Machine Translation Archive
Index
to statistical and computational aspects
Publications 1970-1989
For other periods go to: Publications since 2010;
publications
2005-2009; publications
2000-2004; publications
1990-1999; publications
before 1970
ATN
parser
(1988) Hiroyasu Nogami, Yumiko Yoshimura, &
Shia-ya Amano: Parsing with look-ahead in
real-time on-line translation system. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.488-493. [PDF, 480KB]
(1988) Lee Ann Schwartz: Coordination:
some problems and solutions for the analysis of English with an ATN. Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 12pp.. [PDF, 117KB]
(1986) E.Luctkens & Ph.Ferment: A prototype machine translation based on
extracts from data processing manuals. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
(1984) Hitoshi Iida, Kentaro Ogura, & Hirosato
Nomura: A case analysis method cooperating
with ATNG and its application to machine translation. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984,
(1984) Yoshiyuki Sakamoto, Masayuki Satoh, &
Tetsuya Ishikawa: Lexicon features for
Japanese syntactic analysis in Mu-project-JE. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984,
(1983) Xiuming Huang: Dealing with conjunctions in a machine translation
environment. First conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-2 September 1983,
(1980) Werner Dilger: Automatic
translation with attribute grammars. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational Linguistics,
Sept.30 – Oct.4, 1980,
Character coding
(1988) David C.Jackson: Multilingual word processing for translation. Translating and the Computer 10:The
translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a
conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986) Burham Bukhari: BAPCOMP’s
universal computer system. International Conference on the State of the
Art in Machine Translation in
(1986) Peter Fenwick: Recent
developments in IT standards of interest to translators. Translating and the Computer 8: a
profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1985) Christopher Croft: Part-timer’s progress. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1984) Hugh McGregor Ross: Handling non-Roman character sets with computers.
Translation and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings
of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
(1980) Makoto Nagao & Jun-ichi Tsujii: Some topics of language processing for machine translation. International Forum on Information and Documentation 5 (2), 1980; 32-37. [PDF, 135KB]
(1976) William Stallings: Machine
processing of Chinese characters. In: FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March
1976,
Chart
parsing
(1986) Heinz-Dirk Luckhardt & Manfred Thiel: Controlled active procedures as a tool for
linguistic engineering. Coling ’86:
11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to
29th, 1986,
(1986) Heinz-Dirk Luckhardt: A CAP parser generator for German. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1982)
H.L.Somers & R.L.Johnson: Bede: a
microprocessor-based machine translation system. Coling 82 [Ninth
International Conference on Computational Linguistics,
(1973) Martin Kay: Morphological analysis.
Computational and mathematical linguistics:
proceedings of the International Conference on Computational Linguistics,
(1971) Martin Kay: The MIND system. In: Randall Rustin (ed.) Natural language processing: Courant
Computer Science Symposium 8, December 20-21, 1971 (New York: Algortithmics
Press, 1973); pp.155-188. [PDF, 119KB]
Compact
disks
(1989) Joan M.Day: CD-ROM:
what can it offer the translator? Translating
and the Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The
Sedgwick Centre,
(1989) Patrick Sutton: Session
3: summary of the discussion. Translating and the Computer 11: Preparing
for the next decade, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference…
16-17 November 1989, The Conference Forum, The Sedgwick Centre,
Computational
complexity (see also Modularity)
(1988) Ian Crookston: Linguistic unmotivation in Eurotra. (Eurotra-Essex Internal Memoranda 11) Colchester: University of Essex, November 1988; i, 9pp. [PDF]
(1988) Hee Sung Chung: A principle-based
Korean/Japanese machine translation system: NARA. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 11pp. [PDF, 161KB]
(1988) Roland Hausser: Computational
complexity of left-associative grammar. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
12pp. [PDF, 196KB]
Computer equipment and
accessories [see also Compact
disks, Microcomputers, Photoscopic
store; Programming and algorithms]
(1986) Thomas Pahl: Ensuring compatability in the Systran environment. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.112-117. [PDF, 25KB]
(1985) Benoît Thouin: Translation
and information processing: a Canadian viewpoint. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1983) Wyn L. Price: Development
of computers and communications: the role of the National Physical Laboratory.
Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.21-30 [PDF, 69KB]
(1981) Barbara Snell: The translator in the office of the future. The Incorporated Linguist 20 (4), Autumn 1981; pp.143-145. [PDF, 53KB]
(1971) D.Walker: The current status of
computer hardware and software as it affects the development of high quality
machine translation. In: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1970) E.O.Lippmann & W.J.Plath: Time-sharing and computer-aided translation. The Finite String 7 (8), October 1970; pp.1-4. [PDF,33KB]
Computer
networks
(1984) A.P.M.Witkam: Distributed language translation, another MT system. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 63KB]. [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.133-142.]
