Index of authors: D
part 1: Da-Dj; part 2: Dl-Dy
(publications are subdivided by reverse
chronology)
Back to other author
indexes
Dlougach, Jacob
(2013) Alexey
Borisov, Jacob Dlougach & Irina Galinskaya: Yandex School of Data Analysis
machine translation systems for WMT13. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Jacob Dlougach & Irina
Galinskaya: Building a reordering system
using tree-to-string hierachical model. COLING:
Proceedings of the Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation,
9 December 2012; pp.27-36. [PDF, 1115KB]
Do, Quoc Khanh
(2014) Quoc-Khanh Do, Alexandre
Allauzen, François Yvon: Discriminative
adaptation of continuous space translation models; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.192-199. [PDF, 383KB]
(2014) Quoc Kanh Do, Teresa Herrmann, Jan
Niehues, Alexandre Allauzen, François Yvon & Alex Waibel: The KIT-LIMSI translation system for WMT 2014.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Nicolas Pécheux, Li Gong, Quoc Khanh
Do, Benjamin Marie, Yulia Ivanishcheva, Alexandre Allauzen, Thomas Lavergne,
Jan Niehues, Aurélien Max, & François Yvon: LIMSI @ WMT’14 medical translation task.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Natalia Segal, Hélčne Bonneau-Maynard, Quoc Khanh Do, Alexandre
Allauzen, Jean-Luc Gauvain, Lori Lamel, François Yvon: LIMSI English-French speech translation system; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.106-112.
(2013) Alexandre Allauzen, Nicolas Pécheux,
Quoc Khanh Do, Marco Dinarelli, Thomas Lavergne, Aurélien Max, Hai-Son Le
& François Yvon: LIMSI @
WMT13. WMT 2013:
8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Stephan
Peitz, Saab Mansour, Matthias Huck, Markus Freitag, Hermann Ney, Eunah Cho,
Teresa Herrmann, Mohammed Mediani, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre
Allauzen, Quoc Khanh Do, Bianka Buschbeck, & Tonio Wandmacher: Joint WMT
2013 Submission of the QUAERO Project. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
Do, Quoc Truong
(2015) Quoc Truong Do, Sakriani Sakti,
Graham Neubig, Tomoki Toda, & Satoshi Nakamura: Improving translation of
emphasis with pause prediction in speech-to-speech translation systems. [IWSLT 2015] Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015,
Da Nang, Vietnam; pp.204-208. [PDF, 1.7MB]
(2015) Michael Heck, Quoc Truong Do,
Sakriani Sakti, Graham Neubig, & Satoshi Nakamura: The NAIST English
speech recognition system for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.105-111.
[PDF, 2.8MB]
Do, Thi Ngoc Diep
(2010) Laurent Besacier, Haitem Afli, Do Thi Ngoc
Diep, Hervé Blanchon, & Marion Potet: LIG
statistical machine translation systems for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Do Thi Ngoc Diep, Laurent Besacier,
& Eric Castelli: Improved Vietnamese-French
parallel corpus mining using English language. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Do Thi Ngoc Diep,
Laurent Besacier, & Eric Castelli: A fully
unsupervised approach for mining parallel data from comparable corpora. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2009) Thi-Ngoc-Diep Do, Viet-Bac Le, Brigitte Bigi, Laurent Besacier,
& Eric Castelli: Mining a comparable text corpus
for a Vietnamese-French statistical machine translation system. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
Doan-Nguyen, Hai
(2001) Hai Doan-Nguyen: Generation of Vietnamese for French-Vietnamese
and English-Vietnamese machine translation. ACL 2001 Eighth European
Workshop on Natural Language Generation, July 2001,
Dobrinkat, Marcus
(2011) Jaako Väyrynen, Timo
Honkela, & Marcus Dobrinkat: Context
in machine translation: challenge and data set. META-NET Workshop: Context in MT, June 14, 2011; 10 slides [PDF of
PPT, 146KB]
(2010) Marcus Dobrinkat,
Tero Tapiovaara, Jaakko Väyrynen, & Kimmo Kettunen: Evaluating machine translations using mNCD. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics,
(2010) Marcus Dobrinkat,
Jaako Väyrynen, Tero Tapiovaara, & Kimmo Kettunen: Normalized compression distance based measures
for MetricsMATR 2010. ACL 2010: Joint
Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Dobrišek, S.
(2005) J. Žganec Gros, A. Mihelič, M.
Žganec, F. Mihelič,
Dobrov, Boris V.
(2000) Natalia V.Loukachevitch and Boris V.Dobrov: Thesaurus-based
structural thematic summary in multilingual information systems. In: Machine Translation
Review, issue 11: December 2000;
pp.14-28. [PDF]
Do Carmo, Felix do see Carmo,
Felix do
Dochev, Danail
(2001) Anthony Hartley, Donia Scott, John Bateman & Danail Dochev: AGILE - a system for
multilingual generation of technical instructions. MT
Dodd, Stuart Carter
(1955)
Stuart C.Dodd: Model English. [Corrected reprint.] In: William N.Locke &
A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays.
The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology;
(1952) Stuart C. Dodd: Model English for
mechanical translation: an example of a national language regularized for
electronic translators. For the Conference on Mechanical Translation at the
Massachusetts Institute of Technology,
Doddington, George
(2002) George Doddington: Automatic
evaluation of language translation using n-gram cooccurrence statistics. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop: Machine translation
evaluation: human evaluators meet automated metrics, Las Palmas Canary Islands,
27 May 2002; 9pp. [PDF of PPT presentation, 572KB]
(2002) George Doddington: Automatic
evaluation of machine translation quality using n-gram co-occurrence statistics.
HLT 2002: Human Language Technology
Conference: proceedings of the second international conference on human
language technology research, March 24-27, 2002, San Diego, California; ed.
Mitchell Marcus [San Francisco, CA: Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 138-145.
[PDF, 344KB]
(2002) Alon Lavie, Stephan Vogel, Alex Waibel,
Ulrich Germann, Kevin Knight, Daniel Marcu, Young-Suk Lee, Kishore Papineni,
Salim Roukos, Franz Josef Och, Moussa Bamba, Chris Cieri, Shudong Huang,
Florence Reeder, George Doddington: DARPA TIDES MT
group meeting, Marina del Rey, Jan 25, 2002; 9pp. [PDF of PPT, 540KB]
(1994) George Doddington: Introduction to the March ’94 ARPA workshop
on machine translation. ARPA Workshop
on Machine Translation, 17 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s
Corner,
(1994) George Doddington: Summation and plans. ARPA Workshop on Machine Translation, 17-18 March 1994, Sheraton
Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 4 slides [PDF, 36KB]
(1992) George Doddington: [introduction to
panel] The DARPA methodology. In: MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
Doddipatla, Rama
(2014) Raymond W.M.Ng, Mortaza Doulaty, Rama Doddipatla, Wilker Aziz,
Kashif Shah, Oscar Saz, Madina Hasan, Ghada AlHaribi, Lucia Specia, Thomas
Hain: The USFD SLT system
for IWSLT 2014;
IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken
Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014;
pp.86-91 [PDF, 287KB]
Doermann, David S.
(2012) Utpal Garain, Arjun Das, David
S.Doermann, Douglas D.Oard: Leveraging statistical transliteration for
dictionary-based English-Bengali CLIR of OCR’d text. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012;
pp.339-348. [PDF, 235KB]
(2011) Paul McNamee, James Mayfield, Dawn Lawrie,
Douglas W.Oard, & David Doerman: Cross-language
entity linking. [IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2003) Burcu Karagol-Ayan, David Doermann, & Bonnie J. Dorr: Acquisition of bilingual
MT lexicons from OCRed dictionaries. MT
Summit IX,
(2003)
Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy
Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski,
Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately
seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series,
May 27 – June 1, 2003,
Doerr, Rita McCardell see McCardell, Rita
Doğan, Mehmet Uğur
(2012) Coşkun Mermer, Hamza Kaya,
İlknur Durgar El-Kahlout, & Mehmet Uğur Doğan: The TÜBİTAK statistical machine translation
system for IWSLT 2012. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2010) Coşkun Mermer, Hamza Kaya, & Mehmet
Uğur Doğan: The TÜBİTAK-UEKAE
statistical machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2009) Coşkun Mermer,
Hamza Kaya, & Mehmet Uğur Doğan: The
TÜBİTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 113-117. [PDF, 457KB]; poster [PDF, 2530KB]
(2008) Coşkun Mermer, Hamza Kaya, Ömer
Farukhan Güneş, & Mehmet Uğur Doğan: The TÜBÍTAK-UEKAE statistical machine translation
system for IWSLT 2008. IWSLT 2008:
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.138-142 [PDF, 239KB; presentation [PDF, 179KB]
(2007) Coşkun Mermer, Hamza Kaya,
& Mehmet Uğur Doğan: The
TÜBÍTAK-UEKAE statistical machine translation system for IWSLT 2007. IWSLT
2007: International Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October
2007,
Doherty, Gavin
(2010) Nikiforos Karamanis,
Saturnino Luz, & Gavin Doherty: Translation
practice in the workplace and machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
Doherty, Monika
(1994) Monika Doherty: Textual
garden paths – parametrized obstacles to target language adequate translations.
In: Christa Hauenschild & Susanne Heizmann (eds.): Machine translation and translation theory.
[EAMT workshop,
Doherty, Stephen
(2013) Stephen Doherty & Joss Moorkens: Investigating the experience of translation
technology labs: pedagogical implications. Journal of Specialised
Translation 19 (January 2013); pp.122-136. [PDF, 420KB]
(2013) Stephen Doherty, Declan Groves, Josef
van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia,
& Stelios Piperidis: QT Launch Pad.
Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Raphael
Rubino, Antonio Toral, Santiago Cortés Vaíllo, Jun Xie, Xiaofeng Wu, Stephen
Doherty, & Qun Liu: The CNGL-DCU-Prompsit translation systems for
WMT13. WMT 2013: 8th Workshop
on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August
8-9, 2013,
(2012) Stephen Doherty: Investigating the effects of controlled language on the
reading and comprehension of machine translated texts: a mixed-methods approach.
Thesis sumitted for the degree of Doctor of Philosophy, …
(2012) Stephen Doherty, Dorothy Kenny,
&
(2012) Stephen Doherty & Sharon
O’Brien: A user-based usability assessment of
raw machine translated technical instructions. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2009) Stephen Doherty & Sharon O'Brien: Can MT output be evaluated through eye tracking?
MT
Dohler, Per N.
(1997) Per N.Dohler: Facets of software localization: a
translator’s view. Translation
Journal 1 (1), July 1997; 17pp. [PDF, 141KB]
Doi, Shin-ichi
(2002) Akitoshi Okumura, Ken-ichi Iso, Shin-ichi Doi, Kiyoshi Yamabana,
Ken Hanazawa, & Takao Watanabe: An automatic
speech translation system for travel conversation. HLT 2002: Human Language Technology Conference: proceedings of the
second international conference on human language technology research, March
24-27, 2002, San Diego, California; ed. Mitchell Marcus [San Francisco, CA:
Morgan Kaufmann for DARPA]; pp. 411-412. [PDF, 127KB]
(2000) Takao Watanabe, Akitoshi Okumura, Shinsuke
Sakai, Kiyoshi Yamabana, Shinichi Doi, & Ken Hanazawa: An automatic interpretation system for travel
conversation. ICSLP 2000: Sixth
International Conference on Spoken Language Processing,
(1997) Kazunori Muraki, Shin’ichiro Kamei, &
Shinichi Doi: A left-to-right
breadth-first algorithm for subcategorization frame selection of Japanese verbs.
TMI-97: proceedings of the 7th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico,
USA; pp.168-175. [PDF, 160KB]
(1997) Kiyoshi Yamabana, Kazunori Muraki,
Shin-ichiro Kamei, Kenji Satoh, Shinichi Doi, & Shinko Tamura: An interactive translation support facility for
non-professional users. Fifth conference on
Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1994) H. Isahara, H. Uchino, S. Ogino, T. Okunishi, S. Kinoshita, S.
Shibata, T. Sugio, Y. Takayama, S. Doi, T. Nagano, M. Narita, H. Nomura: Technical evaluation of MT systems from the
developer's point of view: exploiting test-sets for quality evaluation. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) Shinichi Doi & Kazunori Muraki: Evaluation of DMAX criteria for selecting equivalent
translation based on dual corpora statistics. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation,
(1992) Shinichi Doi & Kazunori Muraki: Translation ambiguity resolution based on text
corpora of source and target languages. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
Doi, Takao
(2005) Takao Doi, Hirofumi Yamamoto, & Eiichiro Sumita: Graph-based
retrieval for example-based machine translation using edit-distance MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Second Workshop on Example-Based Machine Translation;
pp.51-58. [PDF, 2335KB]
(2005) Michael Paul, Takao Doi, Youngsook
Hwang, Kenji Imamura, Hideo Okuma, & Eiichiro Sumita: Nobody is perfect: ATR’s hybrid approach to spoken
language translation. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2004) Takao Doi & Eiichiro Sumita: Splitting input sentences for machine translation
using language model with sentence similarity. Coling
2004: 20th International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2004,
(2004) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba,
Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Hideo Okuma, Michael Paul, Mitsuo Shimohata & Taro Watanabe: EBMT, SMT, hybrid and more: ATR spoken language
translation system. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2004], September 30 – October 1, 2004,
(2003) Takao Doi, Eiichiro Sumita, & Hirofumi Yamamoto: Adaptation using out-of-domain corpus within
EBMT HLT-NAACL 2003: conference
combining Human Language Technology conference series and the North American
Chapter of the Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June 1, 2003,
(2003) Takao Doi & Eiichiro Sumita: Input
sentence splitting and translating HLT-NAACL
2003 Workshop, "Building and using parallel texts: data driven machine
translation and beyond", 31 May 2003,
(2003) Eiichiro Sumita, Yasuhiro Akiba,
Takao Doi, Andrew Finch, Kenji Imamura, Michael Paul, Mitsuo Shimohata &
Taro Watanabe: A corpus-centred approach to
spoken language translation. EACL
2003: 10th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics, April 12-17, 2003,
Doi, Tsunehisa
(1988) Fujio Nishida, Shinobu Takamatsu, Tadaaki Tani,
& Tsunehisa Doi: Feedback of correcting
information in postediting to a machine translation system. Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.476-481. [PDF, 691KB]
Dolan, John M.
