Claim: This work is not advocating the use of LLMs for paper (meta-)reviewing. Instead, wepresent a comparative analysis to identify and distinguish LLM activities from human activities. Two research goals: i) Enable better recognition of instances when someone implicitly uses LLMs for reviewing activities; ii) Increase community awareness that LLMs, and AI in general, are currently inadequate for performing tasks that require a high level of expertise and nuanced judgment.This work is motivated by two key trends. On one hand, large language models (LLMs) have shown remarkable versatility in various generative tasks such as writing, drawing, and question answering, significantly reducing the time required for many routine tasks. On the other hand, researchers, whose work is not only time-consuming but also highly expertise-demanding, face increasing challenges as they have to spend more time reading, writing, and reviewing papers. This raises the question: how can LLMs potentially assist researchers in alleviating their heavy workload?This study focuses on the topic of LLMs as NLP Researchers, particularly examining the effectiveness of LLMs in assisting paper (meta-)reviewing and its recognizability. To address this, we constructed the ReviewCritique dataset, which includes two types of information: (i) NLP papers (initial submissions rather than camera-ready) with both human-written and LLM-generated reviews, and (ii) each review comes with “deficiency” labels and corresponding explanations for individual segments, annotated by experts. Using ReviewCritique, this study explores two threads of research questions: (i) “LLMs as Reviewers”, how do reviews generated by LLMs compare with those written by humans in terms of quality and distinguishability? (ii) “LLMs as Metareviewers”, how effectively can LLMs identify potential issues, such as Deficient or unprofessional review segments, within individual paper reviews? To our knowledge, this is the first work to provide such a comprehensive analysis.
Parameter-efficient fine-tuning (PEFT) methods are increasingly vital in adapting large-scale pre-trained language models for diverse tasks, offering a balance between adaptability and computational efficiency. They are important in Low-Resource Language (LRL) Neural Machine Translation (NMT) to enhance translation accuracy with minimal resources. However, their practical effectiveness varies significantly across different languages. We conducted comprehensive empirical experiments with varying LRL domains and sizes to evaluate the performance of 8 PEFT methods with in total of 15 architectures using the SacreBLEU score. We showed that 6 PEFT architectures outperform the baseline for both in-domain and out-domain tests and the Houlsby+Inversion adapter has the best performance overall, proving the effectiveness of PEFT methods.
We conducted a detailed analysis on the quality of web-mined corpora for two low-resource languages (making three language pairs, English-Sinhala, English-Tamil and Sinhala-Tamil). We ranked each corpus according to a similarity measure and carried out an intrinsic and extrinsic evaluation on different portions of this ranked corpus. We show that there are significant quality differences between different portions of web-mined corpora and that the quality varies across languages and datasets. We also show that, for some web-mined datasets, Neural Machine Translation (NMT) models trained with their highest-ranked 25k portion can be on par with human-curated datasets.
This paper describes our submission to the WMT24 shared task for Low-Resource Languages of Spain in the Constrained task category. Due to the lack of deep learning-based data filtration methods for these languages, we propose a purely statistical-based, two-stage pipeline for data filtration. In the primary stage, we begin by removing spaces and punctuation from the source sentences (Spanish) and deduplicating them. We then filter out sentence pairs with inconsistent language predictions by the language identification model, followed by the removal of pairs with anomalous sentence length and word count ratios, using the development set statistics as the threshold. In the secondary stage, for corpora of significant size, we employ a Jensen Shannon divergence-based method to curate training data of the desired size. Our filtered data allowed us to complete a two-step training process in under 3 hours, with GPU power consumption kept below 1 kWh, making our system both economical and eco-friendly. The source code, training data, and best models are available on the project’s GitHub page.
We analysed a sample of NLP research papers archived in ACL Anthology as an attempt to quantify the degree of openness and the benefit of such an open culture in the NLP community. We observe that papers published in different NLP venues show different patterns related to artefact reuse. We also note that more than 30% of the papers we analysed do not release their artefacts publicly. Further, we observe a wide language-wise disparity in publicly available NLP-related artefacts.