(1981) A.P.M.Witkam: Natural language translation in information distribution networks. [Private publ.], 1981; 15pp. [PDF, 87KB]
Customization
and implementation
(1989) Ralf Kohlrausch: Philips Kommunikations Industries. Language Technology/Electric Word 13, May-June 1989; p.57. [PDF, 393KB]
(1989) Ian M.Pigott: Systran at the Commission of the European Communities. IFTT’89: Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development Association.); pp.29-31. [PDF, 18KB]
(1988) Andrew Joscelyne: Logos beats the wheels of fortune. Language Technology/Electric Word 8, July-August 1988; pp.25-27. [PDF, 1237KB]
(1988) Isabella Moore: Criteria
for selecting MT systems. Translating and the Computer 10:The
translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a
conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1987) Eva Hajičova &
Zdeněk Kirschner: Fail-soft (“emergency”)
measures in a production-oriented MT system. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1987) Cay-Holger Stoll: Translation
tools on PC. Translating and the Computer 9: potential and practice,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI
Conference Centre, Centre Point,
(1987) NCR: computer-aided-translation in the real world. Language Technology 1, May-June 1987; p.18. [PDF, 890KB]
(1986) Jean
Datta: Machine translation in a large
organisation. Translating and the
Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986) James Houston: Provision of Systran mainframe production service. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.43-47. [PDF, 18KB]
(1986) Tae Wan Kim, Jin Tae Lee, Chang Ho Park, &
Ki Sik Lee: Machine translation of the Ural-Altaic
as an agglutinative language - On the Korean to Japanese translation. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1986) Margaret King: Machine translation already does work.
[Contribution to] Forum on machine translation, 24th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 10-13 June 1986,
(1986) Stanley P.Sereda: Translations that communicate. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.96-101. [PDF, 24KB]
(1986)
Muriel Vasconcellos: Application of MT in
an integrated environment: update on the Pan American Health Organization. American
Translators Association Conference – 1986: Proceedings of the 27th annual
conference of the American Translators Association,
(1986) Yoshiyuki Sakamoto, Taeko Ariga, & Atsushi
Washio: Unified operation control system for Mu
machine translation. International Conference on the State of the Art in
Machine Translation in
(1986) John S. White: What should machine translation be? [Contribution to] Forum on machine
translation, 24th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-13 June 1986,
(1985) D. Bachut: On the production environment proposed for the
Eurotra project. Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 15-26. [PDF, 182KB]
(1985) Christian Boitet,
Nelson Verastegui, & Daniel Bachut: Various
representations of text proposed for Eurotra. Second
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985,
(1985) Toyoaki Nishida & Shuji Doshita: Machine
translation: Japanese perspectives. Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre,
(1985) Benoît Thouin: Translation
and information processing: a Canadian viewpoint. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1985)
Muriel Vasconcellos: Machine aids to
translation: a holistic scenario for maximizing the technology. In:
Humphrey Tonkin and Karen Johnson-Weiner (eds.) Overcoming language barriers: the human/machine relationship.
Report of the Fourth Annual Conference of the Center for Research and
Documentation on World Problems,
(1985)
(1985) John S. White: Characteristics
of the METAL machine translation system at production stage. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 359-369. [PDF, 128KB]
(1984) Linn Hedwig Downs: Selecting a machine translation software vendor.
Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
(1984) John Hutchins, Monique L’Huillier & Brian
McCluskey: Summary of discussion (Parallel session
III: Machine translation). Translation and Communication: Translating
and the Computer 6. Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The
Waldorf Hotel,
(1984) Benoit Thouin: Machine translation from designers to users: management problems and solutions. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; abstract, 2pp. [PDF, 9KB]
(1984) B.D.Tikhomirov: AMPAR and NERPA systems of machine translation: some specific features of software and technology. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 8pp. [PDF, 29KB]. [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.51-57.]
(1984) B.D.Tikhomirov: Some specific features of software and technology in the AMPAR and NERPA systems of machine translation. International Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9 (2); 9-11. [PDF, 91KB]
(1984) Muriel Vasconcellos: Machine translation at the Pan American Health Organization. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 14, May 1984; 18pp.. [PDF, 235KB]
(1983) Peter Wheeler: The errant avocado. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 13, February 1983; 16pp.. [PDF, 287KB]
(1982) John Alvey: Setting
up a term bank using minicomputers. Term
banks for tomorrow’s world: Translating and the Computer 4. Proceedings of
a conference… 11-12 November 1982, London Press Centre, ed. Barbara Snell.