(1967) John M. Dolan: A note on Quine’s theory of radical translation. Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 10, nos.1 and 2, March and June 1967; pp.11-17 [PDF,
220KB]
Dolan, Ronald
(2000) Mari Olsen, David Traum, Carol Van
Ess-Dykema, Amy Weinberg, & Ron Dolan: Telicity
as a cue to temporal and discourse structure in Chinese-English machine
translation. NAACL-ANLP 2000
Workshop: Applied Interlinguas: Practical Applications of Interlingual
Approaches to NLP,
(1994) Lynn Carlson, Elizabeth
Cooper, Ronald Dolan, Steven Maiorano: Representing text meaning for multilingual
knowledge-based machine translation. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
Dolan, William B.
(2010) Bill Dolan: Building partnerships with language
communities: the importance of shared technology and shared data. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
(2008) Michael Gamon, Jianfeng Gao, Chris
Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan, Dmitriy Belenko, & Lucy
Vanderwende: Using contextual speller
techniques and language modelling for ESL error correction. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2006) Chris Brockett, William B.Dolan,
& Michael Gamon: Correcting ESL errors
using phrasal SMT techniques. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.249-256. [PDF, 109KB]
(2005) Chris Brockett & William
B.Dolan: Support vector machines for
paraphrase identification and corpus construction. IJCNLP-05: Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005).
Proceedings of the workshop, 12 October 2005,
(2005) William B.Dolan & Chris
Brockett: Automatically constructing a corpus
of sentential paraphrases. IJCNLP-05:
Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005). Proceedings of the
workshop, 12 October 2005,
(2004) Bill Dolan, Chris Quirk, & Chris
Brockett: Unsupervised construction of large paraphrase
corpora: exploiting massively parallel news sources. Coling 2004: 20th International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2004,
(2004) Chris Quirk, Chris Brockett, &
William Dolan: Monolingual machine translation
for paraphrase generation. EMNLP-2004:
Proceedings of the 2004 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, 25-26 July 2004, Barcelona, Spain; 8pp. [PDF, 127KB]
(2002) William B. Dolan, Jessie Pinkham, & Stephen D.Richardson:
MSR-MT: the Microsoft research machine translation system. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 237-239. [go to publisher
details]
(2001) Stephen D.Richardson, William B.Dolan, Arul Menezes, &
Monica Corston-Oliver: Overcoming the
customization bottleneck using example-based MT. ACL-EACL 2001 workshop "Data-driven machine translation",
July 7, 2001, Toulouse, France; pp.9-16. [PDF, 86KB]
(2001) Stephen Richardson, William Dolan, Arul Menezes, & Jessie
Pinkham: Achieving commercial-quality
translation with example-based methods. MT
(1993) Stephen D. Richardson,
Lucy Vanderwende & William Dolan: Combining
dictionary-based and example-based methods for natural language analysis. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
Dolby, James L.
(1966) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English, part II.
Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 9, no.2, June 1966; pp.23-33 [PDF, 387KB]
(1965) H.L.Resnikoff & J.L.Dolby: The nature of affixing in written English. Mechanical Translation and Computational
Linguistics, vol. 8, nos.3 and 4, June and October 1965; pp.84-89 [PDF,
173KB]
(1963) J.L.Dolby
& H.L.Resnikoff: The graphic structure of word-breaking. In: Abstracts
of papers for the 1963 annual meeting of the Association for Machine
Translation and Computational Linguistics,
Dollerup, Cay
(2002) Cay Dollerup: Goodbye Language International. Language International 14 (6), December
2002; pp.16-18. [PDF, 532KB]
(2002) Cay Dollerup: The €-files. Language International 14 (1), February 2002; pp.36-37, 40-43.
[PDF, 1445KB]
(2001) Cay Dollerup: Speaking in tongues. (Language work
at the European Commission, part 1.) Language
International 13 (4), August 2001; pp.36-37, 40-42. [PDF, 1045KB]
(2001) Cay Dollerup: The world’s largest translation
institution. (Language work at the European Commission, part 2.) Language International 13 (6), December
2001; pp.30-33, 36-37,40. [PDF, 1766KB]
(1999) Cay Dollerup: The translator who came in from the cold.
[Interview with Ivan I.Oubine.] Language
International 11 (1), February 1999; pp.38-40. [PDF, 166KB]
Dologlou, Yannis
(2003) Yannis Dologlou, Stella Markantonatou, George Tambouratzis, Olga
Yannoutsou, Athanassia Fourla, and Nikos Iannou: Using
monolingual corpora for statistical machine translation: the METIS system Controlled language translation,
EAMT-CLAW-03, Dublin City University, 15-17 May 2003; pp.61-68. [PDF,
296KB]
Domashnev, Constantine
(1994) Robert Frederking, Sergei Nirenburg, David Farwell, Steven Helmreich,
Eduard Hovy, Kevin Knight, Stephen Beale, Constantine Domashnev, Donalee
Attardo, Dean Grannes, & Ralf Brown: Integrating
translations from multiple sources within the PANGLOSS Mark III machine
translation system. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1993) Sergei Nirenburg, Constantine Domashnev
& Dean J. Grannes: Two approaches
to matching in example-based machine translation. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation,
Domingo, David
(2006) Farzad Ehsani, Jim Kimzey, Demetrios Master, Karen Sudre,
Domingo, Miguel
(2016) Miguel Domingo, Álvaro Peris, &
Francisco Casacuberta: Interactive-predictive
translation based on multiple word segments. Proceedings of the 19th annual
conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), Riga,
Latvia, 2016; Baltic J.Modern Computing
4 (2), pp.282-291. [PDF, 212KB]
Domínguez, Andrés
(2010) Andrés Domínguez: Crossminder. Contribution to session
“Language Technology in Practice: Needs – Problems – Wishes”. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
Dominguez, Isabel Zapata see Zapata
Dominguez, Isabel
Dommisse, Brian
(1987)
Brian Dommisse: [book review] Machine
translation: past, present, future, W.J.Hutchins, 1986. Language Technology 1, May-June 1987;
p.35. [PDF, 513KB]
Dong,
Daxing
(2014) Haiyang Wu,
Daxiang Dong, Wei He, Xiaoguang Hu, Dianhai Yu, Hua Wu, Haifeng Wang, &
Ting Liu: Improve statistical machine
translation with context-sensitive bilingual semantic embedding model. EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.142-146. [PDF, 266KB]
Dong, Huailin
(2012) Jinsong Su, Hua Wu,
Haifeng Wang, Yidong Chen, Xiaodong Shi, Huailin Dong, & Qun Liu: Translation model adaptation for statistical machine translation
with monolingual topic information. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
Dong, Lijuan
(2014) Zi Long, Lijuan Dong, Takehito
Utsuro, Tomohara Mitsuhashi, Mikio Yamamoto: Identifying Japanese-Chinese bilingual synonymous
technical terms from patent families. [BUCC 2014] Seventh workshop on
Building and Using Comparable Corpora, Proceedings of the workshop, 27 May
2014, Reykjavik, Iceland; pp.49-54. [PDF, 1066KB]
(2013) Itsuki Toyota, Zi Long, Lijuan Dong,
Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Compositional
translation of technical terms by integrating patent families as a parallel
corpus and a comparable corpus. [MT
Dong,
Meiping
(2014) Meiping Dong, Yong Cheng, Yang Liu, Jia Xu,
Maosong Sun, Tatsuya Izuha, & Jie Hao: Query
lattice for translation retrieval.
Coling 2014: Proceedings of 25th International Conference on Computational
Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29, 2014; pp.2031-2041. [PDF,
229KB]
Dong, Ming Chui
(2010) Francisco Oliveira, Fai Wong, Iok-Sai Hong &
Ming-Chui Dong: Parsing extended constraint
synchronous grammar in Chinese-Portuguese machine translation. International
Conference on Computational Processing of Portuguese Language (PROPOR 2010),
(2007)
Francisco Oliveira, Fai Wong,
Ka-Seng Leong, Chio-Kin Tong, & Ming-Chui Dong: Query translation for cross-language information
retrieval by parsing constraint synchronous grammar. International
Conference on Machine Learning and Cybernetics, 19-22, August, 2007,
(2007) Fai Wong, Mingchui Dong, Chiwai Tang, &
Francisco Oliveira: Translation technologies of
Portuguese to Chinese machine translation system: PCT Assistente.
Proceedings of the 4th Chinese Digitization Forum (CDF), Jan. 24-26, 2007,
Macau SAR,
(2006)
Chi-Wai Tang, Fai Wong, Ka-Seng Leong, Ming-Chui Dong, &
Yi-Ping Li; Application of translation corresponding tree (TCT) annotation
schema for Chinese to Portuguese machine translation [abstract] . Proceedings of the Tenth
International Conference on Enhancement and Promotion of Computational Methods
in Engineering and Science (EPMESC-X) Aug. 21-23, 2006, Sanya, Hainan,
China; p.315. [PDF, 669KB]
(2004) Fai Wong, Dong Cheng Hu, Yu Hang
Mao, Ming Chui Dong: A
flexible example annotation schema: translation corresponding tree
representation. Coling 2004: 20th
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2004,
(2004) Wong Fai, Hu Dong Cheng, Mao Yu
Hang, Tang Chi Wai, & Dong Ming Chui: Application
of translation corresponding tree (TCT) annotation schema in example-based
machine translation. LREC-2004. Workshop, 25th May 2004: The
amazing utility of parallel and comparable corpora; pp. 42-45. [PDF, 474KB]
(2004) Wong Fai, Tang Chi Wai, Dong Ming Chui, Mao Yu
Hang, & Li Yi Ping: Example-based machine translation based on
translation corresponding tree representation. Proceedings of The First
International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP-04) Asian
Symposium on Natural Language Processing to Overcome Language Barriers
31-38.
Dong, Minghui
(2007) Haizhou Li, Khe Chai Sim, Jin-Shea
Kuo, & Minghui Dong: Semantic transliteration
of personal names. ACL 2007:
proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 120-127 [PDF, 152KB]
Dong, QingFu
(2001) Wong
Fai, Mao Yuhang, Dong QingFu, & Qi Yihong: Automatic
translation: overcome barriers between European and Chinese languages. Proceedings of First International UNL Open Conference.
Dong
Un An
(1995) Dong Un An,
Gil Chang Kim, & Jong Hyeok Lee: Corpus-based modality generation for Korean predicates. Literary
and Linguistic Computing 10 (1); pp.1-10. [PDF, 285KB]
Dong, Zhen Dong
(2007) Zhendong Dong: China’s
MT in the 1970s and the 1980s – from revival to prosperity. [priv.publ.,
March 2007]; 7pp. [PDF, 69KB]
(1990) Dong Zhen Dong: TRANSTAR – a commercial English-Chinese MT system.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 339-341. [PDF, 225KB]
(1988)
Dong Zhen Dong: MT research in
Donnelly, Kevin
(2009) Francis M. Tyers & Kevin
Donnelly: apertium-cy: a
collaboratively-developed RBMT system for Welsh to English. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 91, 2009; pp.57-66. [PDF, 134KB] [presentation at MT Marathon 2009, 1376KB]
Donomae, Susumu
(1995)
Doran, Christine
(2010) Sherri Condon,
Dan Parvaz, John Aberdeen, Christy Doran, Andrew Freeman, & Marwan Awad: Evaluation of machine translation errors in English
and Iraqi Arabic. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Sherri Condon, Gregory A.Sanders, Dan
Parvaz, Alan Rubenstein, Christy Doran, John Aberdeen, & Beatrice Oshika: Normalization for automated metrics: English and
Arabic speech translation. MT
(2008) Sherri Condon, Jon Phillips, Christy
Doran, John Aberdeen, Dan Parvaz, Beatrice Oshika, Greg Sanders, & Craig
Schlendoff: Applying automated metrics to speech
translation dialogs. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Jennifer Doyon,
Christine Doran, C.Donald Means, & Domenique Parr: Automated machine translation improvement through
post-editing techniques: analyst and translator experiments. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.346-353. [PDF, 712KB]
Dorbolo, Jon
(1998) Jon Dorbolo: Machine translation. APA Newsletters, vol.97, no.2, Spring
1998. 2pp. [PDF, 93KB]
Doren
Singh, Thoudam
(2013) Thoudam Doren Singh: Taste of two different
flavors: which Manipuri script works better for English-Manipuri language pair
SMT stsrem? [SSST-7]: Proceedings of
the Seventh Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation.
