Machine Translation Archive
Index to applications of MT
Publications 2005-2009
For other periods go to: Publications since 2010; publications 2000-2004; publications 1990-1999; publications 1970-1989; publications before 1970
[To return to home page
click here]
Abbreviations
(2008)
Zhifei Li & David Yarowsky: Unsupervised
translation induction for Chinese abbreviations using monolingual corpora. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Proceedings of the conference, June 15-20, 2008, The Ohio State University,
Abstracts
(2005) Hiroyuki Kaji: Domain
dependence of lexical translation: a case study of patent abstracts MT Summit X, Phuket, Thailand, September
16, 2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.43-49. [PDF,
215KB]
(2005) Sayori Shimohata: Finding
translation candidates from patent corpus MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Workshop on Patent Translation; pp.50-54. [PDF, 290KB]
Administrative documents
(2009) Tsai Yi-Jung: Research into the
practicality of machine translation of administrative documents. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.256-259 [abstract]
(2009) Qibo Zhu, Diana Inkpen & Ash
Asudeh: Inducing translations from officially
published materials in Canadian government websites. MT
Advertising texts
(2006) Arendse
Bernth: EasyEnglish Analyzer: taking controlled
language from sentence to discourse level. CLAW 2006: 5th International Workshop on Controlled Language
Applications,
Aircraft maintenance (and flight)
(2008) Hitoshi
Isahara, Masao Utiyama, Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Yasumori Abe: Application of resource-based machine translation
to real business scenes. LREC 2008:
6th Language Reso urces and Evaluation Conference,
(2008) Eiko Yamamoto, Akira Terada, & Hitoshi Isahara: Applicability of resource-based machine translation to airplane manuals. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.464-469. [PDF, 587KB]
(2006) Chao Wang &
Stephanie Seneff: High-quality speech translation in the flight domain. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken Language Processing,
Air travel see Travel and tourism
Audiovisual media see Multimodal (and multimedia) applications
Automobile industry
(2008)
Lieve Macken, Els Lefever, & Veronique Hoste: Linguistically-based
sub-sentential alignment for terminology extraction from a bilingual automotive
corpus. Coling 2008: 22nd International Conference on
Computational Linguistics, Proceedings
of the conference, 18-22 August 2008,
(2007) Anna
Sågvall Hein: Rule-based and statistical
machine translation with a focus on Swedish [abstract]. Invited talk at TMI-2007: Proceedings of the 11th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, Skövde [
(2006) Nestor
Rychtyckyj: Standard language at Ford
Motors: a case study in controlled language development and deployment. CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
(2005) Laura Ramirez
Polo & Johann Haller: Controlled
language and the implementation of machine translation for technical
documentation. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Beverages
(2009) Tessa Cornally: Achieving a better
machine translation from French to English via a controlled language. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.69-73 [abstract]
Bible
(2009) Miguel García, Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Enriching
statistical translation models using domain-independent multilingual lexical
knowledge base [abstract]. CICLING 2009: 10th International Conference on Intelligent Text Processing and
Computational Linguistics,
(2009) N.W.Rees & J.D.Riding: Automatic concordance creation for texts in any
language. Translating and the
Computer 31, 19-20 November 2009,
(2008) David
Ellis, Mathias Creutz, Timo Honkela, & Mikko Kurimo: Speech to speech machine translation: Biblical
chatter from Finnish to English. IJCNLP 2008: Workshop on NLP for Less
Privileged Languages. Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) J.D.Riding: Statistical glossing
– language independent analysis in Bible translation. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2006) Tod
Allman & Stephen Beale: A natural language
generator for minority languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005) Stephen Beale, Sergei
Nirenburg, Marjorie McShane, & Tod Allman: Document
authoring the Bible for minority language translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.63-70. [PDF, 415KB]
Biology texts
(2008) Vincent
Claveau: Automatic translation of biomedical
terms by supervised machine learning.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
Broadcast transcripts (see also News texts)
(2008) Jan Nouza, Jan
Silovsky, Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2008) Allison L.Powell & Allison Blodgett: The use of machine-generated transcripts during human translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.427-434. [PDF, 649KB]
(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
Business texts
(2007) Adriane
Rinsche: LTC tutorial on workflow and business information management in the
language industry. Tutorial at MT Summit
XI, 10 September 2007,
(2006) Jaap
van der Meer: The emergence of FAUT: fully
automatic useful translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Lumar Bértoli Jr., Rodolfo Pinto da
Luz, & Rogério Cid Bastos: A WEB platform using UNL: CELTA’s showcase. In:
Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
Chatrooms and discussion fora
(2009) Milam Aiken, Mina Park, Lakisha Simmons, & Tobin Lindblom: Automatic translation in multilingual electronic meetings. Translation Journal 13 (3), July 2009; 9pp. [PDF, 285KB]
(2009) Ying Zhang & Nguyen Bach: Virtual Babel: towards context-aware machine
translation in virtual worlds. MT
(2008) Robert Levin: Real-time translation of IM chat. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.402-411. [PDF of PPT presentation, 689KB]
(2006) Michael
C. McCord: MT for social impact (contribution to
panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
Chemistry texts
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun
Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine
translation using domain bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009]
Proceedings of the 2009 Workshop on
Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009;
pp.47-54. [PDF, 170KB]
Commercial
systems (see also Economics of MT)
(2009) Julia Aymerich & Hermes Camelo: The machine translation maturity model at PAHO.
MT
(2009) Krzysztof Bogacki: Controlled
languages and machine translation. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.49-55 [abstract]
(2009) Jordi Carrera & Alex Yanishevsky: Technology for translators: what doesn’t kill
you, makes you stronger. MT
(2008) Mark Tapling: Automated translation 2008: science meets solution. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.23-34. [PDF of PPT presentation, 887KB]
(2007) Deryle Lonsdale: From
ALPS to Alpnet (and beyond). [priv.publ., January 2007]. 12pp. [PDF, 78KB]
(2006) Sattar
Izwaini: Problems of Arabic machine translation:
evaluation of three systems. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British
Computer Society,
(2006) Jaap
van der Meer: The emergence of FAUT: fully
automatic useful translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Andreas Eisele: First steps towards multi-engine machine translation. ACL-2005: Workshop on Building and Using Parallel Texts – Data-driven machine translation and beyond, University of Michigan, Ann Arbor, 29-30 June 2005; pp. 155-158. [PDF, 43KB]
(2005) Setsuo Yamada, Syuuji Kodama,
Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu Takano, & Yoshiyuki
Sakamoto: A report on
the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.55-62. [PDF, 121KB]
Distance education
(2005) Alejandro Martins, Gabriela Tissiani,
& Ricardo Miranda Barcia: A framework for the development of Universal
Networking Language e-learning user interfaces. In: Jesús Cardeñosa, Alexander
Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
Electronic mail
(2008) Robert Levin: Real-time translation of IM chat. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.402-411. [PDF of PPT presentation, 689KB]
(2006) Michael
C. McCord: MT for social impact (contribution to
panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
Embedded MT
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
(2005) Svetlana Sheremetyeva: Embedding
MT for generating patent claims in English from a multilingual interface MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16,
2005, Proceedings of Workshop on Patent Translation; pp.8-15. [PDF, 883KB]
Emergency services
(2009) Xavier Blanco: Remarks about
linguistic analysis, normalization and translation of Spanish “What to do in
case of fire” texts. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.43-48 [abstract]
(2009) Eleni Papadopoulou & Marcel Puig
Portella: Abduction alerts in Greek and Spanish. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.185-189 [abstract]
(2009) Marcel Puig Portella & Eleni
Papadopoulou: Treatment of the imperative forms in the machine translation
between Catalan, Spanish and Greek. ISMTCL: International Symposium on Data and
Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.198-202 [abstract]
(2009) Irina Temnikova & Constantin
Orasan: Post-editing experiments with MT for a controlled language. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.249-255 [abstract]
(2008)
Udhyakumar Nallasamy, Alan W. Black, Tanja Schultz, & Robert Frederking: NineOneOne: recognizing and classifying speech
for handling minority language emergency calls. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Udhyakumar Nallasamy,
Alan W.Black, Tanja Schultz, Robert Frederking, & Jerry Weltman: Speech translation for triage of emergency
phonecalls in minority languages. Coling 2008: Proceedings of the
Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.48-53. [PDF, 229KB]
Employment
(2009) Verna McIntosh: Job Bank Translation automated translation
system. MT
(2006) Michael
Blench [presenter]: Automated translation
system Job Bank. AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
Food and cooking
(2005) Mickel
Grönroos & Ari Becks: Bringing
intelligence to translation memory technology. Translating and the Computer 27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Globalization
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg Schütz: Cloud computing in GILT ecosystems and evolution.
Translating and the Computer 31,
19-20 November 2009,
(2008) Sophie Hurst: Trends in automated translation in today’s global business. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.394-396. [PDF, 534KB]
(2005) Kenneth A.McKethan & Graciela White: Demystifying software globalization. Translation Journal 9 (2), April 2005; 7pp. [PDF, 131KB]
Government documentation
(2009) Alexandre Rafalovitch & Robert
Dale: United Nations general assembly
resolutions: a six-language parallel corpus. MT
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis
Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker
Maney: Translation memory technology
assessment. MT
(2009) Qibo Zhu, Diana Inkpen & Ash
Asudeh: Inducing translations from officially
published materials in Canadian government websites. MT
Government intelligence and MT
(2009) Filip Graliński, Krzysztof Jassem, & Michal Marcińczuk: Named entity recognition in machine anonymization. (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems, ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009; pp.77-89. [PDF, 144KB]
(2009) Vaughn Laganosky: United States Army machine foreign language
translation (MFLT) requirements and capability. MT
(2008) James E. Andrews & Kristen Summers: Machine translation for triage and exploitation of massive text data. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.291-298 [PDF, 703KB]
(2008) Nicholas Bemish: Can MT really help the Department of Defense? [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; 4pp. [PDF, 473KB]
(2008) Kathleen Egan, Francis Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]
(2008) Cecil MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008) Carol Van Ess-Dykema, Helen G. Gigley, Stephen Lewis, & Emily Vancho Bannister: Embedding technology at the front end of a human translation workflow: an NVTC vision. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.457-463. [PDF, 725KB]
(2006) Salim
Roukos: Rosetta: an analyst’s co-pilot. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
Humour and MT
(2006)
Federico Gaspari: Look who’s translating.
Impersonations, Chinese whispers and fun with machine translation on the
Internet. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
Information extraction
(2009) proceedings of SALTMIL 2009,
“Information retrieval and information extraction for less resourced languages”, Donostia-San Sebastián, September 7 2009. [PDF,
16458KB]
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Kathleen McKeown: Query-focused summarization using text-to-text
generation: when information comes from multilingual sources.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Language Generation and Summarisation ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Kristen Parton, Kathleen R.McKeown,
Bob Coyne, Mona T.Diab, Ralph Grishman, Dilek Hakkani-Tür, Mary Harper, Heng
Ji, Wei Yun Ma, Adam Meyers, Sara Stolbach, Ang Sun, Gokhan Tur, Wei Xu, &
Sibel Yaman: Who, what, when, where, why?
Comparing multiple approaches to the cross-lingual 5W task.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.423-431. [PDF, 176KB]
(2008) James E. Andrews & Kristen Summers: Machine translation for triage and exploitation of massive text data. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.291-298 [PDF, 703KB]
(2008) Anurag
Bhardwaj, Damien Jose, & Venu Govindaraju: Script independent word spotting in
multilingual documents. IJCNLP 2008:
2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Kathleen Egan, Francis Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]
(2008) Fei Huang, Ahmad Emami, & Imed Zitouni: When Harry met Harri, [Arabic name] and [Chinese name]: cross-lingual name spelling normalization. EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.391-399. [PDF, 165KB]
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Martin Franz, Daniel Kiecza, Jerome L.Quinn,
Ganesh Ramaswamy, Amit Srivastava, & Paola Virga: Aggregating distributed
STT, MT, and information extraction engines: the GALE interoperability-demo
system. Interspeech 2008: 9th Annual
Conference of the International Speech Communication Association,
(2008) John F.Pitrelli,
Burn L.Lewis, Edward A.Epstein, Jerome L.Quinn, & Ganesh Ramaswamy: A data
format enabling interoperation of speech recognition, translation and
information extraction engines: the GALE type system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of the International Speech
Communication Association,
(2008) Bruno Pouliquen, Ralf Steinberger, &
Olivier Deguernel: Story tracking: linking
similar news over time and across languages. Coling 2008: Proceedings of
the 2nd Workshop on Multi-source, Multilingual Information Extraction and
Summarization, 23 August 2008,
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008) Imed Zitouni & Radu Florian: Mention detection crossing the language barrier.
EMNLP 2008: Proceedings of the 2008 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, 25-27 October 2008, Honolulu, Hawaii, USA;
pp.600-609. [PDF, 149KB]
(2007) Teruko
Mitamura, Frank Lin, Hideki Shima, Mengqiu Wang, Jeongwoo Ko, Justin
Betteridge, Matthew Bilotti, Andrew Schlaikjer & Eric Nyberg: JAVELIN III: cross-lingual question answering
from Japanese and Chinese documents.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Calandra Rilette
Tate: An investigation of the relationship between
automated machine translation evaluation metrics and user performance on an
information extraction task. PhD dissertation,
(2006) Jamal
Laoudi, Calandra R.Tate, & Clare R.Voss: Task-based
MT evaluation: from who/when/where extraction to event understanding. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Salim
Roukos: Rosetta: an analyst’s co-pilot. International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006)
Calandra R. Tate & Clare R. Voss: Combining
evaluation metrics via loss functions. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006)
Clare R. Voss & Calandra R. Tate: Task-based
evaluation of machine translation (MT) engines. Measuring how well people
extract who, when, where-type elements in MT output. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Bogdan
Babych: Information extraction technology in machine
translation: IE methods for improving and evaluating MT quality. Ph D
thesis,
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic,
& Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of
BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.47-54. [PDF, 156KB]
(2005) Thomas
Hoeft, Nick Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging the gap between technology and users:
leveraging machine translation in a visual data triage tool. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
Information retrieval (see also Keywords and keyphrases, Semantic Web)
(2009) proceedings of SALTMIL 2009,
“Information retrieval and information extraction for less resourced languages”, Donostia-San Sebastián, September 7 2009. [PDF,
16458KB]
(2009) Sadaf Abdul-Rauf & Holger Schwenk:
On the use of comparable corpora to improve
SMT performance. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Timothy Baldwin:
The hare and the tortoise: speed and accuracy in translation retrieval [abstract]. Machine
Translation 23 (4), November 2009; pp.195-240.