(London: Aslib, 1983); pp.111-118. [PDF, 32KB]
(1982) Ch.Boitet, P.Guillaume, &
M.Quezel-Ambrunaz: Implementation and
conversational environment of ARIANE 78.4: an integrated system for automated
translation and human revision. Coling
82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational
Linguistics,
(1982) Ulla Magnusson-Murray: Computer-assisted translation at ITT: a talk given…15th April 1982. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 12, April 1982; pp.6-14. [PDF, 231KB]
(1982) Ivan I.Oubine & Boris D. Tikhomirov: Machine translation systems and computer
dictionaries in the information service: ways of their development and
operation. Coling 82: proceedings of
the Ninth International Conference on Computational Linguistics,
(1980) Ch.Boitet, P.Chatelin, & P.Daun Fraga: Present and future paradigms in the automatized
translation of natural languages. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
(1980) Alan K.Melby: Design and implementation of a computer-assisted translation system. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 9, January 1980; pp.7-19. [PDF, 372KB]
(1979) Wayne W.Zachary: A survey of approaches and issues in machine-aided translation systems. Computers and the Humanities 13 (1979); pp.17-28. [PDF, 118KB]
(1978) John S.G.Elliston: Computer aided translation: a business viewpoint.
Translating and the Computer: proceedings
of a seminar,
Cybernetics
(1980) David G.Hays: Communication and control in man and machine. International Forum on Information and Documentation 5 (2), 1980; 6-8. [PDF, 48KB]
File
interchange and exchange formats
(1988) David C.Jackson: Multilingual word processing for translation. Translating and the Computer 10:The
translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a
conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1977) G.Beling: The use
of EDP in terminology work. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the
European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.101-121.
[PDF, 154KB]
Finite-state
methods (see also Statistical analysis)
(1987) Peter Lau &
Sergei Perschke: Morphology in the Eurotra base
level concept. Third conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
(1975) J. Chauche: The
ATEF and CETA systems. American
Journal of Computational Linguistics, microfiche 17; pp. 21-40. [PDF,
3453KB]
Fulcrum
approach
(1984) Paul L.Garvin: Grammar in the light of machine translation. International Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9 (2); 28-30. [PDF, 93KB]
(1980) Paul L.Garvin: The fulcrum approach – twelve years later. International Forum on Information and Documentation 5 (2), 1980; 27-29. [PDF, 40KB]
(1971) Paul L.Garvin: Operational problems
of machine translation: a position paper. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation.
Lattices
and networks
(1988) P.C.Rolf: Machine
translation: the languages network (versus the intermediate language). Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.544-548. [PDF, 440KB]
Learning
and training
(1982) Makoto Nagao & Jun-ichi Nakamura: A parser which learns the application order of
rewriting rules. Coling 82:
proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics,
Mathematical
linguistics
(1986)
G.W.Moore, U.N.Riede, R.A.Polacsek, R.E.Miller, & G.M.Hutchins: Group theory approach to
computer translation of medical German. Methods
of Information in Medicine 25 (1986); pp.176-182. [PDF, 346KB]
(1981) Jan Landsbergen: Adaptation of Montague grammar to the requirements of parsing. In: J.A.G.Groenendijk, T.M.V.Janssen, M.B.J.Stokhof (eds.) Formal methods in the study of language (MC Tract 136) Amsterdam Mathematical Centre, 1981; pp.399-419. [PDF, 352KB]
Microcomputers
(1987) John Hayes: The
three faces of Joyce: word processors and other hardware allegedly of use to
translators. Translating and the Computer 9: potential and practice,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI
Conference Centre, Centre Point,
(1987) Ian Press: Word processors and academics. Language Monthly 43, April 1987; pp.28-30. [PDF,
(1987) Rainer Reisenberger: Publish and be damned! Principle and
practice of desktop publishing. Translating
and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre
Point,
(1987) Cay-Holger Stoll: Translation
tools on PC. Translating and the Computer 9: potential and practice,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI
Conference Centre, Centre Point,
(1986) Patrick N.Chaffey: Translating administrative terminology using an
Olivetti M24. Translating and the
Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken. Proceedings of a
conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986) Andy Vincent: Multilingual word processing – a supplier’s view. Language Monthly 38, November 1986; pp.17-19. [PDF, 172KB]
(1986) New ALPS system running on IBM PCAT. Language Monthly 39, December 1986; p.10. [PDF, 49KB]
(1985) Christopher Croft: Part-timer’s progress. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1985) Nélida E.Depiante: Freelancer on the line. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1984) Brian Farrington: A micro-computer program for checking translation at sentence level. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 38KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.209-217.]
(1984) Liu Shiao-shu: TECM – translation of English into Chinese on a micro. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 66KB]. [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.191-200.]