(2012) Thoudam Doren Singh: Bidirectional
Bengali script and Meetei Mayek: transliteration of web based Manipuri news
corpus. COLING 2012: Proceedings of
the 3rd Workshop on South and Southeast Asian Natural Language processing
(SANLP), Mumbai, December 2012; pp.181-189. [PDF, 591KB]
(2012) Thoudam Doren Singh: Addressing some
issues of data sparsity towards improving English-Manipuri SMT using
morphological information. AMTA-2012:
Monolingual machine translation-2012 workshop. Proceedings,
(2011) Thoudam Doren Singh & Sivaji Bandyopadhyay:
Integration of reduplicated multiword
expressions and named entities in a phrase based statistical machine
translation system. [IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2010) Thoudam Doren
Singh & Sivaji Bandyopadhyay: Manipuri-English
bidirectional statistical machine translation systems using morphology and
dependency relations. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.83-91. [PDF, 510KB]
(2010) Thoudam Doren Singh & Sivaji Bandyopadhyay: Manipuri-English
example based machine translation system [abstract].
CICLING 2010: 11th International
Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics, March
21-27, 2010,
(2010) Thoudam Doren Singh
& Sivaji Bandyopadhyay: Statistical machine
translation of English-Manipuri using morpho-syntactic and semantic information.
AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 680KB]
Dorna, Michael
(2000)
Martin
C. Emele, Michael Dorna, Anke Lüdeling, Heike Zinsmeister, & Christian
Rohrer: Semantic-based
transfer. In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(2000) Michael Schiehlen, Johan Bos, & Michael Dorna:
Verbmobil Interface Terms
(VITs). In: Wolfgang Wahlster (ed.) Verbmobil: foundations of speech-to-speech
translation. (
(1998) Johan
Bos, C.J.Rupp, Bianka Buschbeck-Wolf, & Michael Dorna: Managing information at linguistic interfaces.
Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and
17th International Conference on Computational Linguistics, August 10-14,
1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 160-166. [PDF,
635KB]
(1998) Bianka Buschbeck-Wolf & Michael Dorna: Quality and
robustness in MT - A balancing act. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October
1998; ed. David Farwell, Laurie
Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.62-71. [go to publisher details]
(1998) Michael Dorna, Anette Frank, Josef van
Genabith, & Martin C. Emele: Syntactic
and semantic transfer with F-structures. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 341-347. [PDF, 579KB]
(1998) Martin C. Emele & Michael Dorna: Ambiguity preserving machine translation using
packed representations. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 365-371. [PDF, 639KB]
(1997) Bianka Buschbeck-Wolf & Michael
Dorna: Using hybrid methods and
resources in semantic-based transfer. In: Recent Advances in Natural Language Processing: selected papers from
RANLP ’97, ed. Nicolas Nikolov, John Benjamins Publ.Co.:
Amsterdam/Philadelphia, 2000; pp.285-302. [PDF, 446KB]
(1996) Michael Dorna & Martin C.Emele: Efficient
implementation of a semantic-based transfer approach. ECAI96: 12th European Conference on Artificial Intelligence,
(1996) Michael Dorna & Martin C.Emele: Semantic-based transfer. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Bianka Buschbeck-Wolf, Miriam Butt,
Mariana Damova, Michael Dorna, Kurt Eberle, Martin Emele, Rita Nübel, Sabine
Reinhard, Bärbel Ripplinger, Michael Schiehlen, & Helmut Schmid: Transfer in the Verbmobil demonstrator.
Verbmobil report 147, August 1995;
135pp. [PDF, 876KB]
Dorner, Jane
(1992) Jane Dorner: Writing on disk: an author at play in a
computer-simulated world. Translating and the Computer 14: Quality Standards and
the Implementation of Technology in Translation. Papers presented at a
conference… 10-11 November 1992, CBI Conference Centre,
Dorow, Beate
(2009) Beate Dorow, Florian Laws, Lukas Michelbacher, Christian
Scheible, & Jason Utt: A graph-theoretic
algorithm for automatic extension of translation lexicons. Proceedings
of the EACL 2009 Workshop on GEMS: Geometrical Models of Natural Language
Semantics,
Dorr, Bonnie Jean
(2012) Kathryn Baker, Michael Bloodgood,
Bonnie J.Dorr, Chris Callison-Burch, Nathaniel W.Filardo, Christine Piatko,
Lori Levin, & Scott Miller: Use of modality and
negation in semantically-informed syntactic MT. Computational Linguistics 38 (2), pp. 411-438. [PDF, 3140KB]
(2012) Bonnie J.Dorr: Language research at
DARPA – machine translation and beyond. Keynote [abstract].
AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2010) Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Chris
Callison-Burch, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori Levin, Scott Miller,
& Christine Piatko: Semantically-informed
syntactic machine translation: a tree-grafting approach. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 360KB]
(2010)
Kathryn Baker, Michael Bloodgood, Bonnie J.Dorr, Nathaniel W.Filardo, Lori
Levin, & Christine Piatko: A modality lexicon
and its use in automatic tagging. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2009) Kathy Baker, Steven
Bethard, Michael Bloodgood, Ralf Brown, Chris Callison-Burch, Glen Coppersmith,
Bonnie Dorr, Wes Filardo, Kendall Giles, Anni Irvine, Mike Kayser, Lori Levin,
Justin Martineau, Jim Mayfield, Scott Miller, Aaron Phillips, Andrew Philpot,
Christine Piatko, Lane Schwartz, & David Zajic: Semantically
informed machine translation (SIMT). Final report of the 2009 Summer Camp
for Applied Language Exploration [
(2009) Nizar Habash,
Bonnie Dorr, & Christof Monz: Symbolic-to-statistical hybridization:
extending generation-heavy machine translation [abstract].
Machine Translation 23 (1), February 2009;
pp.23-63.
(2009) Matthew Snover, Nitin Madnani, Bonnie J.Dorr, & Richard
Schwartz: Fluency, adequacy, or HTER? Exploring
different human judgments with a tunable MT metric. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical
Machine Translation,
(2009) Matthew G.Snover,
Nitin Madnani, Bonnie Dorr, & Richard Schwartz: TER-Plus: paraphrase,
semantic, and alignment enhancements to Translation Error Rate [abstract]. Machine
Translation 23 (2/3), September 2009; pp.117-127.
(2008) Nitin Madnani, Philip
Resnik, Bonnie J.Dorr, & Richard Schwartz: Are
multiple reference translations necessary? Investigating the value of
paraphrased reference translations in parameter optimization. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.143-152. [PDF, 655KB]
(2008) Matthew Snover, Bonnie Dorr, & Richard Schwartz: Language and translation model adaptation using
comparable corpora. EMNLP 2008:
Proceedings of the 2008 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.857-866. [PDF, 132KB]
(2007) Nitin Madnani, Necip Fazil Ayan,
Philip Resnick, & Bonnie J.Dorr: Using
paraphrases for parameter tuning in statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 120-127 [PDF, 148KB]
(2007) Antti-Veikko I.Rosti, Necip Fazil
Ayan, Bing Xiang, Spyros Matsoukas, Richard Schwartz, & Bonnie J.Dorr: Combining outputs from multiple machine
translation systems. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
pp.228-235 [PDF, 129KB]
(2006) Necip Fazil Ayan & Bonnie J.
Dorr: Going beyond AER: an extensive
analysis of word alignments and their impact on MT. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on
Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.9-16. [PDF, 274KB]
(2006) Necip Fazil Ayan & Bonnie J. Dorr: A maximum entropy approach to combining word
alignments. HLT-NAACL 2006:
Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American
Chapter of the ACL,
(2006) Nizar Habash, Bonnie Dorr &
Christof Monz: Challenges in building an
Arabic-English GHMT system with SMT components. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for
Machine Translation in the
(2006) G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr,
Jimmy Lin, Jan Hajič, & Pavel Pecina: Leveraging reusability: cost-effective
lexical acquisition for large-scale ontology translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st
International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006;
pp.945-952. [PDF, 159KB]
(2006)
G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Jan Hajič, & Pavel Pecina:
Leveraging
recurrent phrase structure in large-scale ontology translation. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Owen Rambow, Bonnie Dorr, David
Farwell, Rebecca Green, Nizar Habash, Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori
Levin, Keith J.Miller, Teruko Mitamura, Florence Reeder, & Advaith
Siddharthan: Parallel syntactic annotation of
multiple languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2006) Matthew Snover, Bonnie Dorr, Richard
Schwartz, Linnea Micciulla, & John Makhoul: A
study of translation edit rate with targeted human annotation. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2005) Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr,
& Christof Monz: NeurAlign: combining
word alignments using neural networks.
HLT-EMNLP-2005: Proceedings of
Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing,
(2005) Necip Fazil Ayan, Bonnie J.Dorr,
& Christof Monz: Alignment link
projection using transformation-based learning. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2004) Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, & Nizar Habash:
Multi-Align: combining linguistic and statistical techniques to improve
alignments for adaptable MT. Machine
translation: from real users to research: 6th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September
28 – October 2, 2004; ed. Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin:
Springer Verlag, 2004); pp. 17-26. [go to publisher details]
(2004) Stephen
Helmreich, David Farwell, Florence Reeder, Keith Miller, Bonnie Dorr, Nizar
Habash, Eduard Hovy, Lori Levin, Owen Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation of multilingual
text corpora. HLT/NAACL 2004: Frontiers in Corpus Annotation,
Proceedings of the Workshop,
(2004) Florence Reeder, Bonnie Dorr, David Farwell, Nizar Habash,
Stephen Helmreich, Eduard Hovy, Lori Levin, Teruko Mitamura, Keith Miller, Owen
Rambow, & Advaith Siddharthan: Interlingual annotation for MT development. Machine translation: from real users to
research: 6th conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA 2004, Washington, DC, September 28 – October 2, 2004; ed.
Robert E.Frederking and Kathryn B.Taylor (Berlin: Springer Verlag, 2004); pp.
236-245. [go to publisher
details]
(2003) Burcu Karagol-Ayan, David Doermann, & Bonnie J. Dorr: Acquisition of bilingual
MT lexicons from OCRed dictionaries MT
Summit IX, New Orleans, USA, 23-27 September 2003; pp.208-215. [PDF,285KB]
(2003) Nizar Habash & Bonnie Dorr: CatVar: a database of
categorial variations for English. MT Summit IX,
(2003) Nizar Habash & Bonnie Dorr: A categorial variation database for English
HLT-NAACL 2003: conference combining
Human Language Technology conference series and the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics conference series, May 27 – June
1, 2003, Edmonton, Canada; pp.17-23
[PDF, 302KB]
(2003) Necip Fazil Ayan, Bonnie J.Dorr, & Okan Kolak: Evaluation techniques applied to domain tuning of MT
lexicons. "Towards systematizing
MT evaluation": a workshop on machine translation evaluation at the MT
(2003)
Douglas W.Oard, David Doermann, Bonnie Dorr, Daqing He, Philip Resnik, Amy
Weinberg, William Byrne, Sanjeev Khudanpur, David Yarowsky, Anton Leuski,
Philipp Koehn, & Kevin Knight: Desparately
seeking Cebuano. HLT-NAACL 2003: conference combining Human
Language Technology conference series and the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics conference series,
May 27 – June 1, 2003,
(2002) Bonnie J.Dorr, Lisa Pearl, Rebecca Hwa, & Nizar Habash:
DUSTer: a method for unraveling cross-language divergences for statistical
word-level alignment. Machine
translation: from research to real users: 5th conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002;
ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 31-43. [go to publisher details]
(2002) Nizar Habash & Bonnie Dorr: Handling translation
divergences: combining statistical and symbolic techniques in generation-heavy
machine translation. Machine translation:
from research to real users: 5th conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA, October 2002; ed.
Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002); pp. 84-93. [go to publisher details]
(2002) Douglas W.Oard, Frederic C. Gey, & Bonnie J. Dorr: Evaluating Arabic retrieval from English or French
queries: the TREC-2001 cross-language information retrieval track. LREC-2002: Third International Conference on
Language Resources and Evaluation. Workshop Arabic language resources and
evaluation: status and prospects, Las Palmas de Gran Canaria,
(2001) Nizar Habash & Bonnie Dorr: Large scale language
independent generation using thematic hierarchies. MT
(2000) Bonnie J. Dorr, Gina-Anne Levow, & Dekang Lin: Building a
Chinese-English mapping between verb concepts for multilingual applications. Envisioning machine translation in the
information future: 4th conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000,
Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin: Springer
Verlag, 2000); pp.1-12. [go to publisher details]
(2000) Bonnie J. Dorr, Gina-Anne Levow, Dekang Lin, & Scott Thomas:
Chinese-English semantic resource construction.
LREC-2000: Second International
Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(1998) Bonnie Dorr, Nizar Habash, & David Traum: A thematic
hierarchy for efficient generation from lexical-conceptual structure. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.333-343. [go to publisher details]
(1998) Bonnie J.Dorr, Pamela W.Jordan, & John
W.Benoit: A survey of current paradigms in machine
translation. (College Park, MD: Institute for Advanced Computer Studies,
University of Maryland, December 1998); 61pp. [PDF, 2115KB]
(1998) Bonnie Dorr & Maria Katsova: Lexical selection for cross-language applications: combining LCS
with WordNet. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.438-447. [go to publisher
details]
(1998) Bonnie J.Dorr, Antonia Martí, &
Irene Castellón: Evaluation of EuroWordNet and
LCS-based lexical resources for machine translation. First International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Bonnie J.Dorr & Douglas W.Oard: Evaluating resources for query translation in
cross-language information retrieval. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, & Scott C. Thomas: Enhancing
automatic acquisition of the thematic structure in a large-scale lexicon for
Mandarin Chinese. Machine translation and
the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.41-50. [go to publisher
details]
(1997) Bonnie J. Dorr: Large-scale acquisition of LCS-based lexicons for
foreign language tutoring. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1997) Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, & Irene
Castellón: Spanish EuroWordNet and LCS-based
interlingual MT. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 19-31.