(2009) Caroline Barrière: The web as a source of informative background
knowledge. MT
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Nicola
Cancedda: SMART final review meeting:
introduction and overview,
(2009) Hakan Ceylan & Yookyung Kim: Language identification of search engine queries.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.1066-1074. [PDF, 239KB]
(2009) Janara Christensen, Mausam & Oren
Etzioni: A rose is a roos is a ruusu:
querying translations for web image search. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009;
pp.193-196. [PDF, 101KB]
(2009) Philipp Cimiano, Antje Schultz, Sergej
Sizov, Philipp Sorg, & Steffen Staab: Explicit
versus latent concept models for cross-language information retrieval. IJCAI-09:
Twenty-first International Joint conference on Artificial Intelligence,
Pasadena, Californai, USA, 11-17 July 2009; pp.1513-1518. [PDF, 493KB]
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Translation and extension of concepts across
languages. EACL-2009: Proceedings of
the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Tarek Elghazaly & Aly Fahmy: Query translation and expansion
for searching normal and OCR-degraded Arabic
(2009)
(2009) Stéphane Huet, Julien Bourdaillet,
Philippe Langlais & Guy Lapalme: Harnessing the
redundant results of translation spotting. MT
(2009) Heng Ji: Mining
name translations from comparable corpora by creating bilingual information
networks. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 2nd Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2009) Kimmo Kettunen: Choosing the best MT programs for CLIR purposes
-- can MT metrics be helpful? Advances in Information Retrieval: 31st
European Conference on IR Research (ECIR 2009), ed. M.Boughanan et
al.,Toulouse, France, April 6-9, 2009 (Lecture Notes in Computer Science 5478,
Springer, Berlin); pp. 706–712. [PDF, 166KB]
(2009) Kimmo Kettunen: Facing the machine translation Babel in CLIR – can MT metrics help in choosing CLIR resources? (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems, ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009; pp.103-116. [PDF, 145KB]
(2009) Lianhau Lee, Aiti Aw, Thuy Vu,
Sharifah Aljunied Mahani, Min Zhang, & Haizhou Li: MARS: multilingual access and retrieval system with
enhanced query translation and document retrieval. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Software Demonstrations, Suntec, Singapore, 3
August 2009; pp.21-24. [PDF, 324KB]
(2009) Paul McNamee, James Mayfield, &
Charles Nicholas: Translation corpus
source and size in bilingual retrieval. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.25-28. [PDF, 177KB]
(2009) Douglas W.Oard: Cross-language information access: looking
backward, looking forward [abstract]. NAACL-HLT-2009: The Third
International Workshop on Cross Lingual Information Access: Addressing the
Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3), Proceedings of the
Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; p.1. [PDF, 87KB]
(2009) Anand Arokia Raj
& Harikrishna Maganti: Transliteration
based search engine for multilingual information access. NAACL-HLT-2009:
The Third International Workshop on Cross Lingual Information Access:
Addressing the Information Need of Multilingual Societies (CLIAWS3),
Proceedings of the Workshop, June 4, 2009, Boulder, Colorado; pp.12-20. [PDF,
208KB]
(2009) Feiliang Ren, Muhua Zhu, Huizhen Wang,
& Jingbo Zhu: Chinese-English organization name
translation based on correlative expansion. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Jan Rupnik: Multi-view CCA and regression CCA. SMART Workshop at EACL 2009,
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
(2009) Jantine Trapman & Paola Monachesi: Ontology engineering and knowledge extraction for
crosslingual retrieval. [RANLP 2009] International
conference: Recent Advances in Natural Language Processing. Proceedings ed.
Galia Angelova, Kalina Bontcheva, Ruslan Mitkov, Nicolas Nicolov, Nikolai
Nikolov, Borovets, Bulgaria, 14-16 September 2009; pp.455-459. [PDF, 133KB]
(2009) Raghavendra Udupa, K.Saravanan,
A.Kumaran, & Jagadeesh Jagarlamudi: MINT: a
method for effective and scalable mining of named entity transliterations from
large comparable corpora. EACL-2009: Proceedings of the 12th
Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Yuejie Zhang, Yang Wang, &
Xiangyang Xue: English-Chinese bi-directional
OOV translation based on web mining and supervised learning.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec,
Singapore, 4 August 2009; pp.129-132. [PDF, 325KB]
(2008) Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting [CLIR task],
December 16-19, 2008,
(2008) Farag
Ahmed & Andreas Nürnberger: Arabic/English
word translation disambiguation using parallel corpora and matching schemes.
EAMT 2008: 12th annual conference
of the European Association for Machine Translation, September 22 & 23,
2008,
(2008) Atelach Alemu Argaw: Word sense
discrimination using context vector similarity. SLTC 2008: Second Swedish Language Technology Conference, November
20-21, 2008,
(2008) Sivaji
Bandyopadhyay, Tapabrata Mondal, Sudip Kumar Naskar, Asif Ekbal, Rejwanul
Haque, & Srinivasa Rao Godavarthy: Bengali,
Hindi and Telegu to English ad-hoc bilingual task. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Peter
A. Chew & Ahmed Abdelali: The effects of
language relatedness on multilingual information retrieval: a case study with
Indo-European and Semitic languages. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008)
Peter A.Chew, Brett W.Bader, & Ahmed Abdelali: Latent morpho-semantic analysis: multilingual
information retrieval with character n-grams and mutual information. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) Manoj
Kumar Chinnakotla, Sagar Ranadive, Om P.Damani & Pushpak Bhattacharyya: Hindi and Marathi to English cross language
information. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Vincent
Claveau: Automatic translation of biomedical
terms by supervised machine learning.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Cross lingual information access system for Indian
languages. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2008) Mohammad Daoud, Asanobu Kitamoto, Christian
Boitet, & Mathieu Mangeot: CLIR-based
collaborative construction of a multilingual terminological dictionary for
cultural resources. Translating and
the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Surya
Ganesh, Sree Harsha, Prasad Pingali, & Vasudeva Varma: Statistical transliteration for cross language
information retrieval using HMM alignment and CRF. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008)
Frederic Gey, David Kirk Evans, & Noriko Kando: A
Japanese-English technical lexicon for translation and language research. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008)
Jagadeesh Jagarlamudi & A.Kumaran: Cross-lingual
information retrieval system for Indian languages. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Gareth
J.F.Jones, Fabio Fantino, Eamonn Newman, & Ying Zhang: Domain-specific query translation for multilingual
information access using machine translation augmented with dictionaries mined
from Wikipedia. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Youssef
Kadri & Jian-Yun Nie: A comparative study
for query translation using linear combination and confidence measure. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Kimmo Kettunen: Machine
translation meets frequent case generation in query translation based CLIR.
SLTC 2008: Second Swedish Language Technology Conference, November 20-21, 2008,
(2008) Debasis
Mandal, Sandipan Dandapat, Mayank Gupta, Pratyush Banerjee, & Sudeshna
Sarkar: Bengali and Hindi to English CLIR
evaluation. IJCNLP 2008: 2nd
International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Inderjeet Mani, Alex
Yeh, & Sherri Condon: Learning to match
names across languages. Coling 2008: Proceedings of the 2nd Workshop on
Multi-source, Multilingual Information Extraction and Summarization, 23
August 2008,
(2008) Mandar
Mitra & Prasenjit Majumder: FIRE: forum for
information retrieval evaluation. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Rajat
Kumar Mohanty, Pushpak Bhattacharyya, Sraddha Kalele, Prabhakar Pandey, Adita
Sharma, & Mitesh Kopra: Synset based
multilingual dictionary: insights, applications and challenges. GWC-2008: the Fourth Global WordNet
conference,
(2008) Petya
Osenova, Kiril Simov, & Eelco Mossel: Language
resources for semantic document annotation and crosslingual retrieval. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Carol
Peters, Martin Braschler, Giorgio Di Nunzio, Nicola Ferro, Julio Gonzalo, &
Mark Sanderson: From research to application in
multilingual information access: the contribution of evaluation. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Prasad
Pingali & Vasudeva Varma: Hindi and
Telugu to English CLIR using query expansion. IJCNLP 2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information
Access (CLIA) Proceedings of the workshop, 11 January 2008,
(2008)
Stefan Riezler, Yi Liu, & Alexander Vasserman: Translating queries into snippets for improved
query expansion. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) Achim
Ruopp & Fei Xia: Finding parallel texts on
the web using cross-language information retrieval. IJCNLP
2008: 2nd International Workshop on Cross-Lingual Information Access (CLIA) Proceedings
of the workshop, 11 January 2008,
(2008) Matthew Snover, Bonnie Dorr, &
Richard Schwartz: Language and translation
model adaptation using comparable corpora. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.857-866. [PDF, 132KB]
(2008)
Kristen Summers & Diane
(2008)
Rohini U, Vamshi Ambati, & Vasudev Varma: Statistical
machine translation models for personalized search. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Yu-Chun
Wang, Richard Tzong-Han Tsai, & Wen-Lian Hsu: Learning
patterns from the web to translate named entities for cross language
information retrieval. IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2007) Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting [CLIR task],
May 15-18, 2007,
(2007) Eneko Agirre, Bernardo Magnini, Oier Lopez de Lacalle, Arantxa Otegi, German Rigau, & Piek Vossen: SemEval-2007 task 01: evaluating WSD on cross-language information retrieval. ACL 2007: proceedings of the 4th International Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.1-6 [PDF, 79KB]
(2007) Peter A.Chew & Ahmed Abdelali: Benefits of the ‘massively parallel Rosetta stone’: cross-language information retrieval with over 30 languages. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 872-879 [PDF, 145KB]
(2007) Oren
Etzioni, Kobi Reiter, Stephen Soderland, & Marcus Sammer: Lexical translation with application to image
searching on the web. MT
(2007) Eelco
Mossel: Cross-lingual ontology-based document
retrieval. RANLP-2007: Workshop on Natural Language Processing and Knowledge
Representation for eLearning Environments, September 26th, 2007,
(2007) Francisco Oliveira, Fai Wong, Ka-Seng Leong, Chio-Kin Tong, & Ming-Chui Dong:
Query translation for cross-language
information retrieval by parsing constraint synchronous grammar. International
Conference on Machine Learning and Cybernetics, 19-22, August, 2007,
(2007) Antoni Oliver &
Mercè Vàzquez: A free terminology extraction
suite. Translating and the Computer 29. Proceedings of the
twenty-ninth international conference on Translating and the Computer, 29-30
November 2007 (
(2007) Stefan Riezler, Alexander Vasserman, Ioannis Tsochantaridis, Vibhu Mittal, & Yi Liu: Statistical machine translation for query expansion in answer retrieval. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 464-471 [PDF, 104KB]
(2007)
Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Arabic to
French sentence alignment: exploration of a cross-language information
retrieval approach. ACL 2007:
proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages:
Common Issues and Resources,
(2007)
Cristina Vertan: Example based machine translation for cross-lingual
information retrieval. Tutorial at MT
Summit XI, 10 September 2007,
(2007) Chien-Cheng Wu & Jason S.Chang: Learning to find transliteration on the Web. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Demonstration
Program, pp.21-22 [PDF, 1621KB]
(2006) Conrad Chen & Hsin-Hsi Chen: A high-accurate Chinese-English NE backward translation system combining both lexical information and web statistics. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions, Sydney, July 2006; pp.81-88. [PDF, 313KB]
(2006) Paul Clough, Julio Gonzalo, & Jussi
Karlgren: Multilingual interactive experiments
with Flickr. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on New Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006,
(2006) Sherri
Condon & Keith J. Miller: What’s in a
name: current methods, applications, and evaluation in multilingual name search
and matching. [Abstract for tutorial, in] HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the ACL,
(2006) Andrew T. Freeman, Sherri L. Condon &
Christopher M. Ackerman: Cross linguistic name
matching in English and Arabic: a “one to many mapping” extension of the
Levenshtein edit distance algorithm. HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Nizar
Habash, Clinton Mah, Sabiha Imran, Randy Calistri-Yeh, & Páraic Sheridan: Design, construction and validation of an
Arabic-English conceptual interlingua for cross-lingual information retrieval.
LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Diana Inkpen, Muath Alzghool, Gareth
J.F.Jones & Douglas W.Oard: Investigating
cross-language speech retrieval for a spontaneous conversational speech
collection. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference
of the North American Chapter of the ACL,
(2006) Youssef
Kadri & Jian-Yun Nie: Effective stemming for
Arabic information retrieval. The Challenge of Arabic for NLP/MT.
International conference at the British Computer Society,
(2006) Qing Li, Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, & Be-yeong Kang: Concept unification of terms in different languages for IR. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF, 234KB]
(2006) Ayu Purwarianti,
Masatoshi Tsuchiya, & Seiichi Nakagawa: Indonesian-Japanese CLIR using only
limited resource. Coling-ACL 2006: Proceedings of the workshop on How
can computational linguistics improve information retrieval?