(1984) John Newton: Computer-aided translation on personal micro. Language Monthly 10, July 1984; pp.12-13. [PDF, 112KB]
(1983) Translators move into the electronic age. Language Monthly 1, October 1983; p.9. [PDF, 60KB]
Modularity
(see also Customization and implementation)
(1988) Heidi M.Johnson, Yukiko Sekine, John S.White, & Gil C.Kim: Application of natural language interface to a
machine translation problem. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
15pp. [PDF, 189KB]
(1987) Lisette Appelo, Carel
Fellinger, & Jan Landsbergen: Subgrammars,
rule classes and control in the Rosetta translation system. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1987) Peter Lau: Eurotra:
past, present and future. Translating and the Computer 9: potential and
practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November
1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1986) Jeanne Homer: Improving machine translation quality or eliminating the “invisible idiot”. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.118-127. [PDF, 37KB]
(1986) Pierre
Isabelle & Elliott Macklovitch: Transfer
and MT modularity. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Fujio Nishida, Yoneharu Fujita, & Shinobu
Takamatsu: Construction of a modular and
portable translation system. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
(1983) Harold L. Somers: Investigating
the possibility of a microprocessor-based machine translation system. First conference on Applied Natural Language
Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, 1-3 February 1983, Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica,
California, USA; pp. 149-155 [PDF, 537KB]
(1982) H.L.Somers & R.L.Johnson: Bede: a microprocessor-based machine translation
system. Coling 82 [Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1981) M. King: EUROTRA:
an attempt to achieve multilingual MT.
(1977) Christian Boitet: Where
does GETA stand at the beginning of 1977?
Overcoming the language barrier:
third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg,
3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München:
Verlag Dokumentation, 1978); vol.2, pp.88-120. [PDF, 220KB]
(1977) P.P.Toma: SYSTRAN
as a multilingual machine translation system. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information
Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission
of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1,
pp.569-581. [PDF, 119KB]
(1973) Christian Boitet: Towards an adaptative and interactive system in
automatic translation. Computational and mathematical
linguistics: proceedings of the International Conference on Computational
Linguistics,
Natural
language understanding
(1989) Geoff Hirst: Mother tongue to Boolean. Language Technology/Electric Word 14, July-August 1989; pp.38-39. [PDF, 1863KB]
(1989) Jun-ichi Tsujii: Machine translation in natural language understanding. Literary and Linguistic Computing 4 (3), pp.214-217. [PDF, 173KB]
(1988) Hirosato Nomura: Meaning
understanding in machine translation. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
10pp. [PDF, 138KB]
(1986) Yoshihiko Nitta: Machine translation: a problem of understanding. Japan Computer Quarterly 64 (1986); pp.36-54. [PDF, 365KB]
(1986) Hirosato Nomura, Shozo Naito, Yasuhiro
Katagiri, & Akira Shimazu: Translation by
understanding: a machine translation system LUTE. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1985) David D. McDonald: Recovering the speaker’s decisions during
mechanical translation. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
183-199. [PDF, 173KB]
(1985) Kazunori Muraki, Shunji
Ichiyama, & Yasutomo Fukumochi: Augmented
dependency grammar: a simple interface between the grammar rule and the
knowledge. Second conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 27-29 March 1985,
(1985) James Pustejovsky: The level hypothesis in discourse analysis. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 245-267. [PDF, 213KB]
(1985) Yorick Wilks: Relevance,
points of view and dialogue modelling.
Proceedings of the Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985
[TMI-1985]; pp. 370-387. [PDF, 198KB]
(1976) Roger C. Schank: Programs to understand stories
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
Neural networks
(1989)
Christian Boitet: Representation and
computation of units of translation for machine interpretation of spoken texts.
Computers and Artificial Intelligence
8 (6); pp.505-545. [PDF, 1065KB]
Predictive methods
(1986) Rika Yoshii: A robust machine translation system. SPIE vol.635 Applications of Artificial Intelligence II (1986); pp.455-463. [PDF,422KB]
(1984) J.Jelinek & J.Hawgood: Automatic integrated dictionary systems. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 20pp. [PDF, 155KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.171-190.]