[PDF, 237KB]
(1997) Bonnie J. Dorr, Mari Broman Olsen, & Scott
C. Thomas: Toward compact monotonically
compositional interlingua using lexical aspect. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 33-43. [PDF, 190KB]
(1997) Bonnie J.Dorr & Mari Broman Olsen:
Deriving verbal and compositional lexical
aspect for NLP applications. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 151-158. [PDF,
689KB]
(1997) Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, & David
J. Clark: Using WordNet to posit hierarchical
structure in Levin’s verb classes. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 99-110.
[PDF, 193KB]
(1995) Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye-hoon Lee, & Sungki Suh: Efficient parsing for Korean and English: a
parameterized message-passing approach. Computational
Linguistics 21 (2), pp. 255-263 [Squibs and discussions] [PDF, 595KB]
(1996) Bonnie J.Dorr: Use of syntax-semantics relation for automatic
construction of interlingual lexicons. In: David Farwell (ed.) PREceedings of the Pre-Workshop on
interlinguas and interlingual approaches to machine translation, 1 October
1996, Montreal, [AMTA]; pp.32-36. [PDF, 23KB]
(1995) Bonnie J. Dorr: [review of]
Compositional translation [by] M.T.Rosetta (pseud.) (Kluwer Academic
Publishers, 1994). Computational
Linguistics 21 (4), pp. 582-589 [PDF, 597KB]
(1994) Bonnie J. Dorr: Machine translation
divergences: a formal description and proposed solution. Computational Linguistics 20 (4), pp.
597-633 [PDF, 2352KB]
(1994) Bonnie Dorr & Clare Voss: The
case for a MT developers' tool with a two-component view of the interlingua. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Dekang Lin, Bonnie Dorr, Jye-hoon Lee, and Sungki Suh: A parameter-based message-passing parser for MT of
Korean and English. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Bonnie J.Dorr: Four questions and answers. Contribution to panel
Is MT research doing any good? at the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 5-8 October 1994, Columbia, Maryland, USA
(Washington, DC: AMTA); pp.214-216 [PDF, 100KB]
(1994) Daniel Radzinski: [review of]
Machine translation: a view from the lexicon [by] Bonnie Jean Dorr (MIT
Press, 1992). Computational Linguistics
20 (4), pp. 670-676 [PDF, 507KB]
(1993) Bonnie
Dorr & Clare Voss: Constraints on the space of MT divergences. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI
Spring Symposium, March 23-25,
(1992) Bonnie J. Dorr: A parameterized approach to integrating aspect with
lexical-semantics for machine translation. 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 28 June – 2 July 1992,
(1992) Bonnie Dorr: Parameterization of the interlingua
in machine translation. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1992) Bonnie Dorr: [contribution to panel] Future directions in MT [with discussion]. In:
MT evaluation: basis for future directions.
Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1992) Pamela W. Jordan, John W.Benoit, &
Bonnie J. Dorr: The MITRE methodology and survey.
[abstract] In: MT evaluation: basis for
future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November 1992,
(1991) Bonnie J.Dorr: A two-level knowledge representation for machine
translation: lexical semantics and tense/aspect. [ACL 1991] Lexical
Semantics and Knowledge Representation: proceedings of a workshop, ed.
James Pustejovsky and Sabine Bergler, 17 June 1991, University of California,
Berkeley, California, USA; pp.250-263. [PDF, 912KB]
(1990) Bonnie J.Dorr: A cross-linguistic
approach to translation. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.13-32. [PDF, 262KB]
(1990) Bonnie Dorr: Solving thematic divergences in machine translation. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
Dorrepaal, Joke
(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria
Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.213-233. [PDF, 245KB]
(1989) Gertjan van Noord, Joke
Dorrepaal, Doug Arnold, Steven Krauwer, Louisa Sadler, & Louis des Tombe: An approach to sentence-level anaphora in machine
translation. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 299-307. [PDF, 780KB]
Doshita, Shuji
(1985) Toyoaki Nishida & Shuji Doshita: Machine
translation: Japanese perspectives. Translating and the Computer 7, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 14-15 November 1985, CBI Conference Centre,
(1983) Toyoaki Nishida & Shuji Doshita: An application of Montague grammar to
English-Japanese machine translation.
First conference on Applied
Natural Language Processing [of] Association for Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 1-3 February 1983, Miramar-Sheraton Hotel, Santa
Monica, California, USA; pp. 156-165 [PDF, 618KB]
(1982) Toyo-aki Nishida & Shuji Doshita: An English-Japanese machine translation system
based on formal semantics of natural language. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1980) Toyo-aki Nishida & Shuji Doshita: Hierarchical meaning representation and
analysis of natural language documents. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
Doss, Mathew Magimai- see Magimai-Doss,
Mathew
Dost, Ascander
(2004) Kristin Precoda, Horacio Franco,
Ascander Dost, Michael Frandsen, John Fry, Andreas Kathol, Colleen Ritchie,
Susanne Riehemann, Dimitra Vergyri, & Jing Zheng: Limited-domain speech-to-speech translation
between English and Pashto. HLT-NAACL
2004: Human Language Technology conference and North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics annual meeting, May 2-7, 2004,
The Park Plaza Hotel, Boston, USA; demonstration paper, 4pp. [PDF, 57KB]
Dostert, Bozena Henisz- see Henisz-Dostert, Bozena
Dostert, Léon Émile
(2000) Muriel Vasconcellos: The Georgetown
project and Leon Dostert: recollections of a young assistant. In: W.John
Hutchins (ed.) Early years in machine
translation: memoirs and biographies of pioneers (Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins Publishing Company, 2000); pp.87-96.
(1967) R.Ross Macdonald: Léon Dostert.
In: William M.Austin (ed) Papers in
linguistics in honor of Léon Dostert (
(1963)
Léon Dostert: Machine translation and
automatic language data processing. In: Paul W.Howerton and David C.Weeks: Vistas in information handling, vol.I: The
augmentation of man’s intellect by machine (Washington, D.C.: Spartan
Books, 1963); pp.92-110. [PDF, 185KB]
(1960) Léon Dostert: Summation
by chairman [of Session 1: Current research]. Proceedings of the
National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.49-51. [PDF, 101KB]
(1960) Session
1: Current research. Questions and discussion [by L.Dostert, D.G.Hays,
E.B.Hunt, S.M.Lamb, M.A.Melkanoff, J.Mersel, I.Rhodes, R.H.Richens.] Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.45-48. [PDF, 56KB]
(1960)
Session 4: Methodology
[contributions by A.F.R.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, V.Giuliano, R.M.Hayes,
D.G.Hays, H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.W.Lukjanow, A.G.Oettinger,
E.Reifler, R.See, D.R.Swanson, S.N.Werbow, V.H.Yngve, and M.Zarechnak]. Proceedings
of the National Symposium on Machine Translation, held at the University of
California, Los Angeles, February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood
Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1961); pp.195-218. [PDF, 108KB]
(1960)
Session 4: Methodology. Questions and
discussion [by G.W.Brown, L.Dostert, H.P.Edmundson, P.L.Garvin, D.G.Hays,
H.H.Josselson, G.W.King, S.M.Lamb, A.G.Oettinger, E.Reifler, I.Rhodes, R.See,
M.E.Sherry, D.R.Swanson, A.Wallace]. Proceedings of the National Symposium
on Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall,
1961); pp.219-224. [PDF, 49KB]
(1960)
Session 9: Semantic resolution. Questions
and discussion [by J.Applegate, E.W.Cannon, L.Dostert, P.L.Garvin,
K.E.Harper, D.G.Hays, S.M.Lamb, R.Manly, A.G.Oettinger, V.Oswald, E.Reifler,
I.Rhodes, R.See, D.R.Swanson.] Proceedings of the National Symposium on
Machine Translation, held at the University of California, Los Angeles,
February 2-5, 1960; ed. H.P.Edmundson. (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall,
1961); pp.422-435. [PDF, 113KB]
(1959)
L.E.Dostert: Approaches to the reduction
of ambiguity in machine translation. Journal
of the SMPTE (Society of Motion
Picture and Television Engineers) 68
(4), April 1959; pp.234-235. [PDF, 212KB]
(1957) Leon Dostert: Brief history of machine translation research.
Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language
Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.3-10. [PDF, 37KB]
(1957) Léon Dostert: Practical objectives of machine translation
research. Report of the Eighth
Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research
in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown
University Press, 1957); pp.181-186 [PDF, 76KB]
(1957) Panel
I: Systems of logic in machine translation – discussion [by Leon Dostert,
Martin Joos, Paul Garvin, Michael Zarechnak, Herbert Paper, Alo Raun, Carleton
Hodge.] Report of the Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and
Language Studies. “Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert.
(Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1957); pp.45-49. [PDF, 83KB]
(1957) Panel
II: Lexical problems in machine translation – discussion [by Victor Oswald,
Gilbert King, Leon Dostert, Jack Rabinow, Paul Garvin, Simon Newman, Clyde
Heasly, W.P.Lehmann, Jesse Mann, William Austin]. Report of the Eighth
Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research
in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown
University Press, 1957); pp.112-122. [PDF, 58KB]
(1957) Panel
III: Scope of syntactic analysis in machine translation – discussion [by
Victor Oswald, Dan Belmore, Paul Garvin, Hugo Mueller, W.P.Lehmann, Richard
Thomas, N.A.Kirsch, Herbert Paper, Michael Zarechnak, Leon Dostert, Martin
Joos, Victor Yngve, Jane Pyne, R.A.Crossland, William Austin, Gilbert
King]. Report of the Eighth Annual
Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies. “Research in
machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.: Georgetown
University Press, 1957); pp.167-177. [PDF, 96KB]
(1957) Léon
Dostert: Foreword. Report of the
Eighth Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies.
“Research in machine translation”, ed.by Léon Dostert. (Washington, D.C.:
Georgetown University Press, 1957); p.vii. [PDF, 50KB]
(1956) L.E.Dostert: Organization and
method in mechanical translation work. Mechanical
Translation 3 (2), November 1956; p. 35 [PDF, 82KB]
(1956)
A.Craig Reynolds: Mathematical linguistics
– a new discipline. [With discussion by Garvin, Dostert, and others.] Report of the Seventh Annual Round Table
Meeting on Linguistics and Language Study, ed. Paul Garvin, spring 1956
(Washington, D.: Georgetown University Press, 1957); pp.201-211. [PDF, 455KB]
(1955)
Leon E.Dostert: The Georgetown-I.B.M. experiment. In: William N.Locke &
A.Donald Booth (eds.): Machine translation of languages, fourteen essays.
The Technology Press of the Massachusetts Institute of Technology;
Dou, Qing
(2014) Qing Dou, Ashish Vaswani, &
Kevin Knight: Beyond parallel data: joint word
alignment and decipherment improves machine translation EMNLP 2014:
Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.557-565. [PDF, 177KB]
(2013) Qing Dou & Kevin
Knight: Dependency-based decipherment for
resource-limited machine translation. [EMNLP
2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013;
pp.1668-1676. [PDF, 153KB]
(2012) Qing Dou & Kevin
Knight: Large scale decipherment for out-of-domain
machine translation. EMNLP-CoNLL
2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.266-275. [PDF, 578KB]
(2010) Sittichai Jiampojamaru, Kenneth Dwyer,
Shane Bergsma, Aditya Bhargava, Qing Dou, Mi-Young Kim, & Grzegorz Kondrak:
Transliteration generation and mining with
limited training resources. NEWS
2010: Proceedings of the 2010 Named
Entities Workshop, ACL 2010,
(2009) Sittichai Jiampojamarn, Aditya Bhargava, Qing Dou, Kenneth
Dwyer, & Grzegorz Kondrak: DirecTL: a
language-independent approach to transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Dougherty, Ching-yi
(1969) Ching-Yi Dougherty: A pragmatic approach to machine translation
from Chinese to English. Coling 1969:
International Conference on Computational Linguistics, 1-4 September 1969,
(1964) Ching-Yi Dougherty: Chinese syntactic rules for
machine translation [with S.E.Martin, and discussion]. In: Meeting on Chinese MT, Massachusetts
Institute of Technology, October 17, 1964. Presentations and handouts;
pp.154-164.
(1963) Ching-yi Dougherty: Writing of Chinese
recognition grammar for machine translation. In: Abstracts of papers
for the 1963 annual meeting of the Association for Machine Translation and
Computational Linguistics,
Douglas, Shona
(2002) Hiyan Alshawi & Shona Douglas: Speech
translation performance of statistical dependency transduction and semantic
similarity transduction; ACL-2002
workshop "Speech-to-speech translation",11 July 2002, Philadelphia,
USA; pp. 31-38 [PDF, 92KB]
(2000) Hiyan Alshawi, Srinvas Bangalore,
& Shona Douglas: Learning dependency
translation models as collections of finite-state head transducers. Computational Linguistics 26 (1), pp.45-60 [PDF, 978KB]
(1998) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore,
& Shona Douglas: Automatic
acquisition of hierarchical transduction models for machine translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 41-47. [PDF,
542KB]
(1996) Shona Douglas &
Matthew Hurst: Controlled language support
for Perkins Approved Clear English (PACE). [CLAW 1996] Proceedings of the first international workshop on controlled language
applications: CLAW 96.