What can pre-trained multilingual sequence-to-sequence models like mBART contribute to translating low-resource languages? We conduct a thorough empirical experiment in 10 languages to ascertain this, considering five factors: (1) the amount of fine-tuning data, (2) the noise in the fine-tuning data, (3) the amount of pre-training data in the model, (4) the impact of domain mismatch, and (5) language typology. In addition to yielding several heuristics, the experiments form a framework for evaluating the data sensitivities of machine translation systems. While mBART is robust to domain differences, its translations for unseen and typologically distant languages remain below 3.0 BLEU. In answer to our title’s question, mBART is not a low-resource panacea; we therefore encourage shifting the emphasis from new models to new data.
In this paper, we present a student feedback corpus, which contains 3000 instances of feedback written by university students. This dataset has been annotated for aspect terms, opinion terms, polarities of the opinion terms towards targeted aspects, document-level opinion polarities and sentence separations. We develop a hierarchical taxonomy for aspect categorization, which covers all the areas of the teaching-learning process. We annotated both implicit and explicit aspects using this taxonomy. Annotation methodology, difficulties faced during the annotation, and the details about the aspect term categorization have been discussed in detail. This annotated corpus can be used for Aspect Extraction, Aspect Level Sentiment Analysis, and Document Level Sentiment Analysis. Also the baseline results for all three tasks are given in the paper.
This research provides the first comprehensive analysis of the performance of pre-trained language models for Sinhala text classification. We test on a set of different Sinhala text classification tasks and our analysis shows that out of the pre-trained multilingual models that include Sinhala (XLM-R, LaBSE, and LASER), XLM-R is the best model by far for Sinhala text classification. We also pre-train two RoBERTa-based monolingual Sinhala models, which are far superior to the existing pre-trained language models for Sinhala. We show that when fine-tuned, these pre-trained language models set a very strong baseline for Sinhala text classification and are robust in situations where labeled data is insufficient for fine-tuning. We further provide a set of recommendations for using pre-trained models for Sinhala text classification. We also introduce new annotated datasets useful for future research in Sinhala text classification and publicly release our pre-trained models.
Linguistic disparity in the NLP world is a problem that has been widely acknowledged recently. However, different facets of this problem, or the reasons behind this disparity are seldom discussed within the NLP community. This paper provides a comprehensive analysis of the disparity that exists within the languages of the world. We show that simply categorising languages considering data availability may not be always correct. Using an existing language categorisation based on speaker population and vitality, we analyse the distribution of language data resources, amount of NLP/CL research, inclusion in multilingual web-based platforms and the inclusion in pre-trained multilingual models. We show that many languages do not get covered in these resources or platforms, and even within the languages belonging to the same language group, there is wide disparity. We analyse the impact of family, geographical location, GDP and the speaker population of languages and provide possible reasons for this disparity, along with some suggestions to overcome the same.
A major challenge in analysing social me-dia data belonging to languages that use non-English script is its code-mixed nature. Recentresearch has presented state-of-the-art contex-tual embedding models (both monolingual s.a.BERT and multilingual s.a.XLM-R) as apromising approach. In this paper, we showthat the performance of such embedding mod-els depends on multiple factors, such as thelevel of code-mixing in the dataset, and thesize of the training dataset. We empiricallyshow that a newly introduced Capsule+biGRUclassifier could outperform a classifier built onthe English-BERT as well as XLM-R just witha training dataset of about 6500 samples forthe Sinhala-English code-mixed data.
Document alignment techniques based on multilingual sentence representations have recently shown state of the art results. However, these techniques rely on unsupervised distance measurement techniques, which cannot be fined-tuned to the task at hand. In this paper, instead of these unsupervised distance measurement techniques, we employ Metric Learning to derive task-specific distance measurements. These measurements are supervised, meaning that the distance measurement metric is trained using a parallel dataset. Using a dataset belonging to English, Sinhala, and Tamil, which belong to three different language families, we show that these task-specific supervised distance learning metrics outperform their unsupervised counterparts, for document alignment.