Programming and coding [see also Computer equipment and accessories, Dynamic programming, Parallel
processing]
(1989) Ch.Boitet: Current projects at GETA on or about machine translation. In: J.A.Campbell and J.Cuena (eds.) Perspectives in artificial intelligence, vol.II: machine translation, NLP, databases and computer-aided instruction (Chichester: Ellis Horwood, 1989); pp.48-73. [PDF, 198KB]
(1988) Hiroyuki Kaji: An
efficient execution method for rule-based machine translation. Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.824-829. [PDF, 601KB]
(1987) Kazuhiro Fuchi: The FGCS project and machine translation systems. MT
(1987) Gerald Gazdar:
COMIT ==>* PATR II. TINLAP-3:
Theoretical Issues in Natural Language Processing 3:
(1987) Dominique Petitpierre,
Stevn Krauwer, Doug Arnold, & Giovanni B.Varile: A model for preference. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1986) Kenneth R.Beesley & David Hefner: PeriPhrase: lingware for parsing and structural
transfer. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Johann Haller & Dieter Maas: Eurotra-D: linguistic research and software test
systems for machine translation. International Conference on the State
of the Art in Machine Translation in
(1986) Peter Hellwig: Programs
for language analysis and inference (PLAIN): a workbench for machine
translation. International Conference on the State of the Art in Machine
Translation in
(1986) H.Jäppinen, A.Lehtola, & K.Vaikonen: Functional structures for parsing dependency
constraints. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Heinz-Dirk Luckhardt: A CAP parser generator for German. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1986) Heinz-Dirk Luckhardt & Manfred Thiel: Controlled active procedures as a tool for
linguistic engineering. Coling ’86:
11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to
29th, 1986,
(1986) Fujio Nishida, Yoneharu Fujita, & Shinobu
Takamatsu: Construction of a modular and
portable translation system. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
(1986)
P.C.Rolf & J.Chauché: Machine translation
and the SYGMART system. Computers and
the Humanities 20 (1986); pp.283-288. [PDF, 252KB]
(1986) Zaharin Yusoff: Strategies and heuristics in the analysis of a
natural language in machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1985)
(1985) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii & Makoto Nagao: Grammar writing system (GRADE) of Mu-machine translation project and its characteristics. Journal of Information Processing vol. 8, no.2, October 1985; pp.93-100. [PDF, 355KB]
(1985) Benoît Thouin: Translation
and information processing: a Canadian viewpoint. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1985)
(1984) Doug Arnold & Rod Johnson: Robust processing in machine translation.
Coling84: 10th International Conference
on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Daniel Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a
computer aided translation system. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) J.-L.Cochard: A brief look at a typical
software architecture. In: Margaret King (ed.) Machine translation today: the state of the
art. Proceedings of the Third Lugano Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7
April 1984 (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1987); pp. 117-123.
(1984) Xiuming Huang: Dealing with conjunctions in a machine
translation environment. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, &
G.B.Varile: The design of the kernel
architecture for the Eurotra software. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) R.Johnson &
M.Rosner: Machine translation and software tools. In: Margaret King (ed.) Machine
translation today: the state of the art. Proceedings of the Third
Lugano Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7 April 1984 (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1987); pp. 154-167
(1984) Heinz Dieter Maas: Control and data structures in the MT system SUSY-E. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; abstract, 3pp. [PDF, 160KB]
(1984) Jun-ichi Nakamura & Makoto Nagao: A software system for describing a grammar of machine translation: GRADE. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; abstract, 2pp. [PDF, 15KB]
(1984) Dominique Petitpierre:
Software background for machine translation: a glossary. In: Margaret King
(ed.) Machine
translation today: the state of the art. Proceedings of the Third
Lugano Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7 April 1984 (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1987); pp. 111-116.
(1984) Ian M.Pigott: The difficulty of developing logical algorithms for the machine translation of natural language. Terminologie Bulletin 45; pp. 7-19. [PDF, 47KB]
(1984) Peter J.Wheeler: Changes and improvements to the European Commission’s Systran MT system 1976/84. Terminologie Bulletin 45; pp. 25-37. [PDF, 48KB]
(1983) P.J.Whitelock & K.J.Kilby: Linguistic and computational techniques in machine translation system design. Final report with descriptions of the systems: SYSTRAN, TAUM METEO, TAUM AVIATION, GETA ARIANE-78, LRC METAL, Wilks’ PS, [and] Yale MT (to follow). Centre for Computational Linguistics, University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, December 1983; var. pp. [Yale MT not included]. [PDF, 5719KB]
(1982) Ch.Boitet, P.Guillaume, &
M.Quezel-Ambrunaz: Implementation and
conversational environment of ARIANE 78.4: an integrated system for automated
translation and human revision. Coling
82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational
Linguistics,
(1981) Nigel Bevan: Psychological
and ergonomic factors in machine translation. Practical experience of machine translation. Proceedings of a
conference,
(1980) Ch.Boitet, P.Chatelin, & P.Daun Fraga: Present and future paradigms in the automatized
translation of natural languages. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
(1980) M.Nagao, J.Tsujii, Y.Ueda & M.Takiyama: An attempt to computerize dictionary data bases.
Coling 80: proceedings of the 8th
International Conference on Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4,
1980,
(1977) Christian Boitet: Where
does GETA stand at the beginning of 1977?
Overcoming the language barrier:
third European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg,
3-6 May 1977, organised by the Commission of the European Communities (München:
Verlag Dokumentation, 1978); vol.2, pp.88-120. [PDF, 220KB]
(1977) I.D.K. Kelly: PROTRAN
– a generalized translation tool for natural and algorithmic languages. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the
European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.647-660.