Doulaty, Mortaza
(2014) Raymond W.M.Ng, Mortaza Doulaty, Rama Doddipatla, Wilker Aziz,
Kashif Shah, Oscar Saz, Madina Hasan, Ghada AlHaribi, Lucia Specia, Thomas
Hain: The USFD SLT system
for IWSLT 2014;
IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken
Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014;
pp.86-91 [PDF, 287KB]
Dove, Catherine
(2012) Catherine Dove, Olga Loskutova,
& Ruben de la Fuente: What’s your pick: RbMT,
SMT or hybrid? AMTA-2012: the Tenth
Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
Dow, Maureen Ehrensberger see Ehrensberger-Dow,
Maureen
Dowd, Stefan
(2007) Stefan Dowd: Machine
translation – how to get a good machine translation. Ezine Articles, 18 March 2007; 4pp. [PDF, 28KB]
Dowmunt, Marcin Junczys- see Junczys-Dowmunt,
Marcin
(1984) Linn Hedwig Downs: Selecting a machine translation software vendor.
Translation and Communication: Translating and the Computer 6. Proceedings
of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Doyle, Lauren B.
(1962) L.B.Doyle: Statistical semantics. In: Panel on Semantics and Syntactics. Information Processing 1962: proceedings of
IFIP Congress 62,
Doyon, Jennifer B.
(2012) Jen Doyon & Wes Babcock: Virtus.
[In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2008) Jennifer Doyon,
Christine Doran, C.Donald Means, & Domenique Parr: Automated machine translation improvement through
post-editing techniques: analyst and translator experiments. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the
Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.346-353. [PDF, 712KB]
(2007) Jen Doyon: How to successfully
integrate
(2001) Florence Reeder, Keith Miller, Jennifer Doyon & John White: The naming of things
and the confusion of tongues: an MT metric. MT Summit VIII,
(2000) John White, Jennifer Doyon, & Susan Talbott: Determining the tolerance of text-handling tasks
for MT output. LREC-2000: Second
International Conference on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2000) John S.White, Jennifer B. Doyon, & Susan W. Talbott: Task tolerance of MT output in integrated text
processes; ANLP/NAACL 2000 workshop:
Embedded machine translation systems, May 4, 2000, Seattle, Washington, [USA];
pp.9-16. [PDF, 786KB]
(1999) Jennifer Doyon, John S.White, & Kathryn B.Taylor: Task-based evaluation for machine translation. Machine Translation
Drábek, Elliott Franco
(2005) Elliott Franco Drábek & David
Yarowsky: Induction of fine-grained
part-of-speech taggers via classifier combination and crosslingual projection. ACL-2005:
Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 49-56. [PDF, 109KB]
(2005) Charles Schafer & Elliott Franco
Drábek: Models for Inuktitut-English word
alignment. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel
Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan,
Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 79-82. [PDF, 183KB]
(2004) Elliott Franco Drábek & David
Yarowsky: Improving bitext word alignments via
syntax-based reordering of English. ACL 2004: 42nd annual meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the interactive
poster and demonstration sessions, 21-26 July 2004,
Dragsted, Barbara
(2014) Vicent Alabau, Jesús González-Rubio,
Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes
García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted,
& Michael Carl: Integrating online and
active learning in a computer-assisted translation workbench. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine Translation; pp.1-8.
[PDF, 287KB]
(2012) Michael Carl & Barbara Dragsted:
Inside the monitor model: processes of default and
challenged translation production. Translation:
Computation, Corpora, Cognition2
(1), July 2012; pp.127-145. [PDF, 2189KB]
(2011) Michael Carl, Barbara
Dragsted & Arnt Lykke Jakobsen: On the
systematicity of human translation processes. Tralogy,
(2011) Michael Carl, Barbara Dragsted, Jakob Elming, Daniel Hardt,
& Arnt Lykke Jakobsen: The process of
post-editing: a pilot study. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.131-142. [PDF, 1078KB]
Dras, Mark
(2014) Shervin Malmasi & Mark Dras: Language transfer hypotheses with linear SVM
weights EMNLP
2014: Proceedings of the 2014 conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, October 25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1385-1390. [PDF,
200KB]
(2011) Susan Howlett & Mark Dras: Clause
restructuring for SMT not absolutely helpful . ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) François Lareau,
(2010) Susan Howlett & Mark Dras: Dual-path
phrase-based statistical machine translation. Australasian Language
Technology Workshop 2010 (ALTA Workshop 2010), 9-10 December 2008,
(2009) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, & Mark Dras: Compiling hierarchical word reordering and
decoding in phrase-based statistical machine translation. Proceedings of SSST-3: Third Workshop on
Syntax and Structure in Statistical Translation,
(2009) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, & Mark Dras: A new subtree-transfer approach to syntax-based
reordering for statistical machine translation. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Mŕrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.197-204. [PDF, 1078KB]
(2008) Simon Zwarts &
Mark Dras: Choosing the right translation: a
syntactically informed classification approach. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Simon Zwarts & Mark Dras: Morphosyntactic
target language matching in statistical machine translation. Australasian
Language Technology Workshop 2008 (ALTW2008): Proceedings of the Workshop,
8-10 December 2008, CSIRO ICT Centre, Hobart; pp.169-177. [PDF, 62KB]
(2007) Andrew Mutton, Mark Dras, Stephen
Wan, & Robert Dale: GLEU: automatic
evaluation of sentence-level fluency. ACL
2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 344-351
[PDF, 157KB]
(2007) Simon Zwarts & Mark Dras: Statistical
machine translation of Australian aboriginal languages: morphological analysis
with languages of differing morphological richness. Australasian
Language Technology Workshop 2007 (ALTW2007): Proceedings of the Workshop,
10-11 December 2007, Melbourne Zoo; pp.134-142. [PDF, 297KB]
(2007) Simon Zwarts & Mark Dras: Syntax-based word reordering in phrase-based
statistical machine translation: why does it work? MT
(2006) Simon Zwarts & Mark Dras: This
phrase-based SMT system is out of order: generalized word reordering in machine
translation. Australasian Language Technology Workshop 2006 (ALTW2006):
Proceedings of the Workshop, 30 November - 1 December 2006,
(2004) Mark Dras & Chung-hye Han: Non-contiguous
tree parsing; TMI-2004: proceedings
of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, October 4-6, 2004, Baltimore,
Dredze, Mark
(2012) Ariya Rastrow,
Dreuw, Philippe
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and
translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language Technologies,
(2010) Daniel Stein, Jens Forster, Uwe Zelle, Philippe Dreuw, &
Hermann Ney: RWTH-Phoenix: analysis of the German
sign language corpus. [LREC 2010] 4th
Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and
Sign Language Technologies,
(2008) Jan Bungeroth, Daniel Stein,
Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way, & Lynette van Zijl: The ATIS sign language corpus. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2007) Daniel Stein, Philippe Dreuw,
Hermann Ney, Sara Morrissey, &
Drexler, Jennifer
(2014) Jennifer Drexler, Pushpendre
Rastogi, Jacqueline Aguilar, Benjamin Van Durme, & Matt Post: A Wikipedia-based corpus for contextualized
machine translation. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.3593-3596. [PDF, 72KB]
(2012) A.Ryan Aminzadeh, Jennifer Drexler,
Timothy Anderson, & Wade Shen: Improved phrase translation modeling using
MAP adaptation. TSD 2012: 15th
International Conference on Text, Speech and Dialogue, Brno, Czech
Republic, September 3-7, 2012; abstract #496,
1p. [HTML]
(2012) Jennifer Drexler, Wade Shen, Tim
Anderson, Raymond Slyh, Brian
(2011) A.Ryan Aminzadeh, Tim Anderson, Ray Slyh, Brian
Ore, Eric Hansen, Wade Shen, Jennifer Drexler, & Terry Gleason: The MIT-LL/AFRL IWSLT-2011 MT system. IWSLT 2011: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation,
Dreyer, Markus
(2011) Jason Eisner & Markus Dreyer: A non-parametric Bayesian approach to inflectional
morphology [abstract]. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa, Israel, 27 January,
2011; presentation by Jason Eisner: 7
slides [PDF of PPT, 100KB]; presentation
by Markus Dreyer: 200 slides [PDF of PPT, 11706KB]
(2010) Markus Dreyer: A non-parametric model for the
discovery of inflectional paradigms from plain text using graphical models over
strings. Dissertation defense, November 5, 2010,
(2008) Markus Dreyer, Jason
R.Smith, & Jason Eisner: Latent-variable
modeling of string transductions with finite-state methods. EMNLP
2008: Proceedings of the 2008 Conference
on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008,
Honolulu, Hawaii, USA; pp.1080-1089. [PDF, 513KB]
(2008) Damianos Karakos, Jason Eisner,
Sanjeev Khudanpur, & Markus Dreyer: Machine
translation system combination using ITG-based alignments. 46th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies. Short papers, June
16-17, 2008, The Ohio State University,
(2007) Markus Dreyer, Keith Hall, &
Sanjeev Khudanpur: Comparing reordering
constraints for SMT using efficient BLEU oracle computation. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.103-110 [PDF, 206KB]
(2005) Andrea Burbank, Marine Carpuat,
Stephen Clark, Markus Dreyer, Pamela Fox, Declan Groves, Keith Hall, Mary
Hearne, I. Dan Melamed, Yihai Shen, Andy Way, Ben Wellington, & Dekai Wu: Final report of the 2005 Language Enginering
Workshop on statistical machine translation by parsing, Johns Hopkins
University, Center for Speech and Language Processing, November 12, 2005. 67pp.
[PDF, 645KB]
Driesen, Joris
(2014) Peter Bell, Pawel Swietojanski, Joris Driesen, Mark Sinclair,
Fergus McInnes, Steve Renals: The UEDIN ASR systems for the IWSLT 2014 evaluation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.26-33 [PDF, 332KB]
(2013) Joris Driesen, Peter Bell, Mark
Sinclair, & Steve Renals: Description
of the UEDIN system for German ASR. [IWSLT
2013] Proceedings of the 10th
International Workshop on Spoken Language Translation,
Droumaguet, Tudy
(2016) Alexandru Ceausu, Sabine Hunsicker,
& Tudy Droumaguet: Amplexor MTExpert –
machine translation adapted to the translation workflow. Proceedings of the
19th annual conference of the European Association for Machine Translation
(EAMT), Riga, Latvia, 2016; Baltic
J.Modern Computing 4 (2), p.394. [PDF, 127KB]
Drugan, Joanna
(2014) Joanna Drugan: Top-down or bottom-up: what do industry
approaches to translation quality mean for effective integration of statndards
and tools? Translating and the
Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in
Language Technology, 27-28 November 2014; pp.109-117. [PDF, 327KB]
(2010) Jo Drugan & Bogdan
Babych: Shared resources, shared values? Ethical
implications of sharing translation resources. JEC 2010: Second
joint EM+/CNGL Workshop “
(2004) Joanna Drugan: Multilingual
document management and workflow in the European institutions. Translating and the Computer 26: proceedings of the Twenty-sixth International
Conference on Translating and the Computer, 18-19 November 2004,
Du, Jinhua
(2015) Jinhua Du, Andy Way, Zhengwei Qiu,
Asanka Wasala, & Reinhard Schaler: Domain adaptation for
social localisation-based SMT: a case study using the Trommons platform. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Fourth Workshop on
Post-editing Technology and Practice (WPTP 4); p.57-65. [PDF, 450KB]
(2015) Jinhua Du, Ankit Srivastava, Andy
Way, Alfredo Maldonado-Guerra, & David Lewis: An empirical study of
segment prioritization for incrementally retrained post-editing-based SMT. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’
Track; pp.172-185. [PDF, 788KB]
(2011) Jie Jiang, Jinhua Du, & Andy Way: Incorporating source-language paraphrases into
phrase-based SMT with confusion networks. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and
Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA,
June 2011; pp.31-40. [PDF, 1325KB]
(2010) Pratyush Banerjee,
Jinhua Du, Sudip Naskar, Baoli Li,
(2010) Jinhua Du, Pavel
Pecina, &
(2010) Jinhua Du, Jie Jiang, &
(2010) Jinhua Du, Johann
Roturier, &
(2010) Jinhua Du &
Andy Way: A discriminative latent variable-based
“DE” classifier for Chinese-English SMT. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Jinhua Du &
Andy Way: The impact of source-side syntactic
reordering on hierarchical phrase-based SMT. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association
for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Jinhua Du & Andy
Way: Using TERp to augment the system combination
for SMT. AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF, 177KB]
(2010) Jie Jiang, Jinhua Du,
&
(2010) Jie Jiang, Jinhua
Du, &
(2010) Yifan He, Jinhua
Du, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU
dependency-based metric in WMT-MetricsMATR 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Sergio Penkale,
Rejwanul Haque, Sandipan Dandapat, Pratyush Banerjee, Ankit K.Srivastava,
Jinhua Du, Pavel Pecina, Sudip Kumar Naskar, Mikel L.Forcada, & Andy Way: MaTrEx:
the DCU MT system for WMT 2010. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2009) Peter Cahill,
Jinhua Du, Andy Way, & Julie Carson-Berndsen: Using same-language machine
translation to create alternative target sequences for text-to-speech
synthesis. Interspeech 2009: 10th Annual
Conference of the International Speech Communication Association, 6-10
September 2009,
(2009) Jinhua Du, Yanjun Ma & Andy Way: Source-side context-informed hypothesis alignment for
combining outputs from machine translation systems. MT
(2009) Jinhua Du, Yifan He, Sergio Penkale, &
(2009) Yanjun Ma, Tsuyoshi
Okita, Özlem Çetinoğlu, Jinhua Du, &
(2008) Yanjun Ma, John
Tinsley, Hany Hassan, Jinhua Du, &
(2006) Chunguang Chai, Jinhua Du, Wei Wei,
Peng Liu, Keyan Zhou, Yanqing He, & Chengqing Zong: NLPR translation system for IWSLT 2006 evaluation
campaign. International Workshop on
Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation
[IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
Du, Limdin
(2003) Limdin Du &
Boxing Chen: Automatic extraction of bilingual chunk lexicon for spoken language
translation. Eurospeech 2003 -
Interspeech 2003 8th European Conference
on Speech Communication and Technology,
Du Lin
(2002) Junlin Zhang, Le Sun, Weimin Qu, Lin
Du, Yufang Sun, Yangxing Fan, Zhigen Lin: ISCAS
at NTCIR-3: monolingual, bilingual and multilingual IR. NTCIR Workshop
3: Proceedings of the Third NTCIR Workshop on Research in Information
Retrieval, Automatic Text Summarization and Question Answering, October
8-10, 2002, Tokyo, Japan; 7pp. [PDF, 387KB]
(2000) Sun Le, Jin Youbing, Du Lin, & Sun
Yufang: Automatic extraction of English-Chinese term
lexicons from noisy bilingual corpora. LREC-2000:
Second International Conference on Language Resources and Evaluation.