(2006)
Nasredine Semmar & Christian Fluhr: Using
cross-language information retrieval for sentence alignment. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British
Computer Society,
(2006) Jiang Zhu & Haifeng Wang: The effect of translation quality in MT-based cross-language information retrieval. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.593-600. [PDF, 110KB]
(2005) Proceedings of NTCIR-5
Workshop meeting [CLIR task], December 6-9, 2005,
(2005) Christian Fluhr: Criticisms and proposed evolutions of the information
retrieval evaluation paradigm. ELRA-HLT
Evaluation
(2005) Blaž Fortuna & John Shawe-Taylor: The use of machine translation tools for
cross-lingual text mining. Proceedings of the Workshop on Learning with
Multiple Views, 22nd ICML,
(2005) Gregory
Grefenstette, Nasredine Semmar, & Faïza Elkateb-Gara: Modifying a natural language processing system
for European languages to treat Arabic in information processing and
information retrieval applications. ACL-2005: Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages,
(2005) Udo Hahn, Kornél Markó, &
Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight interlingua for multilingual
document retrieval. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.17-24. [PDF, 143KB]
(2005) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet:
A “pivot” XML-based architecture for multilingual, multiversion documents:
parallel monolingual documents aligned through a central correspondence
descriptor and possible use of UNL. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Almut
Silja Hildebrand, Matthias Eck, Stephan Vogel,
& Alex Waibel: Adaptation of the
translation model for statistical machine translation based on information
retrieval. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Thomas
Hoeft, Nick Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging the gap between technology and users:
leveraging machine translation in a visual data triage tool. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Fei
Huang, Ying Zhang, & Stephan Vogel: Mining
key phrase translations from web corpora. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) J.Akshay Iyer & Pushpak
Bhattacharyya: Using semantic information to improve case retrieval in
case-based reasoning systems. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo
Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Vanessa
Murdock & W.Bruce Croft: A translation
model for sentence retrieval. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
(2005) Carol Peters: Evaluating information retrieval systems: focusing
on systems for cross language information retrieval. ELRA-HLT Evaluation
(2005) Karen Spärck Jones: Some points in a time. Computational Linguistics 31 (1), pp. 1-14. [PDF, 1825KB]
(2005)
Jian-Cheng Wu, Tracy Lin, & Jason S.Chang: Learning
source-target surface patterns for web-based terminology translation. ACL-2005: Interactive Poster and
Demonstration Sessions,
Information services [see also Translation services]
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
(2009) Caroline Barrière: The web as a source of informative background
knowledge. MT
(2009) Jennifer DeCamp: Language Technology Resource Center. MT
(2009)
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
(2008) Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.299-303 [PDF, 786KB]
(2008) Jennifer DeCamp: Working with the U.S.Government: information resources. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.334-338. [PDF, 597KB]
(2008) Jennifer DeCamp: Language Technology Resource Center. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; 7pp. [PDF, 678KB]
(2008) Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS: a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated feeds. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF, 661KB]
(2008) Daniel Marcu: Language translation solutions for community content. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.420-426. [PDF of PPT presentation, 861KB]
(2008) Chengqing Zong, Heyan Huang, & Shuming Shi: Application of machine translation during Olympic Games 2008. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.470-479. [PDF of PPT presentation, 438KB]
(2007) Michael
Blench: Global Public Health Intelligence Network
(GPHIN). MT
(2007) Doris Marty-Albisser: Client
centric multilingual leverage – scale the skills. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2006) Michael
Blench [presenter]: Automated translation
system Job Bank. AMTA 2006: 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2005) Christian Boitet: Gradable quality
translations through mutualisation of human translation and revision, and
UNL-based MT and coedition. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo
Tovar (eds.): Universal Networking
Language: advances in theory and applications (
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo,
& Edmundo Tovar: Towards a systematic process in the use of UNL to support
multilingual services. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
(2005) Nigel Goffe: LTC-Communicator: a web-based multilingual
help desk. In: Pascaline Merten (ed.) La traduction à l’heure de la
localisation: outils, méthodes et formation. Equivalences no.32/1, 2005; pp. 39-46. [PDF, 45KB]
(2005) Thomas
Hoeft, Nick Cramer, M.L.Gregory, & Elizabeth Hetzler: Bridging the gap between technology and users:
leveraging machine translation in a visual data triage tool. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005)
Weiquan Liu: Multilingual information service
system for the Beijing Olympics, a playground of MT technologies. MT
(2005) Abla Mawudeku & Michael
Blench: Global Public Health Intelligence
Network (GPHIN) . MT
(2005) Bo Xu,
Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, & Z.D.Yang: Phrase-based
statistical machine translation for MANOS system. MT
Internet
[see
also Chatroom language,
(2009) Sven Christian Andrä & Jörg
Schütz: MT Bazaar: translation ecosystems in the
cloud. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa,
Eiichiro Sumita, & Kyo Kageura: Hosting
volunteer translators. MT
(2009) Masao Utiyama, Takeshi Abekawa, Eiichiro
Sumita, & Kyo Kageura: Minna no Hon’yaku:
a website for hosting, archiving, and promoting translations. Translating and the Computer 31, 19-20
November 2009,
(2007) Monika Rosińska: Collecting Polish-German parallel
corpora in the Internet. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
(2006) Matthias Eck, Stephan Vogel, & Alex
Waibel: A flexible online server for machine
translation evaluation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Ariadna
Font-Llitjós: Can the Internet help
improve machine translation? HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006) Iván
Guzmán de Rojas: Experience with language
implementations in ATAMIRI. Presented at the Global Symposium on Promoting
the Multilingual Internet, International Centre of
(2006)
Joaquim Moré & Salvador Climent: A cheap
MT-evaluation method based on Internet searches. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2005) Toru Ishida: Intercultural collaboration using machine
translation. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation
Interpretation service
(2006) Anja Ruetten:
Termprofile.com – supporting a conference
interpreter’s workflow. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
Keywords and keyphrases
(2009) Svetlana Sheremetyeva: An efficient patent keyword extractor as
translation resource. MT
(2005) Fei
Huang, Ying Zhang, & Stephan Vogel: Mining
key phrase translations from web corpora. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) David Nadeau, Caroline Barrière & George Foster: Bike: bilingual keyphrase experiments. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
Language teaching and learning
(2009) Fai Wong & Sam Chao: PCT:
Portuguese-Chinese machine translation systems. International
Conference on The Teaching of Computer-aided Translation,
(2008) Michael
Gamon, Jianfeng Gao, Chris Brockett, Alexandre Klementiev, William B.Dolan,
Dmitriy Belenko, & Lucy Vanderwende: Using
contextual speller techniques and language modelling for ESL error correction.
IJCNLP 2008: Third International Joint
Conference on Natural Language Processing, January 7-12, 2008,
(2008)
Benjamin Snyder & Regina Barzilay: Unsupervised
multilingual learning for morphological segmentation. ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Human Language Technologies. Proceedings of the conference,
June 15-20, 2008, The Ohio State University,
(2007) Chao Wang & Stephanie Seneff: Automatic assessment of student translations
for foreign language tutoring. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
pp.468-475 [PDF, 124KB]
(2006) Chris Brockett, William B.Dolan, & Michael Gamon: Correcting ESL errors using phrasal SMT techniques. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.249-256. [PDF, 109KB]
(2006) Douglas
Jones, Wade Shen, Brian Delaney, Martha Herzog, Michael Emonts, Sabine Atwell,
James Dirgin, Neil Granoien, Sargon Jabri, Jurgen Sottung, Timothy Anderson,
& Timothy Hunter: Toward an Interagency
Language Roundtable based assessment of speech-to-speech translation
capabilities. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Michael
C. McCord: MT for social impact (contribution to
panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006)
Florence Reeder: Direct application of a
language learner test to MT evaluation. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2006)
Harold Somers, Federico Gaspari, & Ana Niño: Detecting
inappropriate use of free online machine translation by language students. A
special case of plagiarism detection. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2006) Joachim Wagner:
[review of] Nadja Nesselhauf, Collocations in a learner corpus. Machine Translation 20 (4),2006;
pp.301-303. [see publication]
(2005) Jill
Burstein & Daniel Marcu: Translation
exercise assistant: automated generation of translation exercises for
native-Arabic speakers learning English. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Lectures and speeches
(2008) Muntsin Kolss, Matthias Wölfel, Florian Kraft, Jan Niehues, Matthias Paulik, & Alex Waibel: Simultaneous German-English lecture translation. IWSLT 2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, 20-21 October 2008, Hawaii, USA; pp.174-181 [PDF, 214KB]; presentation [PDF, 205KB]
(2007) Christian Fügen,
Alex Waibel, & Muntsin Kolss: Simultaneous translation of lectures and
speeches [abstract]. Machine
Translation 21 (4) December 2007; pp.209-252.
Legal texts
(2009) Atefeh Farzindar: Automatic translation management system for legal
texts. MT
(2008)
Fabrizio Gotti, Guy Lapalme, Elliott Macklovitch, & Atefeh Farzindar: Automatic translation of court judgments. AMTA-2008.
MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2007)
Heiki-Jaan Kaalep & Kaarel Veskis: Comparing
parallel corpora and evaluating their quality. MT
(2006) Gilles Sérasset, Francis Brunet-Manquat, & Elena Chiocchetti: Multilingual legal terminology on the Jibiki platform: the LexALP project. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.937-944. [PDF, 433KB]
(2006) Ralf
Steinberger, Bruno Pouliquen, Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan
Tufiş, & Daniel Varga: The
JRC-Acquis: a multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Chunyu
Kit, Xiaoyue Liu, KingKui Siu, & Jonathan J.Webster: Harvesting the bitexts of the laws of Hong Kong from
the web. IJCNLP-05: Fifth Workshop on
Asian Language Resources (ALR-05). Proceedings of the workshop, 14 October
2005,
Literary works
(2008) Long Jiang & Ming Zhou: Generating
Chinese couplets using a statistical MT approach. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
Localization
(2009) Lamine Aouad: Mapping
localisation workflows on the cloud. Translating
and the Computer 31, 19-20 November 2009,
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2009) Miguel A.Jiménez-Crespo: Conventions
in localization: a corpus study of original vs. translated web texts. Journal
of Specialised Translation 12 (July 2009); pp.79-102. [PDF, 285KB]
(2009) Johann Roturier: Deploying novel MT technology to raise the bar for
quality: a review of key advantages and challenges. MT
(2009)
(2009)
Josef van Genabith: Welcome. Proceedings
of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation,
12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L.
Forcada [and] Andy Way; pp.v. [PDF, 42KB]
(2008) Manal Amin: Pan African
localization network. Translating and the Computer
30, 27-28
November 2008,
(2008) Declan Groves: Bringing humans into the loop: localization with machine translation at Traslán. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.11-22. [PDF, 696KB]
(2008) Sophie Hurst: Trends in automated translation in today’s global business. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.394-396. [PDF, 534KB]
(2008) Mark Shuttleworth & Daniela Ford: Developing a 12-week e-learning course on
software localisation at Imperial College London: design and insights from
student feedback. Translating and the Computer
30, 27-28
November 2008,
(2007) Ignacio Garcia:
Power shifts in web-based translation memory [abstract].
Machine Translation 21 (1), March
2007; pp.55-68.
(2007) Masaki
Itagaki, Takako Aikawa, & Xiaodong He: Automatic
validation of terminology translation consistency with statistical method. MT
(2007) Patrizia Pierini: Quality in web translation: an investigation intoUK and Italian tourism web sites. Journal of Specialised Translation 8 (July 2007); pp.85-103. [PDF, 329KB]
(2006) Charles
Campbell: Training initiatives in
localization – the vendor’s view. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2006)
Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability between translation memories
and localization tools by using the MultiLingual Information Framework. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Debbie
Folaron: Satellites of knowledge: networking
the voices of academia and the profession. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2006)
Christian Lieske, Felix Sasaki, & Yves Savourel: W3C internationalization tag set – a gentle
introduction. Translating and the Computer
28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2006) Robert
Martin, Beverley White, & Tim Swales: Developing
effective localisation tools strategies. Translating and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2005) Reinhard
Schäler: Reverse localisation. Translating and the Computer
27: proceedings of the Twenty-seventh International
Conference on Translating and the Computer, 24-25 November 2005,
Market surveys
(2008) Sophie Hurst: Trends in automated translation in today’s global business. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.394-396. [PDF, 534KB]
(2005) Setsuo Yamada, Syuuji Kodama,
Taeko Matsuoka, Hiroshi Araki, Yoshiaki Murakami, Osamu Takano, & Yoshiyuki
Sakamoto: A report on
the machine translation market in Japan. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.55-62. [PDF, 121KB]
(2005) Daniel Zielinski & Yamile Ramirez Safar:
Research meets practice: t-survey 2005. An
online survey on terminology extraction and terminology management. Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
Medical texts
(2009) Philippe Langlais, François Yvon &
Pierre Zweigenbaum: Improvements in analogical
learning: application to translating multi-terms of the medical domain. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009)
Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine translation using domain
bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Workshop on Multiword Expressions, ACL-IJCNLP
2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009; pp.47-54. [PDF, 170KB]
(2009)
Marianne Starlander & Paula Estrella: Relating
recognition and translation quality with usability of two different versions of
MedSLT. MT
(2008) Michael Blench: Global Public Health Intelligence Network (GPHIN). AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.299-303 [PDF, 786KB]
(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Vincent
Claveau: Automatic translation of biomedical
terms by supervised machine learning.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Farzad Ehsani, Jim Kimzey,
Elaine Zuber, Demitrios Master, & Karen Sudre: Speech to speech translation for nurse patient
interaction. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech
Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23
August 2008, Manchester, UK; pp.54-59. [PDF, 92KB]
(2008) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth S.Narayanan: Mitigation of data sparsity in classifier-based
translation. Coling 2008:
Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical
Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.1-4. [PDF,
138KB]
(2008)
Scott Hourin: Language technology in humanitarian
aid and disaster response. [Abstract of keynote speech at] IWSLT 2008: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2008)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech
translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Glenn
Flores, Farzad Ehsani, Marianne Starlander, Beth Ann Hockey, Jane Brotanek,
& Lukas Biewald: A small-vocabulary
shared task for medical speech translation. Coling 2008: Proceedings of
the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.60-63. [PDF, 62KB]
(2008) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Jane
Brotanek, Glenn Flores, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko
Kanzaki, Elisabeth Kron, Yukie Nakao, Marianne Santaholma, Marianne Starlander,
& Nikos Tsourakis: The 2008 MedSLT
system. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech Processing
for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23 August 2008,
Manchester, UK; pp.32-35. [PDF, 209KB]
(2008) Mark Seligman & Mike Dillinger: Rapid portability among domains in an
interactive spoken language translation system. Coling 2008: Proceedings
of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and
Pervasive Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.40-47. [PDF,
129KB]
(2008)
Marianne Starlander, Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Manny Rayner, & Niks
Tsourakis: Comparing two different
bidirectional versions of the limited-domain medical spoken language translator
MedSLT. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for Machine
Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Tom Vanallemeersch & Cornelia
Wermuth: Linguistics-based word alignment
for medical translators. Journal of
Specialised Translation 9 (January 2008); pp.20-38. [PDF, 224KB]
(2007) Michael
Blench: Global Public Health Intelligence Network
(GPHIN). MT
(2007)
Pierrette Bouillon, Sonia Halimi, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: Adapting a medical speech to speech translation
system (MedSLT) to Arabic. ACL 2007:
proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages:
Common Issues and Resources,
(2007) Pierrette
Bouillon, Glenn Flores, Marianne Starlander, Nikos Chatzichrisafis, Marianne
Santaholma, Nikos Tsourakis, Manny Rayner, & Beth Ann Hockey: A bidirectional grammar-based medical speech
translator. ACL 2007:
Proceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language
processing (SPEECHGRAM 2007), June 29, 2007,
(2007) Gloria Corpas Pastor: Lost
in specialised translation: the corpus as an inexpensive and under-exploited
aid for language service providers. Translating and the Computer
29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2007) Harold Somers: Medical spoken
language translation: what do the users really need? Translating
and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2007) Harold Somers: Theoretical and methodological issues regarding the use of language technologies for patients with limited English proficiency. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.206-213 [PDF, 637KB]; presentation [PDF, 464KB]
(2006)
proceedings of HLT-NAACL 2006
workshop: Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2006) Michael
Blench: Global Public Health Intelligence
Network (GPHIN). AMTA 2006: 7th
Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Emil Ettelaie,
Panayiotis G.Georgiou, & Shrikanth Narayanan: Cross-lingual dialog model
for speech to speech translation. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on
Spoken Language Processing,
(2006) Uwe Muegge: Fully
automatic high quality machine translation of restricted text: a case study.