[PDF, 182KB]
(1977) Bernard E. Scott: Linguistic and computational motivations for the Logos machine translation system – an overview. Mt Arlington: Logos Corporation, 1977 rev. 1998. 40pp. Repr in: IAI Working Paper no.36, 2000. [PDF, 181KB]
(1974) Peter Toma: Computer
translation: in its own right. Kommunikationsforschung und Phonetik:
Festschrift zum fünfzigsten Bestehen des Instituts für Kommunikationsforschung
und Phonetik der Universität
(1973) Nicholas D. Andreyev: Algorithmisation of linguistic research using
the structural-probabilistic properties of language units. Computational and mathematical linguistics:
proceedings of the International Conference on Computational Linguistics,
(1973) Christian Boitet: Towards an adaptative and interactive system in
automatic translation. Computational and mathematical
linguistics: proceedings of the International Conference on Computational Linguistics,
(1972) Sergei Perschke: SLC-II: a
programming system for natural-language text processing. A comparison with
previous special-purpose programming languages. International Computing Symposium: proceedings, CINI Foundation,
(1971) Winfred P.Lehmann & Rolf Stachowitz: Feasibility study on fully automatic high quality
translation.
(1970) André R. Gouin: French
to English machine translation system based upon digital computer software
programs (Systran). MSc thesis, School of Engineering, Air Force Institute
of technology, Air University (Wright-Patterson Air Force Base, Ohio, [USA]),
March 1970. xii, 41pp. (appendices omitted) [PDF, 4077KB]
Robustness
(1984) Doug Arnold & Rod Johnson: Robust processing in machine translation.
Coling84: 10th International Conference
on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Doug Arnold & Rod Johnson: Robust processing in machine translation. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 12pp. [PDF, 86KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.231-242.]
Statistical
analysis
(1988) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Semantic and syntactic aspects of score function.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.642-644. [PDF, 350KB]
(1986) R.Piotrowski: Text processing in the Leningrad Research Group ‘Speech Statistics’ – theory, results, outlook. Literary and Linguistic Computing 1 (1),pp.37-40. [PDF, 192KB]
(1984) F.J.Smith, K.Devine & P.Craig: Searching single-word and multi-word dictionaries. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 243KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.243-254.]
(1980) Raimond G.Piotrovsky: Machine translation in the research group on Speech Statistics: theory, results and outlook. International Forum on Information and Documentation 5 (2), 1980; 9-11. [PDF, 43KB]
(1973) Nicholas D. Andreyev: Algorithmisation of linguistic research using
the structural-probabilistic properties of language units. Computational and mathematical linguistics:
proceedings of the International Conference on Computational Linguistics,
(1973) R.G.Piotrowski & I.V.Palibina: Automatic pattern recognition applied to
semantic problems. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
(1970) K.H.V.Booth: Statistical parsing by computer. Pensiero e Linguaggio 1, pp.107-110. [PDF, 81KB]
System
development (see also Customization and implementation)
(1989) Veronica Lawson: Practice
makes less imperfect: users’ needs and their influence on machine translation
development.
(1989) Ian M.Pigott: Systran at the Commission of the European Communities. IFTT’89: Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic Industry Development Association.); pp.29-31. [PDF, 18KB]
(1989) J.Slocum: Machine translation: practical issues. In: J.A.Campbell and J.Cuena (eds.) Perspectives in artificial intelligence, vol.II: machine translation, NLP, databases and computer-aided instruction (Chichester: Ellis Horwood, 1989); pp.13-38. [PDF, 204KB]
(1989) Jürgen Vollmer: Eurotra – goals, organization and framework
design. Terminologie et Traduction, 1.1989; pp.85-95. [PDF,
38KB]
(1988) Bente Maegaard: Designing and testing linguistic development
phases in a machine translation project. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.1, pp.387-389. [PDF, 306KB]
(1988) Giovanni B. Varile & Peter Lau: Eurotra: practical experience with a multilingual
machine translation system under development. Second
conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 9-12 February
1988, Austin-Marriott at the Capitol,
(1987) Magnar Brekke & Roald Skarsten: Machine translation: a threat or a promise? Translating and the Computer 9: potential
and practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13
November 1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1987) Eva Hajičova &
Zdeněk Kirschner: Fail-soft (“emergency”)
measures in a production-oriented MT system. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1986) Johann Haller & Dieter Maas: Eurotra-D: linguistic research and software test
systems for machine translation. International Conference on the State
of the Art in Machine Translation in
(1986) Jeanne Homer: Improving machine translation quality or eliminating the “invisible idiot”. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.118-127. [PDF, 37KB]
(1986) Ian M.Pigott: Current Systran developments at the EC Commission. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.10-16. [PDF, 81KB]
(1986) Peter
Toma: Systran’s contribution to mankind.