This paper presents the first ever comprehensive evaluation of different types of word embeddings for Sinhala language. Three standard word embedding models, namely, Word2Vec (both Skipgram and CBOW), FastText, and Glove are evaluated under two types of evaluation methods: intrinsic evaluation and extrinsic evaluation. Word analogy and word relatedness evaluations were performed in terms of intrinsic evaluation, while sentiment analysis and part-of-speech (POS) tagging were conducted as the extrinsic evaluation tasks. Benchmark datasets used for intrinsic evaluations were carefully crafted considering specific linguistic features of Sinhala. In general, FastText word embeddings with 300 dimensions reported the finest accuracies across all the evaluation tasks, while Glove reported the lowest results.
A Mathematical Word Problem (MWP) differs from a general textual representation due to the fact that it is comprised of numerical quantities and units, in addition to text. Therefore, MWP generation should be carefully handled. When it comes to multi-lingual MWP generation, language specific morphological and syntactic features become additional constraints. Standard template-based MWP generation techniques are incapable of identifying these language specific constraints, particularly in morphologically rich yet low resource languages such as Sinhala and Tamil. This paper presents the use of a Long Short Term Memory (LSTM) network that is capable of generating elementary level MWPs, while satisfying the aforementioned constraints. Our approach feeds a combination of character embeddings, word embeddings, and Part of Speech (POS) tag embeddings to the LSTM, in which attention is provided for numerical values and units. We trained our model for three languages, English, Sinhala and Tamil using separate MWP datasets. Irrespective of the language and the type of the MWP, our model could generate accurate single sentenced and multi sentenced problems. Accuracy reported in terms of average BLEU score for English, Sinhala and Tamil languages were 22.97%, 24.49% and 20.74%, respectively.
Current state-of-the-art speech-based user interfaces use data intense methodologies to recognize free-form speech commands. However, this is not viable for low-resource languages, which lack speech data. This restricts the usability of such interfaces to a limited number of languages. In this paper, we propose a methodology to develop a robust domain-specific speech command classification system for low-resource languages using speech data of a high-resource language. In this transfer learning-based approach, we used a Convolution Neural Network (CNN) to identify a fixed set of intents using an ASR-based character probability map. We were able to achieve significant results for Sinhala and Tamil datasets using an English based ASR, which attests the robustness of the proposed approach.
Currently, corpus based-similarity, string-based similarity, and knowledge-based similarity techniques are used to compare short phrases. However, no work has been conducted on the similarity of phrases in Sinhala language. In this paper, we present a hybrid methodology to compute the similarity between two Sinhala sentences using a Semantic Similarity Measurement technique (corpus-based similarity measurement plus knowledge-based similarity measurement) that makes use of word order information. Since Sinhala WordNet is still under construction, we used lexical resources in performing this semantic similarity calculation. Evaluation using 4000 sentence pairs yielded an average MSE of 0.145 and a Pearson correla-tion factor of 0.832.
A sentence aligned parallel corpus is an important prerequisite in statistical machine translation. However, manual creation of such a parallel corpus is time consuming, and requires experts fluent in both languages. Automatic creation of a sentence aligned parallel corpus using parallel text is the solution to this problem. In this paper, we present the first ever empirical evaluation carried out to identify the best method to automatically create a sentence aligned Sinhala-Tamil parallel corpus. Annual reports from Sri Lankan government institutions were used as the parallel text for aligning. Despite both Sinhala and Tamil being under-resourced languages, we were able to achieve an F-score value of 0.791 using a hybrid approach that makes use of a bilingual dictionary.
This paper presents a new comprehensive multi-level Part-Of-Speech tag set and a Support Vector Machine based Part-Of-Speech tagger for the Sinhala language. The currently available tag set for Sinhala has two limitations: the unavailability of tags to represent some word classes and the lack of tags to capture inflection based grammatical variations of words. The new tag set, presented in this paper overcomes both of these limitations. The accuracy of available Sinhala Part-Of-Speech taggers, which are based on Hidden Markov Models, still falls far behind state of the art. Our Support Vector Machine based tagger achieved an overall accuracy of 84.68% with 59.86% accuracy for unknown words and 87.12% for known words, when the test set contains 10% of unknown words.