Translating and the Computer 28:
proceedings of the Twenty-eighth International Conference on Translating and
the Computer, 16-17 November 2006,
(2005) Andre Castilla, Alice Bacic,
& Sergio Furuie: Machine translation on the medical domain: the role of
BLEU/NIST and METEOR in a controlled vocabulary setting. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.47-54. [PDF, 156KB]
(2005) Emil
Ettelaie, Sudeep Gandhe, Panayiotis Georgiou, Kevin Knight, Daniel Marcu, Shrikanth
Narayanan, David Traum, & Robert Belvin: Transonics:
a practical speech-to-speech translator for English-Farsi medical dialogues. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
(2005) Udo Hahn, Kornél Markó, &
Stefan Schulz: Subword clusters as light-weight interlingua for multilingual
document retrieval. MT Summit
X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth
Machine Translation Summit; pp.17-24. [PDF, 143KB]
(2005) Abla Mawudeku & Michael
Blench: Global Public Health Intelligence
Network (GPHIN) . MT
(2005) Manny Rayner,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey, Marianne
Santaholma, Marianne Starlander, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie
Nakao: A methodology for comparing
grammar-based and robust approaches to speech understanding. Interspeech 2005 - Eurospeech: 9th
European Conference on Speech Communication and Technology,
(2005) Marianne Starlander,
Pierrette Bouillon, Nikos Chatzichrisafis, Marianne Santaholma, Manny Rayner,
Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, & Yukie Nakao: Practicing
controlled language through a help system integrated into the medical speech
translation system (MedSLT).
MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings:
the tenth Machine Translation Summit; pp.188-194. [PDF, 169KB]
(2005)
Pierrette Bouillon, Manny Rayner, Nikos Chatzichrisafis, Beth Ann Hockey,
Marianne Santaholma, Marianne Starlander, Yukie Nakao, Kyoko Kanzaki, &
Hitoshi Isahara: A generic multi-lingual open
source platform for limited-domain medical speech translation. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005)
Marianne Santaholma: Linguistic
representation of Finnish in a limited domain speech-to-speech translation
system. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Meetings
(2009) Milam Aiken, Mina Park, Lakisha Simmons, & Tobin Lindblom: Automatic translation in multilingual electronic meetings. Translation Journal 13 (3), July 2009; 9pp. [PDF, 285KB]
Meteorological reports
(2007) Alicia Pérez, M.Inés Torres, M.Teresa
González, & Francisco Casacuberta: An
integrated architecture for speech-input multi-target machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; Companion
volume, pp.133-136 [PDF, 130KB]
(2006) Alicia
Pérez, Inés Torres, Francisco Casacuberta, & Víctor Guijarrubia: A Spanish-Basque weather forecast corpus for
probabilistic speech translation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. 5th SALTMIL Workshop on Minority Languages: “Strategies for
developing machine translation for minority languages”,
(2005)
Philippe Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, & Guy Lapalme: From the real world to real words: the METEO case. 10th
EAMT conference "Practical applications of machine translation",
30-31 May 2005,
(2005) Philippe
Langlais, Simona Gandrabur, Thomas Leplus, & Guy Lapalme: The long-term
forecast for weather bulletin translation [abstract].
Machine Translation 19 (1), 2005;
pp.83-112.
Military texts
(2009) Vaughn Laganosky: United States Army machine foreign language
translation (MFLT) requirements and capability. MT
(2008) Reginald L.Hobbs & Clare R.Voss: Designing and executing machine translation workflows through the Kepler framework. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.380-389. [PDF of PPT presentation, 1204KB]
(2008) Cecil MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
(2008) Gregory
A. Sanders, Sébastien Bronsart, Sherri Condon, & Craig Schlenoff: Odds of successful transfer of low-level concepts:
a key metric for bidirectional speech-to-speech machine translation in DARPA’s
TRANSTAC program. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Brian
A. Weiss, Craig Schlenoff, Greg Sanders, Michelle P.Steves, Sherri Condon, Jon
Phillips, & Dan Parvaz: Performance
evaluation of speech translation systems.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2007) Nguyen
Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker,
ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, &
Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free
two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Wing
Shan Shirley Ong: Sequoyah foreign language translation
system – business case analysis. Masters thesis,
(2007) Kristin Precoda,
Jing Zheng, Dimitra Vergyri, Horacio Franco, Colleen Richey, Andreas Kathol,
& Sachin Kajarekar: IraqComm: a next generation translation system. Interspeech 2007: 8th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2007) David Stallard,
Fred Choi, Chia-Lin Kao, Kriste Krstovski, P.Natarajan, R.Prasad, S.Saleem,
& K.Subramanian: The BBN 2007 displayless English/Iraqi speech-to-speech
translation system. Interspeech 2007: 8th
Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) Roger Hsiao,
Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas
Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel:
Optimizing components for handheld two-way speech translation for an
English-Iraqi Arabic system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on
Spoken Language Processing,
(2005) Dominique
Estival: The language translation interface: a perspective from the users [abstract]. Machine
Translation 19 (2), 2005; pp.175-192.
(2005) Ann Harrison: Machines not lost in translation. Wired News, March 9. [PDF, 85KB]
Mobile devices
(2009) Nguyen Bach, Roger Hsiao, Matthias
Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Stephan Vogel, Tanja Schultz, Ian Lane, Alex
Waibel, & Alan W.Black: Incremental
adaptation of speech-to-speech translation. NAACL HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference
of the North American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado,
May 31 - June 5, 2009; pp.149-152. [PDF, 111KB]
(2009) William Ogden, Ron Zacharski, Sieun
An, & Yuki Ishikawa: User choice as an
evaluation metric for web translation services in cross language instant
messaging applications. MT
(2009) Eric Wehrli, Luka
Nerima, Violeta Seretan, & Yves Scherrer: On-line
and off-line translation aids for non-native readers. Proceedings of the International Multiconference on Computer Science
and Information Technology,
(2008) Pierrette Bouillon, Glenn Flores, Maria Georgescul, Sonia Halimi, Beth Ann Hockey, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, Yukie Nakao, Manny Rayner, Marianne Santaholma, Marianne Starlander, & Nikos Tsourakis: Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.314-323. [PDF, 666KB]
(2008) Petr
Homola: A distributed database for mobile NLP
applications. ACL-08: HLT. Workshop
on
(2008) Kriste
Krstovski, Michael Decerbo, Rohit Prasad, David Stallard, Shirin Saleem, &
Premkumar Natarajan: A wearable headset
speech-to-speech translation system. ACL-08:
HLT. Workshop on
(2008) Robert Levin: Real-time translation of IM chat. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.402-411. [PDF of PPT presentation, 689KB]
(2008) Lene
Offersgaard, Claus Povlsen, Lisbeth Almsten, & Bente Maegaard: Domain specific MT in use. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Michael Paul, Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, &
Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone
translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2007) Nguyen
Bach, Matthais Eck, Paisarn Charoenpornsawat, Thilo Köhler, Sebastian Stüker,
ThuyLinh Nguyen, Roger Hsiao, Alex Waibel, Stephan Vogel, Tanja Schultz, &
Alan W.Black: The CMU TransTac 2007 eyes-free
two-way speech-to-speech translation system. IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language Translation,
15-16 October 2007,
(2007) Matthias Eck, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Translation model pruning via
usage statistics for statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.21-24 [PDF, 93KB]
(2007)
Akitoshi Okumura: Human communication technology
– development of speech translation for hand-held devices. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2007) Ying
Zhang & Stephan Vogel: PanDoRA: a
large-scale two-way statistical machine translation system for hand-held
devices. MT
(2006) Roger Hsiao,
Ashish Venugopal, Thilo Köhler, Ying Zhang, Paisarn Charoenpornsawat, Andreas
Zollmann, Stephan Vogel, Alan W,Black, Tanja Schultz, & Alex Waibel:
Optimizing components for handheld two-way speech translation for an
English-Iraqi Arabic system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on
Spoken Language Processing,
(2006) Rami B.
Safadi: Social impact of translation via SMS (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Eric Wehrli: TwicPen: hand-held scanner and translation software for non-native readers. Coling-ACL 2006: Proceedings of the Coling/ACL 2006 Interactive Presentation Sessions, Sydney, July 2006; pp.61-64. [PDF, 229KB]
(2006) Weizhong Zhu,
Bowen Zhou, Charles Prosser, Pavel Krbec, & Yuqing Gao: Recent advances of
IBM’s handheld speech translation system. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on
Spoken Language Processing,
(2005) Aw AiTi, Zhang Min, Yeo
PohKhim, Fan ZhenZhen & Su Jian: Input
normalization for an English-to-Chinese SMS translation system. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.445-450. [PDF, 324KB]
(2005) Leslie Barrett & Robert
Levin: Usability considerations for a
cellular-based text translator. MT
Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the
tenth Machine Translation Summit; pp.471-475. [PDF, 235KB]
(2005)
Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing
characters on signboard and menu captured by built-in camera. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,
Monolingual use
(2009) Joshua S.Albrecht, Rebecca Hwa, &
G.Elisabeta Marai: Correcting automatic
translations through collaborations between MT and monolingual target-language
users. EACL-2009: Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter
of the ACL,
(2009) Philipp Koehn: Human translation and machine translation –
invited talk. IWSLT 2009: Proceedings of the International Workshop
on Spoken Language Translation, National Museum of Emerging Science and
Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; 80pp. [PDF of PPT, 599KB]
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a
multilingual information environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings
of the International Workshop on Spoken Language Translation, National
Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009;
43pp. [PDF of PPT, 7552KB]
Multilingual communication (see also Globalization, Localization)
(2009) Xavier Blanco:
Remarks about linguistic analysis, normalization and translation of Spanish
“What to do in case of fire” texts. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.43-48 [abstract]
(2009) Hendrik J.Groenewald & Wildrich Fourie: Introducing the Autshumato integrated translation
environment. EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, ed. Lluís Màrquez and Harold Somers,
14-15 May 2009, Universitat Politècnica de Catalunya, Barcelona, Spain;
pp.190-196. [PDF , 410KB]
(2009)
(2009) Kentaro Torisawa: Monolingual knowledge acquisition and a multilingual information
environment – invited talk. IWSLT 2009: Proceedings of
the International Workshop on Spoken Language Translation, National Museum
of Emerging Science and Innovation, Tokyo, Japan, December 1-2, 2009; 43pp.
[PDF of PPT, 7552KB]
(2008)
Peter A.Chew, Brett W.Bader, & Ahmed Abdelali: Latent morpho-semantic analysis: multilingual
information retrieval with character n-grams and mutual information. Coling 2008:
22nd International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22
August 2008,
(2008) Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS: a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated feeds. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF, 661KB]
(2008) Michael Paul, Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, &
Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone
translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2008)
Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Beth Ann Hockey, & Yukie Nakao: Almost flat functional semantics for speech
translation. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Proceedings of the conference, 18-22 August 2008,
(2008) Chengqing Zong, Heyan Huang, & Shuming Shi: Application of machine translation during Olympic Games 2008. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.470-479. [PDF of PPT presentation, 438KB]
(2006) Ed
Bice: Meadan global dialogue (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006)
Samuel Cruz-Lara, Nadia Bellalem, Julien Ducret, & Isabella Kramer: Interoperability between translation memories
and localization tools by using the MultiLingual Information Framework. EAMT-2006: 11th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation, June 19-20, 2006,
(2006) Qing Li, Sung-Hyon Myaeng, Yun Jin, & Be-yeong Kang: Concept unification of terms in different languages for IR. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.641-648. [PDF, 234KB]
(2006) Horacio
Saggion: Multilingual multidocument
summarization tools and evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2005) Jesús Cardeñosa, Carolina Gallardo,
& Edmundo Tovar: Towards a systematic process in the use of UNL to support
multilingual services. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar
(eds.): Universal Networking Language:
advances in theory and applications (
(2005) Nigel Goffe: LTC-Communicator: a web-based multilingual
help desk. In: Pascaline Merten (ed.) La traduction à l’heure de la
localisation: outils, méthodes et formation. Equivalences no.32/1, 2005; pp. 39-46. [PDF, 45KB]
(2005) Claire-Lise Mottaz Jiang, Gabriela Tissiani,
Gilles Falquet, & Rodolfo Pinto da Luz: Facilitating communication between
languages and cultures: a computerized interface and knowledge base. In: Jesús
Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in theory and applications
(
(2005) Advaith
Siddharthan & Kathleen McKeown: Improving
multilingual summarization: using redundancy in the input to correct MT errors. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Nitin Verma & Pushpak
Bhattacharyya: Automatic generation of multilingual lexicon by using WordNet.