(World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés
Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.1-6. [PDF, 32KB]
(1986) Summary record of the workshop on cooperation in new developments. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.189-190. [PDF, 10KB]
(1985) Christian Boitet,
Nelson Verastegui, & Daniel Bachut: Various
representations of text proposed for Eurotra. Second
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29 March 1985,
(1984) Daniel Bachut & Nelson Verastegui: Software tools for the environment of a
computer aided translation system. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Christian Boitet & René Gerber: Expert systems and other new techniques in MT
systems. Coling84: 10th International
Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) C.Boitet: Research and
development on MT and related techniques at
(1984) Yu.N.Marchuk: Machine translation in the U.S.S.R. Computers and the Humanities 18 (1), 39-46. [PDF, 121KB]
(1984) Ian M.Pigott: The difficulty of developing logical algorithms for the machine translation of natural language. Terminologie Bulletin 45; pp. 7-19. [PDF, 47KB]
(1984) Ian M.Pigott: The difficulty of developing logical algorithms for the machine translation of natural language. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 12pp. [PDF, 42KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.83-95.]
(1984) Peter J.Wheeler: Changes and improvements to the European Commission’s Systran MT system 1976/84. Terminologie Bulletin 45; pp. 25-37. [PDF, 48KB]
(1984) Peter J.Wheeler: Changes and improvements to the European Commisssion’s Systran system 1976/84. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 12pp. [PDF, 48KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.69-82.]
(1983) Muriel Vasconcellos: Management of the machine translation
environment: interaction of functions at the Pan American Health Organization. Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.115-129 [PDF, 90KB]
(1981) Dale A. Bostad: Quality
control procedures in modification of the Air Force Russian-English MT system.
Practical experience of machine
translation. Proceedings of a conference,
(1981) Michael G. Hundt: Working
with the Weidner machine-aided translation system. Practical experience of machine translation. Proceedings of a
conference,
(1981) Ian M. Pigott: The
importance of feedback from translators in the development of high-quality
machine translation. Practical
experience of machine translation. Proceedings of a conference,
(1976) David G.Hays & Jim Mathias: Conceptual
outlines of machine translation: systems and experience. Appendix of FBIS Seminar on Machine Translation, 8-9 March
1976,
(1973) Christian Boitet: Towards an adaptative and interactive system in
automatic translation. Computational and mathematical
linguistics: proceedings of the International Conference on Computational
Linguistics,
(1971) Paul L.Garvin: Operational problems
of machine translation: a position paper. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation.
Telecommunications
(1988) Shin-ya Amano, Hiroyasu Nogami, & Seiji Miike: A step toward telecommunication with a machine
interpreter. Second International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 10pp. [PDF, 119KB]
(1988) Barry Mahon: International
(tele)coms: a guide for the faint-hearted. Translating and the Computer 10:The
translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a
conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1988) Seiji Miike, Koichi Hasebe, Harold Somers,
& Shin-ya Amano: Experiences with an on-line
translating dialogue system. 26th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 7-10 June 1988, State University of New York at
(1988) Hiroyasu Nogami, Yumiko Yoshimura, &
Shia-ya Amano: Parsing with look-ahead in
real-time on-line translation system. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.488-493. [PDF, 480KB]
(1987) Malcolm Jones: New
ways to communicate: services provided by British Telecom. Translating
and the Computer 9: potential and practice, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI Conference Centre, Centre
Point,
(1985) Nélida E.Depiante: Freelancer on the line. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1984) D.W.F.Medcraft: Intenational telecommunications. Translation
and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings of a
conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
(1984) Linda Crombie-Talhami: Office automation and the Teleglobe experience.
Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
(1984) A.P.M.Witkam: Distributed language translation, another MT system. International Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 63KB]. [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989); pp.133-142.]
(1983) Julie Harnett: The
tools for the job: an overview. Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.7-13 [PDF, 57KB]
(1983) Wyn L. Price: Development
of computers and communications: the role of the National Physical Laboratory.
Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.21-30 [PDF, 69KB]
(1983)
A.P.M.Witkam: DLT: distributed language translation
– a multilingual system for computer networks. Feasibility study of a
multilingual facility for videotex information networks.
