean-Yves Antoine
|
Anaïs Lefeuvre-Halftermeyer
Cet article s’interroge sur les modalités de participation citoyenne aux recherches en TALN, à la lumière des projets actuels en sciences citoyennes mais aussi d’études menées sur le sujet en histoire des sciences. Il vise à montrer comment une science participative est déjà en marche en TALN, à interroger ses modalités et également à en circonscrire les limites.
pdf
bib
abs
Construction automatique d’une base de données étymologiques à partir du wiktionary (Automatic construction of an etymological database using Wiktionary)
Benoît Sagot
Les ressources lexicales électroniques ne contiennent quasiment jamais d’informations étymologiques. De telles informations, convenablement formalisées, permettraient pourtant de développer des outils automatiques au service de la linguistique historique et comparative, ainsi que d’améliorer significativement le traitement automatique de langues anciennes. Nous décrivons ici le processus que nous avons mis en œuvre pour extraire des données étymologiques à partir des notices étymologiques du wiktionary, rédigées en anglais. Nous avons ainsi produit une base multilingue de près d’un million de lexèmes et une base de plus d’un demi-million de relations étymologiques entre lexèmes.
pdf
bib
abs
Apprendre des représentations jointes de mots et d’entités pour la désambiguïsation d’entités (Combining Word and Entity Embeddings for Entity Linking)
José G. Moreno
|
Romaric Besançon
|
Romain Beaumont
|
Eva D’Hondt
|
Anne-Laure Ligozat
|
Sophie Rosset
|
Xavier Tannier
|
Brigitte Grau
La désambiguïsation d’entités (ou liaison d’entités), qui consiste à relier des mentions d’entités d’un texte à des entités d’une base de connaissance, est un problème qui se pose, entre autre, pour le peuplement automatique de bases de connaissances à partir de textes. Une difficulté de cette tâche est la résolution d’ambiguïtés car les systèmes ont à choisir parmi un nombre important de candidats. Cet article propose une nouvelle approche fondée sur l’apprentissage joint de représentations distribuées des mots et des entités dans le même espace, ce qui permet d’établir un modèle robuste pour la comparaison entre le contexte local de la mention d’entité et les entités candidates.
pdf
bib
abs
Analyse et évolution de la compréhension de termes techniques (Analysis and Evolution of Understanding of Technical Terms)
Natalia Grabar
|
Thierry Hamon
Nous faisons l’hypothèse que les mots techniques inconnus dotés d’une structure interne (mots affixés ou composés) peuvent fournir des indices linguistiques à un locuteur, ce qui peut l’aider à analyser et à comprendre ces mots. Afin de tester notre hypothèse, nous proposons de travailler sur un ensemble de mots techniques provenant du domaine médical. Un grand ensemble de mots techniques est annoté par cinq annotateurs. Nous effectuons deux types d’analyses : l’analyse de l’évolution des mots compréhensibles et incompréhensibles (de manière générale et en fonction de certains suffixes) et l’analyse des clusters avec ces mots créés par apprentissage non-supervisé, sur la base des descripteurs linguistiques et extra-linguistiques. Nos résultats indiquent que, selon la sensibilité linguistique des annotateurs, les mots techniques peuvent devenir décodables et compréhensibles. Quant aux clusters, le contenu de certains reflète la difficulté des mots qui les composent et montre également la progression des annotateurs dans leur compréhension. La ressource construite est disponible pour la recherche :
http://natalia.grabar.free.fr/rated-lexicon.html.