In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal Networking Language: advances in
theory and applications (
Multimodal (and multimedia) applications (see also Visual information)
(2009)
(2006) Mark Seligman & Mike Dillinger: Usability issues in an interactive
speech-to-speech translation system for healthcare. HLT-NAACL 2006: Proceedings of the
Workshop on Medical Speech Translation, 9 June 2006,
(2005) Jean Carletta: Some problems in evaluating multimodal systems. ELRA-HLT
Evaluation
(2005) Matt
Huenerfauth: American Sign Language
generation: multimodal NLG with multiple linguistic channels. ACL-2005: Student Research Workshop,
News texts (see also Syndicated feeds)
(2009) Ahmed Abdelali, Steve Helmreich, &
Ron Zacharski: Investigations on standard
Arabic geographical classification. CAASL-3 – Third Workshop on Computational
Approaches to Arabic Script-based Languages [at] MT Summit XII,
August 26, 2009,
(2009) Sadaf Abdul-Rauf & Holger Schwenk:
On the use of comparable corpora to improve
SMT performance. EACL-2009:
Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Alexandre Allauzen, Josep Crego,
Aurélien Max & François Yvon: LIMSI’s
statistical translation systems for WMT’09.
Proceedings of the Fourth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2009) Romaric Besançon, Djamel Mostefa, Ismaïl
Timimi, Stéphane Chaudiron, Mariama Laïb, & Khalid Choukri: Arabic, English and French: three languages in a
filtering systems evaluation project. MEDAR 2009: 2nd International
Conference on Arabic Language Resources & Tools, 22-23 April 2009,
(2009) Chris Callison-Burch: Fast, cheap, and creative: evaluating
translation quality using Amazon’s Mechanical Turk. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.286-295. [PDF, 289KB]
(2009) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn,
Christof Monz, & Josh Schroeder: Findings
of the 2009 Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Marine Carpuat: One translation per discourse. NAACL-HLT-2009
(SEW-2009): Semantic Evaluations: Recent Achievements and Future Directions,
Proceedings of the workshop, June 4, 2009,
(2009) Chris Dyer, Hendra Setiawan, Yuval
Marton, & Philip Resnik: The University of
Maryland statistical machine translation system for the Fourth Workshop on
Machine Translation. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Ekaterina Ershova: Syntactic problems
in French-Russian machine translation of periodicals. ISMTCL:
International Symposium on Data and Sense Mining, Machine Translation and
Controlled Languages, and their application to emergencies and safety critical
domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of Franche-Comté,
Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.100-103 [abstract]
(2009) Philipp Koehn: A
process study of computer-aided translation [abstract].
Machine Translation 23 (4), November
2009; pp.241-263.
(2009) Philipp Koehn & Barry Haddow: Edinburgh’s submission to all tracks of the WMT2009
shared task with reordering and speed improvements to Moses. Proceedings
of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: HKUST
statistical machine translation experiments for CWMT 2009. CWMT 2009: the 5th
(2009) Arne Mauser, Saša Hasan & Hermann
Ney: Extending statistical machine translation
with discriminative and trigger-based lexicon models. EMNLP-2009:
proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Singapore, 6-7 August 2009; pp.210-218. [PDF, 266KB]
(2009) Djamel Mostefa, Mariama Laïb, Stéphane
Chaudiron, Khalid Choukri, & Gaël de Chalendar: A multilingual named entity corpus for Arabic,
English and French. MEDAR 2009:
2nd International Conference on Arabic Language Resources & Tools,
22-23 April 2009,
(2009) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: NUS at WMT09:
domain adaptation experiments for English-Spanish machine translation of news
commentary text. Proceedings of the Fourth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2009) Jan Niehues, Teresa Herrmann, Muntsin
Kolss & Alex Waibel: The Universität
Karlsruhe translation system for the EACL-WMT 2009. Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2009) Holger Schwenk & Jean Senellart: Translation model adaptation for an Arabic/French
news translation system by lightly-supervised training. MT
(2009)
(2009) Masatoshi Tsuchiya, Shoko Endo &
Seiichi Nakagawa: Analysis and robust
extraction of changing named entities. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009 Named Entities
Workshop ACL-IJCNLP 2009,
(2009) Dekai Wu & Pascale Fung: Semantic roles for SMT: a hybrid two-pass model. NAACL
HLT 2009. Human Language Technologies: the 2009 annual conference of the North
American Chapter of the ACL, Short Papers, Boulder, Colorado, May 31 - June
5, 2009; pp.13-16. [PDF, 286KB]
(2009) Jing Zheng, Necip
Fazil Ayan, Wen Wang, & David Burkett: Using syntax in large-scale audio
document translation. Interspeech 2009:
10th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
6-10 September 2009,
(2009) The 2009 NIST machine translation evaluation plan
(MT09). [NIST, 2009]; 8pp. [PDF, 360KB]
(2009) NIST 2009 open machine translation
evaluation (MT09), Official release of results: Arabic-English. [NIST,
2009]; [HTML, 301KB]
(2009) NIST 2009 open machine translation evaluation
(MT09), Official release of results: Urdu-English. [NIST, 2009}; [HTML,
125KB]
(2008) Nguyen Bach, Qin Gao, & Stephan Vogel: Improving word alignment with language model based confidence scores. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.151-154. [PDF, 607KB]
(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: European language translation with weighted finite string transducers: the CUED MT system for the 2008 ACL workshop on SMT. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]
(2008) Chris
Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh
Schroeder: Further meta-evaluation of
machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.70-106. [PDF, 320KB]
(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110. [PDF, 104KB]
(2008) Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS: a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated feeds. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF, 661KB]
(2008)
Damianos Karakos, Jason Eisner, Sanjeev Khudanpur, & Markus Dreyer: Machine translation system combination using
ITG-based alignments. 46th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language
Technologies. Short papers, June 16-17, 2008, The Ohio State University,
(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]
(2008) Cecil MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
(2008) Preslav Nakov: Improving English-Spanish statistical machine translation: experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.147-150. [PDF, 110KB]
(2008) Jan Nouza, Jan Silovsky,
Jindrich Zdansky, Petr Cerva, Martin Kroul, & Josef Chaloupka:
Czech-to-Slovak adapted broadcast news transcription system. Interspeech 2008: 9th Annual Conference of
the International Speech Communication Association,
(2008)
Constantin Orasan & Oana Andreea Chiorean: Evaluation
of a cross-lingual Romanian-English multi-document summariser. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Bruno Pouliquen, Ralf Steinberger, &
Olivier Deguernel: Story tracking: linking
similar news over time and across languages. Coling 2008: Proceedings of
the 2nd Workshop on Multi-source, Multilingual Information Extraction and
Summarization, 23 August 2008,
(2008) Allison L.Powell & Allison Blodgett: The use of machine-generated transcripts during human translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.427-434. [PDF, 649KB]
(2008) Hassan Sawaf, Braddock Gaskill, & Michael Veronis: Hybrid machine translation applied to media monitoring. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.440-447. [PDF, 963KB]
(2008) Matthew Snover, Bonnie Dorr, &
Richard Schwartz: Language and translation
model adaptation using comparable corpora. EMNLP 2008: Proceedings of the
2008 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 25-27
October 2008, Honolulu, Hawaii, USA; pp.857-866. [PDF, 132KB]
(2008) John
Tinsley, Yanjun Ma, Sylwia Ozdowska, &
(2008) Clare
R. Voss, Jamal Laoudi, & Jeffrey Micher: Exploitation
of an Arabic language resource for MT evaluation: using Buckwalter-based lookup
tool to augment CMU alignment algorithm.
LREC 2008: 6th Language Resources
and Evaluation Conference,
(2008) Xiao Tong, Chen Rushan, Li Tianning, Ren Feiliang, Zhang Zhuyu,
Zhu Jingbo, & Wang Huizhen: Technical report
of NEUNLPLab system for CWMT08. CWMT’2008:
the 4th
(2008) The 2008 NIST
open machine translation evaluation plan (MT08). [NIST, 2008]; 7pp. [PDF,
360KB]
(2007) Bogdan Babych,
Anthony Hartley, & Serge Sharoff: A dynamic
dictionary for discovering indirect translation equivalents. Translating and the Computer 29.
Proceedings of the twenty-ninth international conference on Translating and the
Computer, 29-30 November 2007 (
(2007) Frederic C.Gey: Search between Chinese and Japanese text collections.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Peng Jin, Yunfang Wu, & Shiwen Yu: SemEval-2007 task 5: multilingual Chinese-English lexical sample. ACL 2007: proceedings of the 4th International Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007), Prague, Czech Republic, 23-24 June 2007; pp.19-23 [PDF, 107KB]
(2007) Tadashi Kumano, Hideki Tanaka, & Takenobu Tokunaga: Extracting phrasal alignments from comparable corpora by using joint probability SMT model. TMI-2007: Proceedings of the 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Skövde [Sweden], 7-9 September 2007; pp.95-103 [PDF, 366KB]
(2007) Karolina
Owczarzak & Josef van Genabith: Evaluating machine translation with LFG
dependencies [abstract]. Machine Translation 21 (2), June 2007; pp.95-119.
(2007) Sharath Rao,
(2007)
Antti-Veikko I.Rosti, Necip Fazil Ayan, Bing Xiang, Spyros Matsoukas, Richard
Schwartz, & Bonnie J.Dorr: Combining
outputs from multiple machine translation systems. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; pp.228-235 [PDF, 129KB]
(2007) Qibo Zhu, Diana
Inkpen & Ash Asudeh: Automatic extraction of translations from web-based
bilingual materials [abstract]. Machine Translation 21 (3), September
2007; pp.139-163.
(2006) Ed
Bice: Meadan global dialogue (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Jaime
Carbonell, Steve Klein, David Miller, Michael Steinbaum, Tomer Grassiany, &
Jochen Frei: Context-based machine
translation. AMTA 2006: Proceedings
of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Alexandre Klementiev & Dan Roth: Weakly supervised named entity transliteration and discovery from multilingual comparable corpora. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.817-824. [PDF, 173KB]
(2006) Dragos Stefan Munteanu & Daniel Marcu: Improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora. Computational Linguistics 31 (4), pp. 477-504 [PDF, 1060KB]
(2006) Marcus
Sammer, Kobi Reiter, Stephen Soderland, Katrin Kirchhoff & Oren Etzioni: Ambiguity reduction for machine translation:
human-computer collaboration. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference
of the Association for Machine Translation in the
(2006) Serge Sharoff, Bogdan Babych, Paul Rayson, Olga Mudraya, & Scott Piao: ASSIST: automated semantic assistance for translators. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Posters and demonstrations, Trento, Italy, April 5-6, 2006; pp.139-142 [PDF, 69KB]
(2006) Richard Sproat, Tao Tao, & ChenXiang Zhai: Named entity transliteration with comparable corpora. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.73-80. [PDF, 232KB]
(2006) Taro Watanabe, Hajime Tsukada, & Hideki Isozaki: Left-to-right target generation for hierarchical phrase-based translation. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.777-784. [PDF, 224KB]
(2006) The 2006 NIST machine translation evaluation plan
(MT06). [NIST, 2006]; 6pp. [PDF, 92KB]
(2005) William
B.Dolan & Chris Brockett: Automatically
constructing a corpus of sentential paraphrases. IJCNLP-05: Third International Workshop on Paraphrasing (IWP 2005).
Proceedings of the workshop, 12 October 2005,
(2005) John Fry: Assembling a
parallel corpus from RSS news feeds MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.59-62. [PDF,
303KB]
(2005) Diganta Saha & Sivaji
Bandyopadhyay: A semantics-based English-Bengali EBMT system for translating
news headlines MT Summit X,
Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of Second Workshop on
Example-Based Machine Translation; pp.125-133. [PDF, 429KB]
Official documents
(2008) Iñaki Alegria, Arantza Casillas, Arantza Diaz de Ilarraza, Jon Igartua, Gorka Labaka, Mikel Lersundi, Aingeru Mayor, & Kepa Sarasola: Spanish-to-Basque multiengine machine translation for a restricted domain. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.37-45. [PDF, 575KB]
(2005) Natalia Eliţa & Antonina Birladeanu: An
application using example-based machine translation. International workshop: Modern approaches
in translation technologies,
Olympic games
(2008) Chengqing Zong, Heyan Huang, & Shuming Shi: Application of machine translation during Olympic Games 2008. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.470-479. [PDF of PPT presentation, 438KB]
(2005)
Weiquan Liu: Multilingual information service
system for the Beijing Olympics, a playground of MT technologies. MT
(2005) Bo Xu,
Z.B.Chen, W.Wei, W.Pan, & Z.D.Yang: Phrase-based
statistical machine translation for MANOS system. MT
Online MT services
(2009)
Yi-Chang Chen & Chia-Ping Chen: A framework
for machine translation output combination. ROCLING 2009: Proceedings of the 21st Conference on Computational
Linguistics and Speech Processing,
(2009) Jennifer DeCamp: What is missing in user-centric MT? MT
(2009) William Ogden, Ron Zacharski, Sieun
An, & Yuki Ishikawa: User choice as an evaluation
metric for web translation services in cross language instant messaging
applications. MT
(2007)
Federico Gaspari & John Hutchins: Online
and free! Ten years of online machine translation: origins, developments,
current use and future prospects. MT
(2007)
(2007)
Federico Gaspari: The role of online MT in webpage
translation. PhD thesis, University of
(2007)
Federico Gaspari & Harold Somers: Using free online MT in multilingual
websites. Tutorial at MT Summit XI,
10 September 2007,
(2007) Stephen Richardson: Microsoft
machine translation: from research to real user. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2007) Harold
Somers: Machine translation and the World Wide Web. In: Khurshid Ahmad,
Christopher Brewster, & Mark Stevenson (eds.) Words
and intelligence II: essays in honor of Yorick Wilks (
(2007) Richard Zens & Hermann Ney: Efficient phrase-table representation for
machine translation with applications to online MT and speech translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology:
the conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY; pp.492-499
[PDF, 299KB]
(2006) Miguel Á. Garcia Cumbreras, L. Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.39-44 [PDF, 412 KB]
(2006) Federico Gaspari: The added value of free online MT services: confidence boosters for linguistically-challenged Internet users, a case study for the language pair Italian-English. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, “Visions for the Future of Machine Translation”, August 8-12, 2006, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.46-55 [PDF, 407KB; PDF of PPT presentation, 686KB]
(2006)
Federico Gaspari: Look who’s translating.