Proceedings,
(2000) Sun Le, Jin Youbing, Du Lin, &
Sun Yufang: Word alignment of English-Chinese
bilingual corpus based on chunks. EMNLP-2000:
Joint SIGDAT Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Very Large Corpora, 7-8 October 2000, Hong Kong; pp. 110-116 [PDF, 509KB]
(2000) Zhang Yibo, Sun Le, Du Lin, Sun Yufang:
Query translation in Chinese-English
cross-language information retrieval. EMNLP-2000:
Joint SIGDAT Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Very Large Corpora, 7-8 October 2000, Hong Kong; pp. 104-109 [PDF, 491KB]
Du, Wei
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak – understanding, recognition, and
translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language Technologies,
Du, Wenjun
(2015) Wenjun Du, Wuying Liu, Junting Yu, & Mianzhu Yi: Russian‐Chinese
sentence‐level aligned news corpus . EAMT-2015:
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, May 11-13, 2015,
Antalya, Turkey; p.213. [PDF, 739KB]
Duan, Lei
(2000) Alexander Franz, Keiko Horiguchi, Lei
Duan, Doris Ecker, Eugene Koontz, & Kazami Uchida: An integrated architecture for example-based
machine translation. Coling 2000 in
Duan,
(2012)
(2011) Nan Duan, Mu Li, & Ming Zhou: Hypothesis
mixture decoding for statistical machine translation. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics,
(2011)
(2010) Nan Duan, Mu Li,
Dongdong Zhang, & Ming Zhou: Mixture
model-based minimum Bayes risk decoding using multiple machine translation
systems. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
(2010) Nan Duan, Hong
Sun, & Ming Zhou: Translation model
generalization using probability averaging for machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference
on Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 23-27 August
2010,
(2010) Chi-Ho Li, Nan Duan, Yinggong Zhao, Shujie
Liu, Lei Cui, Mei-yuh Hwang, Amittai Axelrod, Jianfeng Gao, Yaodong Zhang,
& Li Deng: The MSRA machine translation system
for IWSLT 2010. Proceedings of the
7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
(2009) Nan Duan, Mu Li, Tong Xiao, & Ming
Zhou: The feature subspace method for SMT system
combination. EMNLP-2009: proceedings of the 2009 Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing, Singapore, 6-7 August 2009;
pp.1096-1104. [PDF, 416KB]
(2009) Mu Li, Nan Duan, Dongdong Zhang, Chi-Ho Li, & Ming Zhou: Collaborative decoding: partial hypothesis re-ranking
using translation consensus between decoders. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec,
Singapore, 2-7 August 2009; pp.585-592. [PDF, 354KB]
(2008) Dongdong Zhang, Mu Li, Nan Duan,
Chi-Ho Li, & Ming Zhou: Measure word
generation for English-Chinese SMT systems. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference,
June 15-20, 2008, The Ohio State University,
Duan, Xiangyu
(2011) Min Zhang, Xiangyu Duan, Ming Liu, Yunqing Xia,
& Haizhou Li: Joint alignment and
artificial data generation: an empirical study of pivot-based machine
transliteration. [IJCNLP 2011] Proceedings
of the 5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2010) Xiangyu Duan, Min
Zhang, & Haizhou Li: Pseudo-word for
phrase-based machine translation. ACL
2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Xiangyu Duan, Rafael E.Banchs, Jun Lang, Deyi
Xiong, Aiti Aw, Min Zhang, & Haizhou Li: I2R’s
machine translation system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Min Zhang,
Xiangyu Duan, Vladimir Pervouchine, & Haizhou Li: Machine transliteration: leveraging on third
languages. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010,
Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1444-1452. [PDF, 259KB]
(2009) Xiangyu Duan, Deyi
Xiong, Hui Zhang, Min Zhang, & Haizhou Li: I2R’s
machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
pp. 50-54. [PDF, 294KB]; poster [PDF,
40KB]
Duarte,
Ana
(2015) Morgan O’Brien & Ana Duarte: Machine translation
for enterprise technical communications – a journey of discovery. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track;
pp.92-105. [PDF, 742KB]
Duarte, Sergio
(2009) Gosse Bouma,
Sergio Duarte, & Zahurul Islam: Cross-lingual
alignment and completion of Wikipedia templates. NAACL-HLT-2009: The
Third International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing
the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of
the Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.21-29. [PDF, 160KB]
Dube, Daniel W.
(2002) Daniel W.Dube: Reducing
localization costs with XML-based technology. Translating and the Computer 24: proceedings from the Aslib conference
held on 21-22 November 2002 (
(2001) Dan Dube: XML and the localization process. Language International 13 (2), April
2001; pp.34-36. [PDF, 602KB]
(2000) Daniel W.Dube
& John D.Rice: XML and the localization
process. Translating and the Computer
22: proceedings of the Twenty-second International Conference… 16-17
November 2000 (
(1999)
Dan Dube, Debbie Bucchianeri, & Karen O’Neil: Case study: document management and localization.
Translating and the Computer 21. Proceedings of the Twenty-first International
Conference…10-11 November 1999 (London: Aslib, 1999); 10pp. [PDF, 206KB]
Dubiner, Moshe
(2010) Jakob Uszkoreit,
Jay M.Ponte, Ashok C.Popat, & Moshe Dubiner: Large scale parallel document mining for machine
translation. Coling 2010: 23rd
International Conference on Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 23-27 August 2010,
Dubinsky, Edward
(1961) W. Smoke & E. Dubinsky: A program for the machine translation of natural
languages. Mechanical Translation, vol. 6, November 1961; pp.2-10. [PDF,
233KB]
Duckitt, Pauline
(1980) Pauline Duckitt: Translating and online. Machine aids for translators: Aslib Technical Translation Group
conference and exhibition,
Ducret, Julien
(2006)
Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability
between translation memories and localization tools by using the MultiLingual
Information Framework. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
Duczak, Hanna
(2002) Barbara Gawronska, Björn Erlendsson and Hanna Duczak: Extracting semantic classes and morphosyntactic
features for English-Polish machine translation. TMI-2002 conference,
(2000) Barbara Gawronska & Hannah Duczak: Understanding politics by
studying weather: a cognitive approach to representation of Polish verbs of
motion, appearance, and existence. Envisioning
machine translation in the information future: 4th conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA 2000, Cuernavaca,Mexico, October 2000; ed. John S. White (Berlin:
Springer Verlag, 2000); pp.147-157. [go to publisher details]
Duffin, Bill
(1985)
Michael Fulton, John Scott, & Bill Duffin: Aslib/TG conference
“Translating and the computer 6: Translation and communication”. TGNL: Newsletter of the Translators’ Guild,
vol.X no 1, January 1985; pp.14-21. [PDF, 231KB]
Dufour, Nicolas
(1998) Archibald Michiels & Nicolas
Dufour: DEFI, a tool for automatic multi-word
unit recognition, meaning assignment and translation selection. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
Dufour, Richard
(2014)
Mohamed Morchid, Stéphane Huet, Richard Dufour: A topic-based approach
for post-processing correction of automatic translations; IWSLT
2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language
Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.80-85
[PDF, 385KB]
Dugast, Loďc
(2009) Loic Dugast, Jean Senellart &
Philipp Koehn: Selective addition of
corpus-extracted phrasal lexical rules to a rule-based machine translation
system. MT
(2009) Loic Dugast, Jean Senellart, & Philipp Koehn: Statistical post editing and dictionary extraction:
Systran/Edinburgh submissions for ACL-WMT2009. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2008) Loďc Dugast, Jean Senellart, &
Philipp Koehn: Can we relearn an RBMT system?
ACL-08: HLT. Third Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State
University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.175-178. [PDF, 87KB]
(2008) Nicola Ueffing, Jens
Stephan, Evgeny Matusov, Loďc Dugast, George Foster, Roland Kuhn, Jean
Senellart, & Jin Yang: Tighter
integration of rule-based and statistical MT in serial system combination. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2007) Loďc Dugast, Jean Senellart, &
Philipp Koehn: Statistical post-editing on SYSTRAN’s
rule-based translation system. ACL 2007: proceedings of the Second Workshop
on Statistical Machine Translation, June 23, 2007, Prague, Czech Republic;
pp. 220-223 [PDF, 128KB]
Duggan, Michael
(2002) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Kathy Baker, Peter Cramer,
Jeongwoo Ko, David Svoboda, & Michael Duggan: The KANTOO MT system:
controlled language checker and lexical maintenance tool. Machine translation: from research to real users: 5th conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, Tiburon, CA,
October 2002; ed. Stephen D. Richardson (Berlin: Springer Verlag, 2002);
pp. 244-247. [go to publisher
details]
Duh, Kevin
(2014) Graham Neubig, Katsuhiro Sudoh, Yusuke Oda, Kevin Duh, Hajime
Tsukuda, Masaaki Nagata: The NAIST-NTT
TED talk treebank;
IWSLT 2014: proceedings of the 11th International Workshop on Spoken
Language Translation, Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014;
pp.265-270. [PDF, 453KB]
(2014) Katsuhito Sudoh, Graham
Neubig, Kevin Duh, Katsuhiko Hayashi: NTT-NAIST syntax-based SMT systems for IWSLT 2014; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.127- 133. [PDF, 282KB]
(2013) Kevin Duh, Graham Neubig, Katsuhito
Sudoh, & Hajime Tsukada: Adapation data
selection using neural language models: experiments in machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.678-683.
[PDF, 215KB]
(2013) Shuhei
Kondo, Kevin Duh & Yuji Matsumoto: Hidden Markov tree model for word alignment. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Xiaodong Liu, Kevin Duh, & Yuji
Matsumoto: Topic models + word alignment = a
flexible framework for extracting bilingual dictionary from comparable corpus.
Proceedings of the Seventeenth Conference
on Computational Natural Language Learning, Sofia, Bulgaria, 8-9 August
2013; pp.212-221. [PDF, 487KB]
(2013) Katsuhito Sudoh, Graham Neubig, Kevin
Duh, & Hajime Tsukada: NTT-NAIST SMT
systems for IWSLT 2013. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Han Dan, Katsuhito
Sudoh, Xianchao Wu, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Head finalization reordering for
Chinese-to-Japanese machine translation. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation, Jeju,
(2012) Kevin Duh, Katsuhito
Sudoh, Xianchao Wu, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Learning to translate with multiple objectives. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Graham Neubig, Kevin Duh, Masaya
Ogushi, Takamoto Kano, Tetsuo Kiso, Sakriani Sakti, Tomoki Toda, & Satoshi
Nakamura: The NAIST machine translation
system for IWSLT2012. IWSLT-2012: 9th
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Xianchao Wu, Katsuhito
Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: A comparative study of target dependency structures
for statistical machine translation. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2011) Kevin Duh, Akinori Fujino, & Masaaki Nagata: Is machine translation ripe for cross-lingual
sentiment classification? ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, Xianchao Wu, Hajime
Tsukada, & Masaaki Nagata: Generalized
minimum Bayes risk system combination. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2011) Kevin Duh, Katsuhito
Sudoh, Tomoharu Iwata, & Hajime Tsukada: Alignment
inference and Bayesian adaptation for machine translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Katsuhito Sudoh,
Xianchao Wu, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Post-ordering in statistical machine translation.
MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Jun Suzuki, Kevin Duh, & Masaaki Nagata: Distributed minimum error rate training of SMT
using particle swarm optimization. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint Conference on Natural
Language Processing,
(2011) Xianchao Wu, Katsuhito
Sudoh, Kevin Duh, Hajime Tsukada, & Masaaki Nagata: Extracting pre-ordering rules from chunk-based
dependency trees for Japanese-to-English translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized
by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23
September 2011,
(2011) Xianchao Wu, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, Hajime
Tsukada, & Masaaki Nagata: Extracting
pre-ordering rules from predicate-argument structures. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2010) Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, & Hajime
Tsukada: Analysis of translation model
adaptation in statistical machine translation. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Kevin Duh,
Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, Hideki Isozaki, & Masaaki Nagata: N-best reranking by multitask learning. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Katsuhiko
Hayashi, Hajime Tsukada, Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, & Seiichi Yamamoto: Hierarchical phrase-based machine translation
with word-based reordering model. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Hideki Isozaki, Tsutomu Hirao, Kevin Duh, Katsuhito Sudoh, &
Hajime Tsukada: Automatic evaluation of
translation quality for distant language pairs. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.778-788. [PDF, 226KB]
(2010) Hideki Isozaki,
Katsuhito Sudoh, Hajime Tsukada, & Kevin Duh: Head finalization: a simple reordering rule for
SOV languages. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Katsuhito Sudoh,
Kevin Duh, Hajime Tsukada, Tsutomu Hirao, & Masaaki Nagata: Divide and translate: improving long distance
reordering in statistical machine translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Katsuhito Sudoh, Kevin Duh, & Hajime
Tsukada: NTT statistical machine translation
system for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2009) Mei Yang, Amittai
Axelrod, Kevin Duh, & Katrin Kirchhoff: The
University of Washington machine translation system for IWSLT 2009. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 124-128. [PDF, 264KB]; poster [PDF, 1111KB]
(2008) Kevin Duh: Ranking vs. regression in machine translation
evaluation. ACL-08: HLT. Third
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008,
The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.191-194. [PDF,
91KB]
(2008)
Kevin Duh & Katrin Kirchhoff: Beyond log-linear
models: boosted minimum error rate training for n-best re-ranking. ACL 2008 HLT Short Papers, June 2008,
(2008) Amittai Axelrod, Mei Yang, Kevin
Duh, & Katrin Kirchhoff: The University
of Washington machine translation system for ACL WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University,
Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.123-126. [PDF, 65KB]
(2006) Katrin Kirchhoff, Kevin Duh, &
Chris Lim: The University of Washington
machine translation system for IWSLT 2006. International Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation
Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006], November 27-28, 2006,
(2006) Simon Corston-Oliver, Anthony Aue, Kevin Duh & Eric Ringger:
Multilingual dependency parsing
using Bayes point machines. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
Dukas, G.
(1997) G.Magnusdottir, L.Cranias, Y.Aglamissis,
C.Roniotes, A.Samiotou, G.Dukas, Z.Cranias et al.: ESTeam BTR. MT
Dukes, Kais
(2010) Kais Dukes & Nizar Habash: Morphological annotation of Quranic Arabic. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation, organised by ELRA, 17-23 May 2010,
Duma, Melania
(2013) Melania Duma, Cristina Vertan, &
Wolfgang Menzel: A new syntatctic metric for
evaluation of machine translation. ACL Student Research Workshop,
Duma, Mirela-Ştefania
(2013) Mirela-Ştefania Duma &
Cristina Vertan: Integration of machine translation
in on-line multilingual applications – domain adaptation. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3 (1), June 2013; pp.67-74.
[PDF, 395KB]
Dumitrescu, Ştefan Daniel
(2014) Dan Tufiş, Radu Ion, Ştefan Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Large SMT data-sets extracted from Wikipedia.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.656-663. [PDF, 232KB]
(2013) Dan Tufiş, Radu
Ion, Ştefan Daniel Dumitrescu, & Dan
Ştefănescu: Wikipedia as an SMT
training corpus. Proceedings of
Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.702-709. [PDF, 220KB]
(2012) Ştefan
Daniel Dumitrescu, Radu Ion, Dan Ştefănescu, Tiberiu Boroş,
& Dan Tufiş: Romanian to English
automatic MT experiments at IWSLT12 – system description paper. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2012) Dan Tufiş & Ştefan
Daniel Dumitrescu: Cascaded phrase-based statistical
machine translation systems. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.129-136. [PDF, 252KB]
Dungarwal, Piyush
(2014) Piyush Dungarwal, Rajen Chatterjee,
Abhijit Mishra, Anoop Kunchukuttan, Ritesh Shah, & Pushpak Bhattacharyya: The IIT Bombay HindiŰEnglish translation system
at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
Dunlap, Bill
(2002) Bill Dunlap: Website Translation version 2.0. Language International 14 (3), June
2002; pp.10-12. [PDF, 581KB]
Dunning, Edward E.
(1995) Mark W.Davis, Ted
E.Dunning, & William C.Ogden: Text alignment
in the real world: improving alignments of noisy translations using common lexical
features, string matching strategies and n-gram comparisons. Seventh conference of the European Chapter
of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, March 27-31, 1995, University College Dublin, Belfield,
Duong, Tina
(1998)
Tricia Roth, Sharon Gillenwater, & Tina Duong: Business-to-business
model for an integrated Internet strategy: using the web for content
development and delivery as
practical solution for multilingual communications. Paper
submitted to Translating and the Computer 20. November 1998; 8pp. [PDF,
108KB]
Duran, Christine
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
Durán Muńoz, Isabel
(2012) Isabel Durán Muńoz: Meeting
translators’ needs: translation-oriented terminological management and
applications. Journal of Specialised Translation 18 (July 2012);
pp.77-92. [PDF, 586KB]
(2012) Isabel Durán Muńoz, Gloria Corpas
Pastor & Le An Ha: ProTermino: a comprehensive web-based
terminological management tool based on knowledge representation. [Aslib
2012] Translating and the Computer 34,
29-30 November 2012, One Birdcage Walk,
Durand, Jacques
(1991) Jacques Durand: On
evaluating MT systems. Translating
and the Computer 13: The Theory and Practice of Machine Translation – A
Marriage of Convenience? Papers presented at a conference… 28-29 November
1991, CBI Conference Centre,
(1990) Paul Bennett &
Jacques Durand: The work of the EUROTRA
linguistic specifications group [abstract]. Proceedings of a Workshop on Machine Translation, 2-3 July 1990,
UMIST,
Durme, Benjamin van see Van Durme, Benjamin
Durrani, Nadir
(2015) Nadir Durrani, Hassan Sajjad, Shafiq
Joty, Ahmed Abdelali, & Stephan Vogel: Using joint models or
domain adaptation in statistical machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.117-130. [PDF,
637KB]
(2014) Alexandra Birch, Matthias Huck, Nadir Durrani, Nikolay
Bogoychev, Philipp Koehn: Edinburgh SLT and
MT system description for the IWSLT 2014 evaluation; IWSLT 2014: proceedings of the 11th
International Workshop on Spoken Language Translation, Lake Tahoe,
California, USA, December 4-5, 2014; pp.49-56 [PDF, 199KB]
(2014) Nadir Durrani, Barry Haddow, Philipp
Koehn, & Kenneth Heafield: Edinburgh’s
phrase-based machine translation systems for WMT-14. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014)
Nadir Durrani, Philipp Koehn, Helmut Schmid & Alexander Fraser: Investigating the
usefulness of generalized word representations in SMT. Coling 2014: Proceedings of 25th International
Conference on Computational Linguistics, Dublin, Ireland, August 23-29,
2014; pp.421-432. [PDF, 288KB]
(2014) Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan
Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp
Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunach Cho, Alex Waibel,
Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico: Combined spoken
language translation; IWSLT 2014:
proceedings of the 11th International Workshop on Spoken Language Translation,
Lake Tahoe, California, USA, December 4-5, 2014; pp.57-64 [PDF, 243KB]
(2014) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico Sennrich, Nadir Durrani, Maria
Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa Herrmann, Eunach Cho, &
Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine
translation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013)
Alexandra Birch, Nadir Durrani, & Philipp Koehn: English SLT and MT system description for the
IWSLT 2013 evaluation. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Nadir Durrani, Alexander Fraser,
Helmut Schmid, Hieu Hoang, & Philipp Koehn: Can Markov models over minimal translation units
help phrase-based SMT? ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.399-405.
[PDF, 220KB]
(2013) Nadir Durrani, Alexander Fraser,
& Helmut Schmid: Model with minimal
translation units, but decode with phrases. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Nadir
Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart
submissions of OSM systems at WMT13.
WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Nadir
Durrani, Barry Haddow, Kenneth Heafield & Philipp Koehn: Edinburgh’s
machine translation systems for European language pairs. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Markus Freitag, Stephan Peitz, Joern
Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha,
Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi,
Mauro Cettolo, & Marcello Federico: EU-BRIDGE
MT: text translation of talks in the EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Hassan
Sajjad, Svetlana Smekalova, Nadir Durrani, Alexander Fraser & Helmut
Schmid: QCRI-MES submission at WMT13: using
transliteration mining to improve statistical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Marion
Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid,
Nadir Durrani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions
at WMT13: morphological and syntactic processing for SMT. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2011) Nadir Durrani, Helmut Schmid, & Alexander Fraser: A joint sequence translation model with integrated
reordering. ACL-HLT 2011: Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2011) Hassan Sajjad, Nadir Durrani, Helmut Schmid,
& Alexander Fraser: Comparing two
techniques for learning transliteration models using a parallel corpus.
[IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th
International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2010) Nadir Durrani,
Hassan Sajjad, Alexander Fraser, & Helmut Schmid: Hindi-to-Urdu machine translation through
transliteration. ACL 2010: the 48th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Durrett, Greg
(2012) Greg Durrett, Adam
Pauls, & Dan Klein: Syntactic transfer
using a bilingual lexicon. EMNLP-CoNLL
2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1-11. [PDF, 286KB]
Dušek, Ondřej
(2014) Ondřej Dušek, Jan Hajič,
Jaroslava Hlaváčová, Michal Novák, Pavel Pecina, Rudolf Rosa, Aleš
Tamchyna, Zdeňka Urešová, & Daniel Zeman: Machine translation of medical texts in the
Khresmoi project. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Zdeňka Urešová, Ondřej
Dušek, Jan Hajič, & Pavel Pecina: Multilingual
test sets for machine translation of search queries for cross-lingual
information retrieval in the medical domain. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.3244-3247. [PDF, 116KB]
(2012)Ondřej Bojar, Zdeněk
Žabokrtský, Ondřej Dušek, Petra Galuščáková, Martin Majliš, David
Mareček, Jiří Maršík, Michal Novák, Martin Popel, & Aleš
Tamchyna: The joy of parallelism with CzEng
1.0. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and
Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Ondřej Dušek, Zdeněk
Žabokrtský, Martin Popel, Martin Majliš, Michal Novák, & David
Mareček: Formemes in English-Czech deep
syntactic MT. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Rudolf Rosa,
Ondřej Dušek, David Mareček, & Martin Popel: Using parallel features in parsing of
machine-translated sentences for correction of grammatical errors. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics
and Structure in Statistical Translation, Jeju,
(2012) Rudolf Rosa, David
Mareček, & Ondřej Dušek: DEPFIX: a
system for automatic correction of Czech MT outputs. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
Dutta, Anupama
(2005) Rajat Kumar Mohanty, Anupama Dutta, & Pushpak Bhattacharyya: Semantically relatable sets: building blocks for
representing semantics. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.101-108. [PDF, 157KB]
Dvořák, Boštan
(2006) Boštan Dvořák, Petr Homola,
& Vladislav Kuboň: Exploiting
similarity in the MT into a minority language. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority
Languages: “Strategies for developing machine translation for minority
languages”,
Dwyer, Kenneth
(2010) Sittichai Jiampojamaru, Kenneth Dwyer,
Shane Bergsma, Aditya Bhargava, Qing Dou, Mi-Young Kim, & Grzegorz Kondrak:
Transliteration generation and mining
with limited training resources. NEWS
2010: Proceedings of the 2010 Named
Entities Workshop, ACL 2010,
(2009) Sittichai Jiampojamarn, Aditya Bhargava, Qing Dou, Kenneth
Dwyer, & Grzegorz Kondrak: DirecTL:
a language-independent approach to transliteration. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2009 Named Entities Workshop ACL-IJCNLP 2009,
Dyer, Christopher J.
(2014) Michael Denkowski, Alon Lavie,
Isabel Lacruz, & Chris Dyer: Real time
adaptive machine translation: cdec
and TransCenter. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Post-editing
Technology and Practice (WPTP-3); p.123. [PDF, 47KB]
(2014) Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer,
Alan Black & Isabel Trancoso: Crowdsourcing
high-quality parallel data extraction from Twitter. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Austin Matthews, Waleed Ammar,
Archna Bhatia, Weston Feely, Greg Hanneman, Eva Schlinger, Swabha Swayamdipta,
Yulia Tsvetkov, Alon Lavie, & Chris Dyer: The
CMU machine translation systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Avneesh Saluja, Chris Dyer, &
Shay B.Cohen: Latent-variable synchronous
CFGs for hierarchical translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October
25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1953-1964. [PDF, 422KB]
(2014) Shikun Zhang, Wang Ling, & Chris
Dyer: Dual subtitles as parallel corpora. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1869-1874. [PDF, 254KB]
(2013) Waleed
Ammar, Victor Chahuneau, Michael Denkowski, Greg Hanneman, Wang Ling, Austin
Matthews, Kenton Murray, Nicola Segall, Alon Lavie & Chris Dyer: The CMU
machine translation systems at WMT 2013: syntax, synthetic translation options,
and pseudo-references. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Victor Chahuneau, Eva
Schlinger, Noah A.Smith, & Chris Dyer: Translating
into morphologically rich languages with synthetic phrases. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1044-1054. [PDF, 312KB]
(2013) Victor Chahuneau, Noah A.Smith,
& Chris Dyer: Knowledge-rich
morphological priors for Bayesian language models. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Chris Dyer, Victor Chahuneau, &
Noah A.Smith: A simple, fast, and
effective reparameterization of IBM Model 2. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Manaal Faruqui & Chris Dyer: An information theoretic approach to bilingual
word clustering. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.777-783. [PDF, 263KB]
(2013) Jeffrey Flanigan, Chris Dyer, &
Jaime Carbonell: Large-scale
discriminative training for statistical machine translation using held-out line
search. [NAACL-HLT 2013] The 2013
conference of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Kevin Gimpel, Dhruv
Batra, Chris Dyer, & Gregor Shakhnarovich: A systematic exploration of diversity in
machine translation. [EMNLP 2013]
Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1100-1111.