(1981) A.P.M.Witkam: Natural language translation in information distribution networks. [Private publ.], 1981; 15pp. [PDF, 87KB]
(1980) Pauline Duckitt: Translating and online. Machine aids for translators: Aslib Technical Translation Group
conference and exhibition,
Word processors
(1988) David C.Jackson: Multilingual word processing for translation. Translating and the Computer 10:The
translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas. Proceedings of a
conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1987) John Hayes: The
three faces of Joyce: word processors and other hardware allegedly of use to
translators. Translating and the Computer 9: potential and practice,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI
Conference Centre, Centre Point,
(1987) Cay-Holger Stoll: Translation
tools on PC. Translating and the Computer 9: potential and practice,
ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November 1987, CBI
Conference Centre, Centre Point,
(1987) Word processor does Japanese to English translation. Language Technology 2, July-August 1987; p.5. [PDF, 96KB]
(1986) Peter Arthern: The translator’s word processor. Language Monthly 37, October 1986; p.13. [PDF, 46KB]
(1986) Peter Arthern: The translator’s word processor. Language Monthly 36, September 1986; p.9. [PDF, 36KB]
(1986) Peter Arthern: The translator’s word processor. Language Monthly 35, August 1986; p.18. [PDF, 44KB]
(1986) Peter Arthern: The translator’s word processor. Language Monthly 34, July 1986; pp.24-25. [PDF, 99KB]
(1986) Ian Johnston: TRANPRO – the translation processor. Language Monthly 34, July 1986; pp.26-27. [PDF, 95KB]
(1986) Juan C.Sager: Conclusions. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.175-180. [PDF, 23KB]
(1986) Andy Vincent: Multilingual word processing – a supplier’s view. Language Monthly 38, November 1986; pp.17-19. [PDF, 172KB]
(1986) Peter A.Walker: The importance of word processing in the user environment. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.102-111. [PDF, 52KB]
(1986) The search is on for the translator’s word processor. Language Monthly 31, April 1986; p.11. [PDF, 95KB]
(1986) Summary record of the workshop on word processing. (World Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.183-185. [PDF, 14KB]
(1985) Peter Cholas: Quill pen, typewriter, word processor… Language Monthly 25, October 1985; pp.10-11. [PDF, 96KB]
(1985) Nélida E.Depiante: Freelancer on the line. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1985) Everett M.Ellestad: Word processing on a shoestring budget. Language Monthly 16, January 1985; pp.11-13. [PDF, 107KB]
(1985) O.K.Ewell: Multi-lingual word processing with dictionary. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings of the International Workshop on Computer Aided Translation, organized by the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.125-127. [PDF, 23KB]
(1985) Josette Guédès: The
new technology and the translator: a personal view. Translating and the Computer 7, ed.
Catriona Picken. Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI
Conference Centre,
(1984) Alan Danik: Interactive machine translation: the ALPS computer assisted translation system. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter no 14, May 1984; 11pp.. [PDF, 162KB]
(1984) Brian McCluskey, Andy Evans & Nélida
Depiante: Summary of discussion (Parallel
Session II: Translation aids: how modern technology is changing translation
practice for the small translation unit). Translation and Communication:
Translating and the Computer 6. Proceedings of a conference … 20-21
November 1984, The Waldorf Hotel,
(1983) Peter Barber: The benefits from handling translations
electronically. Tools for the Trade:
Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November
1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.37-56
[PDF, 100KB]
(1983) Robert Clark: Word
processors three years on. Tools for
the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.57-73 [PDF, 104KB]
(1983) Julie Harnett: The
tools for the job: an overview. Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.7-13 [PDF, 57KB]
(1983) Ralph E.Hawes: Logos:
the intelligent translation system. Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.131-139 [PDF, 34KB]
(1983) Horace Mitchell: Some IBM equipment for the translator’s office. Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.15-20 [PDF, 52KB]
(1983) Geoffrey Samuelsson-Brown: A glossary on your word processor. Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.74-81 [PDF, 28KB]
(1983) Aletta Stevens & Barbara Wilson: Summary of discussion (session 2). Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.87-88 [PDF, 42KB]
(1982) A.R.Clarke: The scope for machine aids to translation – with a view from the sharp end. Quinquereme 5 (1), 1982; pp.83-92. [PDF, 84KB]
(1982) Robert Clark: WP and the translator – “It all depends…” Newsletter of the Translator’s Guild, vol.VII no 3, July 1982; pp.19-21. [PDF, 88KB]
(1982) Barbara Snell: The machine aided translator. Aslib Proceedings 34 (3), March 1982, pp.160-172. [PDF, 85KB]
(1981) Shin-ya Amano: Japanese word processor; mimeograph, 7pp. [PDF, 137KB]
(1980) P.J.Arthern: Aids
unlimited: the scope for machine aids in a large organization. Machine aids for translators: Aslib
Technical Translation Group conference and exhibition,
(1980) Robert Clark: Machine
aids: a small user’s reactions. Machine
aids for translators: Aslib Technical Translation Group conference and
exhibition,
(1980) J.McNaught & H.L.Somers: The translator as a computer user. Quinquereme 3 (2), 1980; pp.149-163. [PDF, 64KB]
(1980) Barbara Snell: Electronic translation? Aslib Proceedings 32 (4), April 1980, pp.179-186. [PDF, 50KB]
(1980) A.D.Stiegler: Machine
aids for translators: a review. Machine
aids for translators: Aslib Technical Translation Group conference and
exhibition,