Impersonations, Chinese whispers and fun with machine translation on the
Internet. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2006)
Federico Gaspari: The social impact of online MT (contribution to panel on “Machine translation
for social impact”). AMTA 2006: 7th Conference of the Association
for Machine Translation in the
(2006) Sattar
Izwaini: Problems of Arabic machine translation:
evaluation of three systems. The
Challenge of Arabic for NLP/MT. International conference at the British
Computer Society,
(2006)
Harold Somers, Federico Gaspari, & Ana Niño: Detecting
inappropriate use of free online machine translation by language students. A
special case of plagiarism detection. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Federico Gaspari: Embedding free online machine translation into monolingual
websites for multilingual dissemnination: a case study of implementation. Translating and the Computer 27:
proceedings of the Twenty-seventh International Conference on Translating and
the Computer, 24-25 November 2005,
(2005) Bart Mellebeek, Anna Khasin,
Karolina Owczarzak, Josef Van Genabith, &
(2005) Teerapong Modhiran, Krit
Kosawat, Supon Klaithin, Monthika Boriboon & Thepchai Supnithi: PARSITTE: online Thai-English machine
translation. MT Summit X, Phuket,
Thailand, September 13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine
Translation Summit; pp.404-411. [PDF, 413KB]
(2005) Harold Somers: Round-trip translation: what is it good for? Australasian Language Technology Workshop
2005 (ALTW 2005): Proceedings of the Workshop, 10-11 December 2005,
(2005) Menno van Zaanen & Harold
Somers: DEMOCRAT:
deciding between multiple outputs created by automatic translation. MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.173-180. [PDF, 2578KB]
(2005)
Shyamsundar Jayaraman & Alon Lavie: Multi-engine
machine translation guided by explicit word matching. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
Patents
(2009) proceedings of MT Summit XII: Third Workshop on Patent
Translation, August 30, 2009,
(2009) Georg Artelsmair: The challenge of machine
translation of patent specifications and the approach of the European Patent
Office. Translingual Europe 2009,
May 13-14,
(2009) Sandra Bailly &
Colin McCarney: Patent machine translation – Proctor & Gamble experience. IPWARE
Summit 2009: International conference and exhibition on Software for
Intellectual Property, 21-23 October 2009,
(2009) Susumu Bani: Application of machine translation system in JPO.
MT
(2009) Barrou Diallo: EPO
machine translation programme: from research to development – experience over
European and Asian languages. IPWARE Summit 2009: International conference
and exhibition on Software for Intellectual Property, 21-23 October 2009,
(2009)
Sadao Kurohashi: Fully syntactic example-based
machine translation [abstract]. Invited talk [at] Proceedings of the 3rd
International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November
2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy
Way; p.1. [PDF, 22KB]; presentation
[PDF of PPT, 2353KB]
(2009) Hidetsugu Nanba & Toshiyuki
Takezawa: Classification of research papers into a
patent classification system using two translation models.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Text and Citation Analysis for Scholarly Digital Libraries
ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 7 August 2009; pp.27-35. [PDF, 245KB]
(2009) Zhixiang Ren, Yajuan Lü, Jie Cao, Qun
Liu, & Yun Huang: Improving statistical machine
translation using domain bilingual multiword expressions. [ACL-IJCNLP-2009]
Proceedings of the 2009 Workshop on
Multiword Expressions, ACL-IJCNLP 2009, Suntec, Singapore, 6 August 2009;
pp.47-54. [PDF, 170KB]
(2009) Masao Utiyama & Hitoshi Isahara:
Mining patents for parallel corpora. In: Cyril Goutte, Nicola Cancedda, Marc
Dymetman, & George Foster (eds.) Learning
machine translation. (
(2008) Proceedings of NTCIR-7 Workshop Meeting [Patent
translation task],
(2008) Atsushi
Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Producing a test collection for patent machine
translation in the seventh NTCIR workshop.
LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
(2008) Atsushi Fujii, Masao Utiyama, Mikio Yamamoto, & Takehito Utsuro: Toward the evaluation of machine translation using patent information. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.97-106. [PDF, 649KB]
(2008) Simon
Mille & Leo Wanner: Multilingual
summarization in practice: the case of patent claims. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Yohei Morishita, Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Integrating a phrase-based SMT model and a bilingual lexicon for human in semi-automatic acquisition of technical term translation lexicon. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.153-162. [PDF, 988KB]
(2007)
Jun’ichi Tsujii & Shoichi Yokoyama (eds.): MT Summit XI Workshop on patent translation,
11 September 2007,
(2007) Masao
Utiyama & Hitoshi Isahara: A
Japanese-English patent parallel corpus. MT
(2006)
Jakob Elming: Transformation-based correction of
rule-based MT. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2006) Svetlana Sheremetyeva: Handling low translatability in machine
translation of long sentences. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) proceedings of the Workshop on Patent Translation, MT Summit X, 16
September 2005,
(2005) Munpyo Hong, Young-Gil Kim,
Chang-Hyun Kim, Seong-Il Yang, Young-Ae Seo, Cheol Ryu, &
(2005) Hideki Kashioka: Word alignment viewer for long sentences. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15,
2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.427-431. [PDF, 256KB]
Political texts
(2009) Filip Graliński, Krzysztof Jassem, & Michal Marcińczuk: Named entity recognition in machine anonymization. (IIS-2009) Recent Advances in Intelligent Information Systems, ed. M.A.Klopotek, A. Przepiórkowski, S.T. Wierzchon, K. Trojanowski, Kraków, Poland, June 15-18, 2009; pp.77-89. [PDF, 144KB]
(2008) Graeme Blackwood, Adrià de Gispert, Jamie Brunning, & William Byrne: European language translation with weighted finite string transducers: the CUED MT system for the 2008 ACL workshop on SMT. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.131-134. [PDF, 77KB]
(2008) Chris
Callison-Burch, Cameron Fordyce, Philipp Koehn, Christof Monz, & Josh
Schroeder: Further meta-evaluation of
machine translation. ACL-08: HLT.
Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19,
2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.70-106. [PDF, 320KB]
(2008) Daniel Déchelotte, Gilles Adda, Alexandre Allauzen, Hélène Bonneau-Maynard, Olivier Galibert, Jean-Luc Gauvain, Philippe Langlais, & François Yvon: LIMSI’s statistical translation systems for WMT’08. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.107-110. [PDF, 104KB]
(2008) Maxim Khalilov, Adolfo Hernández H., Marta R. Costa-jussà, Josep M. Crego, Carlos A. Henríquez Q., Patrik Lambert, José A.R. Fonollosa, José B. Mariño, & Rafael E. Banchs: The TALP-UPC ngram-based statistical machine translation systems for ACL-WMT 2008. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.127-130. [PDF, 128KB]
(2008) Preslav Nakov: Improving English-Spanish statistical machine translation: experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.147-150. [PDF, 110KB]
(2008) John
Tinsley, Yanjun Ma, Sylwia Ozdowska, &
(2007) Daniele
Falavigna, Nicola Bertoldi, Fabio Brugnara, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo,
Boxing Chen, Marcello Federico, Diego Giuliani, Roberto Gretter, Deepa Gupta,
& Dino Seppi: The IRST English-Spanish translation system for European
Parliament speeches. Interspeech 2007:
8th Annual Conference of the International Speech Communication Association,
(2006) Adria de Gispert
& José B.Mariño: Linguistic tuple
segmentation in n-gram-based statistical machine translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken Language Processing,
Question-answering
(2009) Delphine Bernhard & Iryna
Gurevych: Combining lexical semantic resources
with question & answer archives for translation-based answer finding.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th
Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Suntec, Singapore, 2-7 August
2009; pp.728-736. [PDF, 145KB]
(2009) Dmitry Davidov & Ari Rappoport: Translation and extension of concepts across
languages. EACL-2009: Proceedings of
the 12th Conference of the European Chapter of the ACL,
(2009) Wei-Yun Ma & Kathleen McKeown: Where’s the verb? Correcting machine translation during
question answering. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings
of the 47th Annual Meeting of the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers,
Suntec, Singapore, 4 August 2009; pp.333-336. [PDF, 170KB]
(2009) Jörg Tiedemann: Translating questions for cross-lingual QA.
EAMT-2009: Proceedings of the 13th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, ed. Lluís
Màrquez and Harold Somers, 14-15 May 2009, Universitat Politècnica de
Catalunya, Barcelona, Spain; pp.112-119. [PDF, 370KB]
(2009) Xiaohong Wu: Building a linguistic
database for Chinese interrogative sentences.
ISMTCL: International Symposium on
Data and Sense Mining, Machine Translation and Controlled Languages, and their
application to emergencies and safety critical domains, July 1-3, 2009,
Centre Tesnière, University of Franche-Comté, Besançon, France (Presses
universitaires de Franche-Comté, 2009); pp.260-268 [abstract]
(2008)
Tomoyosi Akiba, Kei Shimizu, & Atsushi Fujii: Statistical machine translation based passage
retrieval for cross-lingual question answering. IJCNLP 2008: Third International Joint Conference on Natural Language
Processing, January 7-12, 2008,
(2008) Farzad Ehsani, Jim
Kimzey, Elaine Zuber, Demitrios Master, & Karen Sudre: Speech to speech translation for nurse patient
interaction. Coling 2008: Proceedings of the Workshop on Speech
Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications, 23
August 2008, Manchester, UK; pp.54-59. [PDF, 92KB]
(2008) Tatsuhiro Hyodo & Tomoyosi Akiba: Statistical machine translation based passage
retrieval – experiment at NTCIR-7 IR4QA task. Proceedings of NTCIR-7
Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Ni Lao, Hideki Shima, Teruko Mitamura
& Eric Nyberg: Query expansion and machine
translation for robust cross-lingual information retrieval. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2008) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Hideki
Shima, Tsuneaki Kato, Tatsunori Mori, Chin-Yew Lin, Ruihua Song, Chuan-Jie Lin, Tetsuya Sakai,
Donghong Ji, & Noriko Kando: Overview
of the NTCIR-7 ACLIA tasks: advanced cross-lingual information access. Proceedings
of NTCIR-7 Workshop Meeting, December 16-19, 2008,
(2007) Tomoyosi Akiba & Kei
Shimizu: Statistical machine translation based
passage retrieval for cross-lingual question answering – experiments at NTCIR-6.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007)
Kui-Lam Kwok, Peter Deng & Norbert Dinstl: NTCIR-6
monolingual Chinese and English-Chinese cross-lingual question answering
experiments using PIRCS. Proceedings
of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Teruko
Mitamura, Frank Lin, Hideki Shima, Mengqiu Wang, Jeongwoo Ko, Justin
Betteridge, Matthew Bilotti, Andrew Schlaikjer & Eric Nyberg: JAVELIN III: cross-lingual question answering
from Japanese and Chinese documents.
Proceedings of NTCIR-6 Workshop Meeting, May 15-18, 2007,
(2007) Stefan Riezler, Alexander Vasserman, Ioannis Tsochantaridis, Vibhu Mittal, & Yi Liu: Statistical machine translation for query expansion in answer retrieval. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 464-471 [PDF, 104KB]
(2006) Azzah Al-Maskari & Mark Sanderson: The affect of machine translation on the performance of Arabic-English QA system. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.9-14 [PDF, 452KB]
(2006) Sergio Ferrández, Antonio Ferrández, Sandra Roger,
Pilar López-Moreno, & Jesús Peral: BRILI, an English-Spanish cross-lingual
question-answering system. Proceedings
of the International Multiconference on Computer Science and Information
Technology,
(2006) Miguel Á. Garcia Cumbreras, L. Alfonso Ureña López, & Fernando Martínez Santiago: BRUJA: question classification for Spanish using machine translation and an English classifier. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.39-44 [PDF, 412 KB]
(2006) Anne-Laure Ligozat, Brigitte Grau, Isabelle Robba, & Anne Vilnat: Evaluation and improvement of cross-language question answering strategies. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.23-30 [PDF, 551KB]
(2006) Teruko Mitamura, Mengqiu Wang, Hideki Shima, & Frank Lin: Keyword translation accuracy and cross-lingual question answering in Chinese and Japanese. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.31-38 [PDF, 617KB]
(2006) Bogdan Sacaleanu & Günter Neumann: Cross-cutting aspects of cross-language question answering systems. EACL-2006: 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Workshop on Multilingual Question Answering (MLQA06), Trento, Italy, April 4, 2006; pp.15-22 [PDF, 652KB]
(2005) Fei
Huang, Ying Zhang, & Stephan Vogel: Mining
key phrase translations from web corpora. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human Technology Conference and
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
(2005) Amitabha Mukerjee, Achla M.Raina,
Kumar Kapil, Pankaj Goyal, & Pushpraj Shukla: Universal Networking
Language: a tool for language independent semantics? In: Jesús Cardeñosa,
Alexander Gelbukh, Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
(2005) Vanessa
Murdock & W.Bruce Croft: A translation
model for sentence retrieval. HLT-EMNLP-2005: Proceedings of Human
Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing,
Semantic Web
(2009) Jantine Trapman & Paola Monachesi: Ontology engineering and knowledge extraction for
crosslingual retrieval. [RANLP 2009] International
conference: Recent Advances in Natural Language Processing. Proceedings ed.