[PDF, 220KB]
(2013) Wang Ling, Guang Xiang, Chris Dyer,
Alan Black, & Isabel Trancoso: Microblogs as
parallel corpora. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Nathan Schneider, Behrang Mohit,
Chris Dyer, Kemal Oflazer, & Noah A.Smith: Supersense tagging for Arabic: the
MT-in-the-middle attack. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Yulia
Tsvetkov, Chris Dyer, Lori Levin & Archna Bhatia: Generating English determiners in
phrase-based translation with synthetic translation options. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Waleed Ammar, Chris
Dyer, & Noah A.Smith: Transliteration by
sequence labeling with lattice encodings and reranking. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named
Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju,
(2012) Victor Chahuneau, Noah
A.Smith, & Chris Dyer: pycdec: a Python
interface to cdec. Prague Bulletin of
Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.51-61. [PDF, 280KB]
(2012) Jonathan H.Clark, Alon Lavie, &
Chris Dyer: One system, many domains: open-domain
statistical machine translation via feature augmentation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of
the Association for Machine Translation in the
(2012) Chris Dyer: Discriminative training of language
models. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Chris Dyer: Machine translation [introduction]. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Patrick Simianer,
Stefan Riezler, & Chris Dyer: Joint feature
selection in distributed stochastic learning for large-scale discriminative
training in SMT. [ACL 2012]
Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Jeju,
(2011) Jonathan H.Clark, Chris Dyer, Alon Lavie, & Noah A.Smith: Better hypothesis testing for statistical machine
translation: controlling for optimizer instability. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Chris Dyer: Introduction to statistical machine translation.
Lecture at: Sixth Machine Translation
Marathon, 5-10 September,
(2011) Chris Dyer, Kevin Gimpel, Jonathan H.Clark, & Noah A.Smith: The CMU-ARK German-English translation system.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Chris Dyer: Integrating
morphology in probabilistic translation models [abstract]. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science
Foundation,
(2011) Chris Dyer, Jonathan Clark, Alon Lavie, & Noah A.Smith: Unsupervised word alignment with arbitary features.
ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Chris Dyer, Adam Lopez, Juri
Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra Setiawan,
Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec: a
decoder, alignment, and learning framework for finite-state and context-free
translation models. Proceedings of
the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Chris Dyer &
Philip Resnik: Context-free reordering,
finite-state translation. NAACL HLT
2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Vladimir
Eidelman, Chris Dyer, & Philip Resnik: The
University of Maryland statistical machine translation system for the Fifth
Workshop on Machine Translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Zhifei Li, Chris
Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Ann Irvine, Sanjeev Khudanpur,
Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Ziyuan Wang, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua 2.0: a toolkit for parsing-based
machine translation with syntax, semirings, discriminative training and other
goodies. ACL 2010: Joint Fifth
Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of
the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Hendra Setiawan, Chris Dyer, & Philip Resnik: Discriminative word alignment with a function
word reordering model. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT, Massachusetts, USA,
9-11 October 2010; pp.534-544. [PDF, 200KB]
(2009) Chris Dyer: Decoding: phrase-based models. Third
Machine Translation Marathon, Prague, Czech Republic, 26-30 January 2009;
pp.42-50 [PDF, 281KB]
(2009) Chris Dyer: Using maximum entropy
model to build segmentation lattices for MT. NAACL HLT 2009. Human Language
Technologies: the 2009 annual conference of the North American Chapter of the
ACL, Boulder, Colorado, May 31 - June 5, 2009; pp.406-414. [PDF, 173KB]
(2009) Chris Dyer, Hendra Setiawan, Yuval Marton, & Philip Resnik: The University of Maryland statistical machine
translation system for the Fourth Workshop on Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Abhishek Arun,
Chris Dyer, Barry Haddow, Phil Blunsom, Adam Lopez, & Philipp Koehn: Monte Carlo inference and maximization for phrase-based
translation. CoNLL-2009. Proceedings of the Thirteenth Conference on
Computational Natural Language Learning, June 4-5, 2009, Boulder, Colorado;
pp.102-110. [PDF, 167KB]
(2009) Michal Hrusecky, Tomas Caithaml,
& Chris Dyer: Feature function
overhaul. Third Machine Translation Marathon,
(2009) Shankar Kumar, Wolfgang Macherey, Chris Dyer & Franz Och: Efficient minimum error rate training and minimum
Bayes-risk decoding for translation hypergraphs and lattices.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August 2009; pp.163-171. [PDF, 342KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer,
Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton,
Jonathan Weese, & Omar F.Zaidan: Demonstration
of Joshua: an open source toolkit for parsing-based machine translation.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of the ACL and the
4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3 August 2009;
pp.25-28. [PDF, 429KB]
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch, Chris Dyer, Juri Ganitkevitch,
Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren N.G.Thornton, Jonathan Weese, & Omar
F.Zaidan: Joshua: an open source toolkit for
parsing-based machine translation. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Zhifei Li, Chris Callison-Burch,
Chris Dyer, Juri Ganitkevitch, Sanjeev Khudanpur, Lane Schwartz, Wren Thornton,
Jonathan Weese, & Omar Zaidan: Joshua:
open source toolkit for parsing-based machine translation. Third Machine
Translation Marathon,
(2008) Christopher Dyer, Aaron Cordova,
Alex
(2008) Chris Dyer, Alex Mont,
Aaron Cordova, & Jimmy Lin: SMT
model building with MapReduce. Second
Machine Translation Marathon,
(2008) Christopher Dyer, Smaranda Muresan,
& Philip Resnik: Generalizing word lattice
translation. ACL-08: HLT. 46th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio
State University,
(2007) Christopher J.Dyer: The University of Maryland translation system for
IWSLT 2007. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Christopher J. Dyer: The ‘noisier channel’: translation from
morphologically complex languages. ACL
2007: proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, June
23, 2007, Prague, Czech Republic; pp. 207-211 [PDF, 127KB]
(2007) Chris Dyer: Decoder-guided backoff: using word lattices to
improve translation from morphologically complex languages. First Machine Translation Marathon,
(2007) Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra
Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan,
Wade Shen, Christine Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondřej Bojar,
Alexandra Constantin, Evan Herbst: Moses: open
source toolkit for statistical machine translation. ACL 2007: proceedings of demo and poster sessions,
Dykema, Carol van Ess- see Van Ess-Dykema, Carol
Dymetman, Marc
(2014) Wilker Aziz, Marc Dymetman, &
Lucia Specia: Exact decoding for phrase-based
statistical machine translation EMNLP 2014: Proceedings of the 2014
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, October
25-29, 2014, Doha, Qatar; pp.1237-1249. [PDF, 323KB]
(2014) Jean-Luc Meunier, & Marc Dymetman: Extended translation memories for multilingual
document authoring. [BUCC 2014] Seventh workshop on Building and Using
Comparable Corpora, Proceedings of the workshop, 27 May 2014, Reykjavik,
Iceland; pp.28-37. [PDF, 716KB]
(2014) Joern Wuebker, Hermann Ney, Adriŕ
Martínez-Villaronga, Adriŕ Giménez, Alfons Juan, Christophe Servan, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin: Comparison of data
selection techniques for the translation of video lectures. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.193-207. [PDF,
627KB]
(2013) Wilker
Aziz, Marc Dymetman & Sriram Venkatapathy: Investigations in exact inference for
hierarchical translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings
of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy,
& Marc Dymetman: Confidence-driven
rewriting for improved translation. Proceedings
of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.257-264. [PDF,
616KB]
(2013) Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy,
Marc Dymetman, & Ioan Calapodescu: SORT:
an interactive source-rewriting tool for improved translation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, System demonstrations,
(2012) Prasanth Kolachina,
Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & Sriram Venkatapathy: Prediction of learning curves in machine
translation. [ACL 2012] Proceedings
of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Jeju,
(2012) Vassilina Nikoulina, Agnes Sandor,
& Marc Dymetman: Hybrid adaptation of
named entity recognition for statistical machine translation. COLING 2012: Second Workshop on Applying
Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT
(ML4HMT), Mumbai, December 2012; pp.1-15. [PDF, 198KB]
(2010) Wilker Aziz, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Ido Dagan: Learning an expert from human annotations in
statistical machine translation: the case of out-of-vocabulary words. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Marc Dymetman
& Nicola Cancedda: Intersecting
hierarchical and phrase-based models of translation: formal aspects and
algorithms. SSST-4: Proceedings of
Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed.
Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on
Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.1-9. [PDF, 354KB]
(2010) Benjamin Roth, Andrew
McCallum, Marc Dymetman & Nicola Cancedda: Machine
translation using overlapping alignments and SampleRank. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 7pp. [PDF, 138KB]
(2010) Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Marc
Dymetman: A dataset for assessing machine
translation evaluation metrics. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2009) Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, & George
Foster (eds.): Learning machine translation.
(2009) Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster, & Cyril Goutte:
A statistical machine translation primer. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda,
Marc Dymetman, & George Foster (eds.): Learning
machine translation. (
(2009) Philipp Koehn:
[review of] Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, George Foster (eds.):
Learning machine translation. Machine
Translation 23 (4), November 2009; pp.269-271. [see
publication]
(2009) Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, Ido Dagan, Marc
Dymetman, & Idan Szpektor: Source-language
entailment modeling for translating unknown terms. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore,
2-7 August 2009; pp.791-799. [PDF, 152KB]
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, Marco Turchi, & Nello Cristianini: Estimating
the sentence-level quality of machine translation systems. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Mŕrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politčcnica de
Catalunya,
(2009) Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman, Craig Saunders,
Marco Turchi, Nello Cristianini, Zhuoran Wang & John Shawe-Taylor: Sentence-level confidence estimation for MT.
(2009) Nadi Tomeh, Nicola Cancedda, &
Marc Dymetman: Complexity-based phrase-table
filtering for statistical machine translation. MT
(2009) Mikhail Zaslavskiy, Marc Dymetman, & Nicola Cancedda: Phrase-based statistical machine translation as
a traveling salesman problem. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.333-341. [PDF, 331KB]
(2008) Vassilina Nikoulina & Marc
Dymetman: Experiments in discriminating
phrase-based translations on the basis of syntactic coupling features. Second ACL Workshop on Syntax and Structure
in Statistical Translation (ACL-08 SSST-2), Proceedings, 20 June 2008,
(2008) Vassilina Nikoulina & Marc
Dymetman: Using syntactic coupling
features for discriminating phrase-based translations (WMT-08 shared
translation task). ACL-08: HLT. Third
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008,
The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.159-162. [PDF,
68KB]
(2005) Michel Simard, Nicola Cancedda,
Bruno Cavestro, Marc Dymetman, Eric Gaussier, Cyril Goutte, Kenji Yamada,
Philippe Langlais, & Arne Mauser: Translating
with non-contiguous phrases. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2000) Caroline Brun,
Marc Dymetman, & Veronika Lux: Document
structure and multilingual authoring. INLG’2000 : Proceedings of
the First International Conference on Natural Language Generation, Mitzpe
Ramon, Israel, 12-16 June 2000; pp.24-31. [PDF, 729KB]
(2000) Marc Dymetman & Frédéric Tendeau: Context-free grammar rewriting and the transfer
of packed linguistic representations. Coling
2000 in
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation.
TMI-93: The Fifth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras,
Elliott Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren & Michel Simard: Translation analysis and translation automation.
(1990) Marc Dymetman, Pierre Isabelle, &
François Perrault: A symmetrical approach to
parsing and generation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
90-96. [PDF, 671KB]
(1988) Marc Dymetman & Pierre Isabelle: Reversible logic grammars for machine translation.
Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 16pp. [PDF, 201KB]
(1988) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, & Elliott
Macklovitch: CRITTER: a translation system
for agricultural market reports. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1,
pp.261-266. [PDF, 95KB]
Dyson, Steve
(1998) Steve Dyson: Terminology mining. Language Today 8, May 1998; pp.19-21. [PDF, 2200KB]
Dyvik, Helge
(2005) Dan Flickinger, Jan Tore Lřnning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, &
Francis Bond: SEM-I rational MT: enriching deep grammars with a semantic
interface for scalable machine translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.165-172. [PDF, 249KB]
(2005) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Dan
Flickinger, Jan Tore Lřnning, Paul Meurer, & Victoria Rosén: Holistic regression testing for high-quality MT:
some methodological and technological reflections. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2004) Stephan Oepen, Helge Dyvik, Jan Tore Lřnning, Erik Velldal,
Dorothee Beerman, John Carroll, Dan Flickinger, Lars Hellan, Janne Bondi
Johannessen, Paul Meurer, Torbjřrn Nordgĺrd & Victoria Rosén: Som ĺ kapp-ete med trollet? -- Towards MRS-based
Norwegian-English machine translation; TMI-2004:
proceedings of the Tenth Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, October 4-6, 2004, Baltimore, Maryland, USA; pp.11-20.
[PDF, 227KB]