Galia Angelova, Kalina Bontcheva, Ruslan Mitkov, Nicolas Nicolov, Nikolai
Nikolov, Borovets, Bulgaria, 14-16 September 2009; pp.455-459. [PDF, 133KB]
(2005) proceedings of the Workshop on Semantic Web Technologies for Machine
Translation, MT Summit X, 12 September 2005, Phuket, Thailand [HTML]
(2005) Najeh Hajlaoui & Christian Boitet:
A “pivot” XML-based architecture for multilingual, multiversion documents:
parallel monolingual documents aligned through a central correspondence
descriptor and possible use of UNL. In: Jesús Cardeñosa, Alexander Gelbukh,
Edmundo Tovar (eds.): Universal
Networking Language: advances in theory and applications (
Social networks and social media
(2009) Saverio Perrino: User-generated
translation: the future of translation in a Web 2.0 environment. Journal
of Specialised Translation 12 (July 2009); pp.55-78. [PDF, 244KB]
Software documentation
(2009) Raymond Flournoy & Christine
Duran: Machine translation and document
localization at Adobe: from pilot to production. MT
(2009) Tatsuya Ishisaka, Kazuhide Yamamoto,
Masao Utiyama, & Eiichiro Sumita: Development
of a Japanese-English software manual parallel corpus. MT
(2008) Mark Shuttleworth & Daniela Ford: Developing a 12-week e-learning course on
software localisation at Imperial College London: design and insights from
student feedback. Translating and the Computer
30, 27-28
November 2008,
(2005) Kenneth A.McKethan & Graciela White: Demystifying software globalization. Translation Journal 9 (2), April 2005; 7pp. [PDF, 131KB]
Subtitles
(2009) Marian Flanagan: Using example-based machine translation to translate DVD subtitles. Proceedings of the 3rd International Workshop on Example-Based Machine Translation, 12-13 November 2009, Dublin City University, Dublin, Ireland, ed. Mikel L. Forcada [and] Andy Way; pp.85-92. [PDF, 336KB]; presentation [PDF of PPT, 257KB]
(2009) Christian Hardmeier
& Martin Volk: Using linguistic
annotations in statistical machine translation of film subtitles. In:
Kristina Jokinen and Eckhard Bick (eds.) Proceedings of the 17th Nordic
Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2009), 15-16 May 2009,
Odense, Denmark; pp.57-64. [PDF, 158KB]
(2009) Llio Humphreys: Automated English subtitling of Welsh TV
programs. [SEPLN 2009] SALTMIL 2009, Donostia-San Sebastián,
(2008) Einav
Itamar & Alon Itai: Using movie subtitles
for creating a large-scale bilingual corpora. LREC 2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Jörg
Tiedemann: Synchronizing translated movie
subtitles. LREC 2008: 6th Language
Resources and Evaluation Conference,
(2008) Martin Volk: The automatic translation of film subtitles: a
machine translation success story? In: J.Nivre, M.Dahllöf, and B.Megyesi
(eds.) Resourceful language technology: Festschrift in honor of Anna Sågvall
Hein,
(2007) Caroline Lavecchia,
Kamel Smaïli, & David Langlois: Building
a bilingual dictionary from movie subtitles based on inter-lingual triggers.
Translating and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth
international conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2007) Martin
Volk & Søren Harder: Evaluating MT with
translations or translators: what is the difference? MT
(2006) Stephen
Armstrong,
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Stephen Armstrong,
(2006) Colm Caffrey, Marian Flanagan, & Stephen
Armstrong: Leading by example: automatic
translation of subtitles using example-based machine translation. Languages and the Media
(2006) Maite Melero, Antoni Oliver, & Toni
Badia: Automatic multilingual subtitling in the
eTITLE project. Translating and the
Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International Conference on
Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
Summarization
(2009) Kathleen McKeown: Query-focused summarization using text-to-text
generation: when information comes from multilingual sources.
[ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 2009
Workshop on Language Generation and Summarisation ACL-IJCNLP 2009, Suntec,
Singapore, 6 August 2009; p.3. [PDF, 33KB]
(2008) Mohamad
Ali Honarpisheh, Gholamreza Ghassem-Sani, & Ghassem Mirroshandel: A multi-document multi-lingual automatic
summarization system. IJCNLP 2008:
Third International Joint Conference on Natural Language Processing,
January 7-12, 2008,
(2008) Inderjeet Mani, Alex
Yeh, & Sherri Condon: Learning to match
names across languages. Coling 2008: Proceedings of the 2nd Workshop on
Multi-source, Multilingual Information Extraction and Summarization, 23
August 2008,
(2008) Simon
Mille & Leo Wanner: Multilingual
summarization in practice: the case of patent claims. EAMT 2008: 12th annual conference of the European Association for
Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008)
Constantin Orasan & Oana Andreea Chiorean: Evaluation
of a cross-lingual Romanian-English multi-document summariser. LREC
2008: 6th Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Andrew Mutton, Mark Dras, Stephen Wan, & Robert Dale: GLEU: automatic evaluation of sentence-level fluency. ACL 2007: proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Prague, Czech Republic, June 2007; pp. 344-351 [PDF, 157KB]
(2006) Hal Daumé III & Daniel Marcu: Induction of word and phrase alignments for automatic document summarization. Computational Linguistics 31 (4), pp. 505-530. [PDF, 507KB]
(2006) Horacio
Saggion: Multilingual multidocument
summarization tools and evaluation. LREC-2006: Fifth International Conference on Language Resources and
Evaluation. Proceedings,
(2006) Radu Soricut & Daniel Marcu: Stochastic language generation using WIDL-expressions and its application in machine translation and summarization. Coling-ACL 2006: Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Sydney, 17-21 July 2006; pp.1105-1112. [PDF, 233KB]
(2005) Advaith
Siddharthan & Kathleen McKeown: Improving
multilingual summarization: using redundancy in the input to correct MT errors. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005) Karen Spärck Jones: Some points in a time. Computational Linguistics 31 (1), pp. 1-14. [PDF, 1825KB]
Syndicated feeds
(2008) Roderick Holland & Brendan Keyes: ClipperRSS: a light-weight prototype for the cross-language exploitation of syndicated feeds. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.390-393. [PDF, 661KB]
(2006) Rolf
Schwitter & Marc Tilbrook: Writing RSS
feeds in a machine-processable controlled natural language. CLAW 2006: 5th International Workshop on
Controlled Language Applications,
(2005) John Fry: Assembling a
parallel corpus from RSS news feeds MT Summit X, Phuket, Thailand, September 16, 2005, Proceedings of
Second Workshop on Example-Based Machine Translation; pp.59-62. [PDF,
303KB]
Technical documents
(2009) Chi-kiu Lo & Dekai Wu: HKUST
statistical machine translation experiments for CWMT 2009. CWMT 2009: the 5th
(2008)
Frederic Gey, David Kirk Evans, & Noriko Kando: A
Japanese-English technical lexicon for translation and language research. LREC 2008: 6th Language Resources and
Evaluation Conference,
(2008) Jorge
González & Francisco Casacuberta: A
finite-state framework for log-linear models in machine translation. EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2008) Yohei Morishita, Takehito Utsuro, & Mikio Yamamoto: Integrating a phrase-based SMT model and a bilingual lexicon for human in semi-automatic acquisition of technical term translation lexicon. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.153-162. [PDF, 988KB]
(2008) Xianchao Wu, Naoaki Okazaki, Takashi Tsunakawa, & Jun’ichi Tsujii: Improving English-to-Chinese translation for technical terms using morphological information. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.202-211 [PDF, 799KB]
Telephony
(2008) Udhyakumar Nallasamy, Alan W.Black, Tanja
Schultz, Robert Frederking, & Jerry Weltman: Speech translation for triage of emergency
phonecalls in minority languages. Coling 2008: Proceedings of the
Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive
Applications, 23 August 2008, Manchester, UK; pp.48-53. [PDF, 229KB]
(2008) Michael
Paul, Hideo Okuma, Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru
Shimizu, & Satoshi Nakamura: Multilingual
mobile-phone translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
Text typology
(2008) Jingbo
Zhu, Huizhen Wang, & Eduard Hovy: Learning a
stopping criterion for active learning for word sense disambiguation and text
classification. IJCNLP 2008: Third
International Joint Conference on Natural Language Processing, January
7-12, 2008,
(2006) Mihaela Vela
& Silvia Hansen-Schirra: The use of
multi-level annotation and alignment for the translator. Translating and the Computer
28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
Translation
services (see also
(2009) Lamine Aouad: Mapping
localisation workflows on the cloud. Translating
and the Computer 31, 19-20 November 2009,
(2009) Georg Artelsmair: The challenge of machine
translation of patent specifications and the approach of the European Patent
Office. Translingual Europe 2009,
May 13-14,
(2009) Susumu Bani: Application of machine translation system in JPO.
MT
(2009) Susumi Bani: Current status and future expectation for
machine translation. [Panel on] “Real world challenges of patent
translation”, MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation,
August 30, 2009,
(2009) Susumi Bani: Current status of MT application in JPO. MT
Summit XII - Workshop 2: Third Workshop on Patent Translation, August 30,
2009,
(2009) Josep Bonet: Is machine translation useful for
translators? The technological
environment in the European Commisssion DG Translation. Translingual Europe 2009, May 13-14,
(2009) Young-Pyo Kim: KIPO’s MT activity & IP5 mutual MT project. MT
(2009) Vaughn Laganosky: United States Army machine foreign language
translation (MFLT) requirements and capability. MT
(2009) David Lubensky & Salim Roukos: IBM deployment of real time translation
services. MT
(2009) Verna McIntosh: Job Bank Translation automated translation
system. MT
(2009)
Pasquale Minervini: Apertium goes SOA: an
efficient and scalable service based on the Apertium rule-based machine
translation platform. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 59-65. [PDF,
236KB]
(2009) Monika Pereña: The machine translation service
of the Generalitet of Catalonia. Translingual
Europe 2009, May 13-14,
(2009) Larry Rogers: Translation quality – no longer in the eyes of
the beholder. MT
(2009) Arti Shah: Translation of patent documents at the United
States Patent and Trademark Office. [Panel on] “Real world challenges of
patent translation”, MT Summit XII: Third Workshop on Patent Translation,
August 30, 2009,
(2009) R.Mahesh K.Sinha: Indian national translation mission: need for
integrating human-machine translation. MT
(2009)
Luis Villarejo Muñoz, Sergio Ortiz Rojas, & Mireia Ginestí Rosell: Joint efforts to further develop and
incorporate Apertium into the document management flow at Universitat Oberta de
Catalunya. Proceedings of the First International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, 2-3 November 2009,
Universitat d’Alacant, Alacant, Spain; ed. Juan
Antonio Pérez-Ortíz, Felipe Sánchez-Martínez, Francis M.Tyers; pp. 75-82. [PDF,
270KB]
(2009) Dan Wang: SIPO’s efforts on improving quality of
Chinese-English patent machine translation service. MT
(2009) Tao Wang: Outline for the panel discussion from the SIPO.
“Real world challenges of patent translation”, MT Summit XII: Third Workshop
on Patent Translation, August 30, 2009,
(2009)
Jost Zetzsche: The Google translation
center that was to be. Translation
Journal 13 (3), July 2009; 5pp. [PDF, 129KB]
(2008) David Calvert: Wiki behind the
firewall – microscale online collaboration in a translation agency. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Daria Fišer: Recent
trends in the translation industry in Slovenia. Journal of Specialised Translation, issue 10, July 2008; pp.23-39.
[PDF, 99KB]
(2008) Jörg Porsiel: Machine translation at Volkswagen: a case
study. Multilingual, December
2008; pp.58-61. {PDF, 3352KB]
(2008) Fai Wong
& Kwok Kit Leung:
The design of web based machine translation server
based on grid infrastructure . The Fourth International Conference on
Networked Computing and Advanced Information Management (NCM2008),
(2008) Fola Yahaya: Managing complex
translation projects through virtual spaces. Translating and
the Computer 30,
27-28 November 2008,
(2007) Doris Marty-Albisser: Client
centric multilingual leverage – scale the skills. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2007) Stephen Richardson: Microsoft
machine translation: from research to real user. Invited talk at MT Summit XI, 10-14 September 2007,
(2006) Ed
Bice: Meadan global dialogue (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2006) Rami B.
Safadi: Social impact of translation via SMS (contribution
to panel on “Machine translation for social impact”). AMTA
2006: 7th Conference of the Association for Machine Translation in the
(2005) Juan
Alberto Alonso: Machine translation for
Catalan↔Spanish: the real case for productive MT. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005)
Dominique Estival: The Language Translation
Interface. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Dominique
Estival: The language translation interface: a perspective from the users [abstract]. Machine
Translation 19 (2), 2005; pp.175-192.
Travel and tourism
(2009) see Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, December 1-2, 2009, National Museum of Emerging
Science and Innovation,
(2009) E.Boldrini, S.Ferrández, R.Izquierdo, D.Tomás, & J.L.Vicedo:
A parallel corpus
(2009)
Yi-Chang Chen & Chia-Ping Chen: A framework
for machine translation output combination. ROCLING 2009: Proceedings of the 21st Conference on Computational
Linguistics and Speech Processing,
(2009) Michael Paul: Overview of the IWSLT 2009 evaluation campaign. IWSLT
2009: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language
Translation, National Museum of Emerging Science and Innovation, Tokyo,
Japan, December 1-2, 2009; pp. 1-18. [PDF, 398KB]; presentation [PDF of PPT, 481KB]
(2008)
see IWSLT
2008: Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
20-21 October 2008,
(2008) Jan
Bungeroth, Daniel Stein, Philippe Dreuw, Hermann Ney, Sara Morrissey, Andy Way,
& Lynette van Zijl: The ATIS sign
language corpus. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2008) Andrew Finch & Eiichiro Sumita: Dynamic model interpolation for statistical machine translation. ACL-08: HLT. Third Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings, June 19, 2008, The Ohio State University, Columbus, Ohio, USA (ACL WMT-08); pp.208-215. [PDF, 428KB]
(2008) Daniel Marcu: Language translation solutions for community content. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.420-426. [PDF of PPT presentation, 861KB]
(2008) Azza Abdel Monem,
Khaled Shaalan, Ahmed Rafea, & Hoda Baraka: Generating Arabic text in
multilingual speech-to-speech machine translation framework [abstract]. Machine
Translation 22 (4), December 2008; pp.205-258.
(2008) ThuyLinh Nguyen & Stephan Vogel: Context-based Arabic morphological analysis for
machine translation. CoNLL:
proceedings of the Twelfth Conference on
Computational Natural Language Learning, 16-17 August 2008, Manchester, UK;
pp.135-142. [PDF, 123KB]
(2008) Michael Paul, Hideo Okuma,
Hirofumi Yamamoto, Eiichiro Sumita, Shigeki Matsuda, Tohru Shimizu, &
Satoshi Nakamura: Multilingual mobile-phone
translation services for world travelers. Coling 2008: 22nd International
Conference on Computational Linguistics, Posters and demonstrations, 18-22 August 2008,
(2007)
proceedings of IWSLT 2007: International Workshop on Spoken Language
Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Erik A. Chapla: Statistical machine translation of Japanese. MSc thesis, Air Force Institute of Technology, Wright-Patterson Air Force Base, Ohio, March 2007 (AFIT/GE/ENG/07-06). 96pp. [PDF, 1407KB]
(2007) Matthias Eck, Stephan Vogel, &
Alex Waibel: Translation model pruning via
usage statistics for statistical machine translation. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Companion volume, pp.21-24 [PDF, 93KB]
(2007) Ariadna Font Llitjós & Stephan
Vogel: A walk on the other side:
adding statistical components to a transfer-based translation system. SSST, NAACL-HLT-2007 AMTA Workshop on Syntax
and Structure in Statistical Translation, 26 April 2007, Rochester, NY;
pp.72-79 [PDF, 113KB]
(2007)
Cameron S.Fordyce: Overview of the IWSLT 2007
evaluation campaign. IWSLT 2007: International
Workshop on Spoken Language Translation, 15-16 October 2007,
(2007) Donghyeon Lee, Jonghoon Lee, &
Gary Geunbae Lee: POSSLT: a Korean to
English spoken language translation system. NAACL-HLT-2007 Human Language Technology: the conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics, 22-27
April 2007, Rochester, NY; Demonstration Program, pp.7-8 [PDF, 81KB]
(2007) Patrizia Pierini: Quality in web translation: an investigation intoUK and Italian tourism web sites. Journal of Specialised Translation 8 (July 2007); pp.85-103. [PDF, 329KB]
(2006)
proceedings of International Workshop on Spoken Language
Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2006],
November 27-28, 2006,
(2006) Rafael Banchs, Antonio Bonafonte, &
Javier Pérez: Acceptance testing of a spoken
language translation system. LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006)
Jorge Civera & Alfons Juan: Mixtures of
IBM Model 2. EAMT-2006: 11th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, June 19-20,
2006,
(2006) Adria de Gispert
& José B.Mariño: Linguistic tuple
segmentation in n-gram-based statistical machine translation. Interspeech 2006: ICSLP Ninth International
Conference on Spoken Language Processing,
(2006) Kyo
Kageura & Genichiro Kikui: A self-referring
quantitative evaluation of the ATR Basic Travel Expression Corpus (BTEC). LREC-2006:
Fifth International Conference on
Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Jonghoon Lee,
Donghyeon Lee, & Gary Geunbae Lee: Improving phrase-based Korean-English
statistical machine translation. Interspeech
2006: ICSLP Ninth International Conference on
Spoken Language Processing,
(2006) Stephan
Oepen & Jan Tore Lønning: Discriminant-based
MRS banking. LREC-2006: Fifth International Conference
on Language Resources and Evaluation. Proceedings,
(2006) Michael
Paul & Eiichiro Sumita: Exploiting
variant corpora for machine translation.
HLT-NAACL
2006: Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North
American Chapter of the ACL,
(2006)
Stephanie Seneff, Chao Wang & John Lee: Combining
linguistic and statistical methods for bi-directional English Chinese
translation in the flight domain. AMTA
2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2005)
proceedings of International Workshop on Spoken Language Translation:
Evaluation Campaign on Spoken Language Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005)
Matthias Eck & Chiori Hori: Overview of the
IWSLT 2005 Evaluation Campaign. International
Workshop on Spoken Language Translation: Evaluation Campaign on Spoken Language
Translation [IWSLT 2005], 24-25 October, 2005,
(2005) Marcello Federico & Nicola Bertoldi: A word-to-phrase statistical translation model. ACM Transactions on Speech and Language Processing 2 (2), pp.1-24. [abstract, PDF, 13KB]
(2005) Michael Wilkinson: Discovering translation equivalents in a tourism corpus by means of fuzzy searching. Translation Journal 9 (4), October 2005; 6pp. [PDF, 182KB]
Triage see Information
extraction
Usage surveys (see also Market surveys)
(2009) John Hutchins: Multiple uses of
machine translation and computerized translation tools. ISMTCL: International Symposium on Data and Sense Mining, Machine
Translation and Controlled Languages, and their application to emergencies and
safety critical domains, July 1-3, 2009, Centre Tesnière, University of
Franche-Comté, Besançon, France (Presses universitaires de Franche-Comté,
2009); pp.13-20 [abstract]
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Susan P.Converse, Dennis
Perzanowski, & John S.White: Exploring
translation memory for extensibility across genres: implications for usage and
metrics. Translating and the Computer
31, 19-20 November 2009,
(2008) Kathleen Egan, Francis Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]
(2008) Sophie Hurst: Trends in automated translation in today’s global business. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.394-396. [PDF, 534KB]
(2007) Julia Makoushina: Translation quality assurance tools: current
state and future approaches. Translating
and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2006) Elina Lagoudaki: Translation memory survey 2006: users’
perceptions around TM use. Translating
and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2005) Sudip Naskar & Sivaji
Bandyopadhyay: Use of
machine translation in India: current status. MT Summit X, Phuket, Thailand, September 13-15, 2005, Conference
Proceedings: the tenth Machine Translation Summit; pp.465-470. [PDF, 218KB]
User experiences and needs
(2009) Sandra Bailly &
Colin McCarney: Patent machine translation – Proctor & Gamble experience. IPWARE
Summit 2009: International conference and exhibition on Software for
Intellectual Property, 21-23 October 2009,
(2009) Susumi Bani: Current status of MT application in JPO. MT
Summit XII - Workshop 2: Third Workshop on Patent Translation, August 30,
2009,
(2009)
Neil Coffey: Machine translation – how it
works, what users expect, and what they get. Ezine Articles, 8 May 2009; 5pp. [PDF, 41KB]
(2009) Jennifer DeCamp: Translation tools: status, practice, and gaps.
[Tutorial at] MT
(2009) Mike Dillinger: [Introduction to panel]: Converging
technologies – what are the benefits for MT users? MT
(2009) Reginald L.Hobbs, Clare R.Voss &
Jamal Laoudi: On beyond TM: when the translator
leads the design of a translation support framework. MT
(2009) Terry Lawlor: [Contribution to panel]: Converging technologies
– what are the benefits for MT users? MT
(2009) David Lubensky & Salim Roukos: IBM deployment of real time translation
services. MT
(2009) Cheryl McBride: IMHO: translators’ not so humble opinions on
using TM systems. MT
(2009) Verna McIntosh: Job Bank Translation automated translation
system. MT
(2009) Sophie Mangin: Machine translation at the EPO: concept, status
and future plans. MT
(2009)
Danilo Nogueira & Kelli Semolini: Thirteen
days in June: adventures with SDL/Trados. Translation Journal 13 (3), July 2009; 5pp. [PDF, 105KB]
(2009) Monika Pereña: The machine translation service
of the Generalitet of Catalonia. Translingual
Europe 2009, May 13-14,
(2009) Johann Roturier: Controlled language for MT in
action. Translingual Europe 2009,
May 13-14,
(2009) Johann Roturier: Deploying novel MT technology to raise the bar for
quality: a review of key advantages and challenges. MT
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Dennis
Perzanowski, Susan Converse, Rachel Richardson, John S.White, & Tucker
Maney: Translation memory technology
assessment. MT
(2009) Alex Yanishevsky & Olga
Beregovaya: [Contribution to panel]:
Converging technologies – what are the benefits for MT users? MT
(2008) Nicholas Bemish: Can MT really help the Department of Defense? [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; 4pp. [PDF, 473KB]
(2008) Will Burgett & Julie Chang: The triple advantage factor of machine translation: cost, time-to-market and FAUT. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.1-10. [PDF of PPT presentation, 853KB]
(2008) Kathleen Egan, Francis Kubala, & Allen Sears: User-centered development and implementation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.354-363. [PDF of PPT presentation, 1017KB]
(2008) Shin Chang-Meadows: MT errors in CH-to-EN MT systems: user feedback. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.324-333. [PDF of PPT presentation, 778KB]
(2008) Alain Désilets, Louise Brunette, Christiane Melançon, & Geneviève Patenaude: Reliable innovation: a tecchie’s travels in the land of translators. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.339-345. [PDF, 669KB]
(2008) Elina Lagoudaki: The value of machine translation for the professional translator. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.262-269 [PDF, 554KB]
(2008) Cecil MacPherson, Devin Rollis, & Irene Zehmisch: Meeting Army foreign language requirements with the aid of machine translation. AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp. 435-439. [PDF, 518KB]
(2008) Julia Makoushina & Henrik J.Kockaert: Zen and the art of quality assurance - quality
assurance automation in translation: needs, reality and expectations. Translating and the Computer 30, 27-28 November 2008,
(2008) Jörg Porsiel: Machine translation at Volkswagen: a case
study. Multilingual, December
2008; pp.58-61. {PDF, 3352KB]
(2008) Mark Tapling: Automated translation 2008: science meets solution. [Keynote presentation at] AMTA-2008. MT at work: Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, Waikiki, Hawai’i, 21-25 October 2008; pp.23-34. [PDF of PPT presentation, 887KB]
(2007) Deryle Lonsdale: From
ALPS to Alpnet (and beyond). [priv.publ., January 2007]. 12pp. [PDF, 78KB]
(2007) Harold Somers: Medical spoken
language translation: what do the users really need? Translating
and the Computer 29. Proceedings of the twenty-ninth international
conference on Translating and the Computer, 29-30 November 2007 (
(2007)
Hans-Udo Stadler & Ursula Peter-Spörndli: The
quest for machine translation quality at CLS Communication. MT
(2006) Sarah Dillon
& Janet Fraser: Translators and TM: an investigation of translators’
perceptions of translation memory adoption [abstract].
Machine Translation 20 (2),2006;
pp.67-79.
(2006) Elina Lagoudaki: Translation memories survey 2006. Translation memory
systems: enlightening users’ perspective.
(2006) Elina Lagoudaki: Translation memory survey 2006: users’
perceptions around TM use. Translating
and the Computer 28: proceedings of the Twenty-eighth International
Conference on Translating and the Computer, 16-17 November 2006,
(2005) Ulrike
Bernardi, Andras Bocsak, & Jörg Porsiel: Are
we making ourselves clear? Terminology management and machine translation at
Volkswagen. 10th EAMT conference
"Practical applications of machine translation", 30-31 May 2005,
(2005) Dominique
Estival: The language translation interface: a perspective from the users [abstract]. Machine
Translation 19 (2), 2005; pp.175-192.
(2005) Terence
Lewis & Rudolf M.Meier: The MT
developer/provider and the global corporation. 10th EAMT conference "Practical applications of machine
translation", 30-31 May 2005,
(2005)
Hans-Udo Stadler: Lexicon-coding workflow at
CLS Communication. 10th EAMT
conference "Practical applications of machine translation", 30-31 May
2005,
User-generated
content see Social networks and media
Uses
of MT (see also Monolingual use;
Usability of systems)
(2009) Donald A.DePalma: The business case for machine translation.
[Tutorial at] MT
(2009) Carol Van Ess-Dykema, Susan P.Converse, Dennis
Perzanowski, & John S.White: Exploring
translation memory for extensibility across genres: implications for usage and
metrics. Translating and the Computer
31, 19-20 November 2009,
(2008) Nicola
Cancedda: Shaping research from user requirements, and other exotic things. [Abstract of] Invited talk at: EAMT 2008: 12th annual conference of the
European Association for Machine Translation, September 22 & 23, 2008,
(2006) Mike
Dillinger: Tools and techniques for
translatable content. Tutorial at AMTA
2006 conference, August 8, 2006,
(2006) Jaap
van der Meer: The emergence of FAUT: fully
automatic useful translation. EAMT-2006:
11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
June 19-20, 2006,
(2005) Adriane Rinsche: Computer-assisted multingual
e-communication in a variety of application areas . MT Summit X, Phuket, Thailand, September
13-15, 2005, Conference Proceedings: the tenth Machine Translation Summit;
pp.458-464. [PDF, 193KB]
(2005) Juan
Alberto Alonso: Machine translation for
Catalan↔Spanish: the real case for productive MT. 10th EAMT conference "Practical
applications of machine translation", 30-31 May 2005,
Visual information
(2009) Janara Christensen, Mausam & Oren
Etzioni: A rose is a roos is a ruusu:
querying translations for web image search. [ACL-IJCNLP-2009] Proceedings of the 47th Annual Meeting of
the ACL and the 4th IJCNLP, Short Papers, Suntec, Singapore, 4 August 2009;
pp.193-196. [PDF, 101KB]
(2008) Ulrich
Germann: Yawat: yet another word alignment tool.
ACL-08: HLT. 46th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies.
Proceedings of the demo session, June 16, 2008, The Ohio State University,
(2008) Rada Mihalcea
& Chee Wee Leong: Toward communicating simple sentences using pictorial
representations [abstract]. Machine
Translation 22 (3), September 2008; pp.153-173.
(2008)
Marianne Santaholma & Nikos Chatzichrisafis: A knowledge-modeling approach for multilingual
Regulus lexica. LREC 2008: 6th
Language Resources and Evaluation Conference,
(2007) Karim Filali & Jeff Bilmes: Generalized graphical abstractions for
statistical machine translation. NAACL-HLT-2007
Human Language Technology: the conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics, 22-27 April 2007, Rochester, NY;
Companion volume, pp.33-36 [PDF, 155KB]
(2006) Paul Clough, Julio Gonzalo, & Jussi
Karlgren: Multilingual interactive experiments
with Flickr. EACL-2006: Proceedings of the
Workshop on New Text: Wikis and blogs and other dynamic text sources, April 4, 2006,
(2006) Rada
Mihalcea & Ben Leong: Toward communicating
simple sentences using pictorial representations. AMTA 2006: Proceedings of the 7th Conference of the Association for
Machine Translation in the
(2005) Adam
Lopez & Philip Resnik: Pattern
visualization for machine translation output. HLT-EMNLP-2005:
Proceedings of Human Technology Conference and Conference on Empirical Methods
in Natural Language Processing,
(2005)
Hideharu Nakajima, Yoshiro Matsuo, Masaaki Nagata, & Kuniko Saito: Portable translator capable of recognizing
characters on signboard and menu captured by built-in camera. ACL-2005:
Interactive Poster and Demonstration Sessions,