Machine Translation Archive
Index
to methods, techniques, processes
Publications 1990-1999
For other periods go to: Publications since 2010;
publications 2005-2009;
publications 2000-2004;
publications 1970-1989;
publications before 1970
[To return to home page
click here]
Alignment (see also Character alignment, Statistical analysis, Word alignment)
(1999) Lars Ahrenberg, Magnus Merkel, Daniel
Ridings, Anna Sågvall Hein & Jörg Tiedemann. Automatic processing of parallel corpora: A Swedish perspective. Linköping Electronic Articles in Computer
and Information Science, vol. 4 (1999), nr: 2, December 1999. 45pp. [PDF,
3449KB]
(1999) Sergio Barrachina & Juan Miguel Vilar: Bilingual clustering using monolingual
algorithms. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University
College, Chester, England; pp. 77-87 [PDF, 189KB]
(1999) Tomaž Erjavec: The ELAN Slovene-English aligned corpus. Machine Translation
(1999) Yiping Li, Chimu Pun, & Fei Wu: Portuguese-Chinese machine translation in Macao. Machine Translation
(1999)
Kevin McTait, Maeve Olohan, & Arturo Trujillo: A building blocks approach to translation memory. Translating and the Computer 21.
Proceedings of the Twenty-first International Conference…10-11 November 1999
(London: Aslib, 1999); 15pp. [PDF, 94KB]
(1999) Kevin McTait & Arturo Trujillo: A
language-neutral sparse-data algorithm for extracting translation patterns.
Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 98-108
[PDF, 180KB]
(1999) I. Dan Melamed: Bitext maps and alignment via pattern recognition.
Computational Linguistics 25 (1), pp.
107-130 [PDF, 1562KB]
(1999) Franz Josef Och,
Christoph Tillmann, & Hermann Ney: Improved
alignment models for statistical machine translation. Joint SIGDAT conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing and Very Large Corpora. Proceedings ed. Pascale Fung and Joe
Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College Park, MD, USA; pp.20-28.
[PDF, 768KB]
(1999) Elena Paskaleva: Aligning and extracting translation equivalents
from EU documents - a possible look on EU integration. In: EAMT Workshop, Prague, April 22-23,1999 [abstract only, PDF]
(1999)
Stelios Piperidis, Christos Malavazos, & Ioannis Triantafyllou: A multi-level framework for memory-based
translation aid tools. Translating and the Computer 21. Proceedings
of the Twenty-first International Conference…10-11 November 1999 (London:
Aslib, 1999); 9pp. [PDF, 71KB]
(1999) Michel Simard: Text-translation alignment: three languages are
better than two. Joint SIGDAT
conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large
Corpora. Proceedings ed. Pascale Fung and Joe Zhou, 21-22 June 1999,
University of Maryland, College Park, MD, USA; pp.2-11. [PDF, 958KB]
(1998) Joseba Abaitua, Arantza Casillas, & Raquel
Martínez: Value added tagging for multilingual
resource management. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Achim Blatt: EURAMIS alignment and translation memory
technology. Terminologie et
Traduction, 1.1998; pp.74-101. [PDF, 392KB]
(1998) Sotiris Boutsis &
Stelios Piperidis: Aligning clauses in parallel
texts. Third conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing. Proceedings ed. Nancy Ide and Atro
Voutilainen, 2 June 1998, Palacio de Exposiciones y Congresos,
(1998) Nigel Collier, Kenji Ono, & Hideki
Hirakawa: An experiment in hybrid
dictionary and statistical sentence alignment. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 268-274. [PDF, 559KB]
(1998) Ph.Langlais, M.Simard, J.Véronis, S.Armstrong,
P.Bonhomme, F.Debili, P.Isabelle, E.Souissi, & P.Théron: ARCADE: a cooperative research project on
parallel text alignment evaluation. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Philippe Langlais, Michel Simard,
& Jean Véronis: Methods and
practical issues in evaluating alignment techniques. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 711-717. [PDF, 673KB]
(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, &
Arantza Casillas: Bitext correspondences
through rich mark-up. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 812-818. [PDF, 637KB]
(1998) Raquel Martínez,
Joseba Abaitua, & Arantza Casillas: Aligning
tagged bitexts. Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora.
Proceedings ed. Eugene Charniak, 15th-16th August 1998, Université de Montréal,
(1998) Adam Meyers, Michiko Kosaka, & Ralph Grishman: A
multilingual procedure for dictionary-based sentence alignment. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.187-198. [go to publisher details]
(1998) Adam Meyers, Roman Yangarber, Ralph
Grishman, Catherine Macleod, Antonio Moreno-Sandoval: Deriving transfer rules from dominance-preserving
alignments. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 843-847. [PDF, 418KB]
(1997)
M.Victoria Arranz: Lexical bottleneck in
machine translation and natural language processing: a case study. Translating
and the Computer 19. Papers from the Aslib conference held on 13 & 14
November 1997 (London: Aslib, 1997); 12pp. [PDF, 116KB]
(1997) Jason S.Chang &
Mathis H.Chen: An alignment method for noisy
parallel corpora based on image processing techniques. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.
297-304. [PDF, 716KB]
(1997)
Bróna Collins & Pádraig Cunningham: Adaptation guided
retrieval: approaching EBMT with caution. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.119-126. [PDF, 220KB]
(1997) I.Dan Melamed: A portable algorithm for mapping bitext correspondence.
ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 8th Conference of the European
Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the Conference, 7-12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia
(UNED), Madrid, Spain; pp. 305-312. [PDF, 714KB]
(1997) Hiromi Nakaiwa: Automatic extraction of rules for anaphora
resolution of Japanese zero pronouns from aligned sentence pairs. Operational
factors in practical, robust anlphora resolution for unrestricted texts.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Ruslan Mitkov and Branimir
Boguraev, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
(1997) Hiromi Nakaiwa: Automatic identification of zero pronouns and their
antecedents within aligned sentence pairs. Fifth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Joe Zhou and
Kenneth Church, 18 August 1997, Tsinghua University, Beijing, China, 20 August
1997, Hong Kong University of Science and Technology, Hong Kong; pp.127-141.
[PDF, 959KB]
(1997) C.Tillmann, S.Vogel,
H.Ney, & A.Zubiaga: A DP based search
using monotone alignments in statistical translation. ACL-EACL-1997: 35th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics and 8th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.
289-296. [PDF, 585KB]
(1996) Mihoko Kitamura &
Yuji Matsumoto: Automatic extraction of word
sequence correspondences in parallel corpora. Fourth workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eva Ejerhed
and Ido Dagan, 4 August 1996,
(1996) Elliott Macklovitch & Marie-Louise Hannan: Line 'em up: advances in alignment technology
and their impact on translation support tools. Expanding MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996,
Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.145-156 [PDF, 179KB]
(1996)
(1996) I.Dan Melamed: A geometric approach to mapping bitext
correspondence. Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing. Proceedings ed. Eric Brill and Kenneth Church, 17-18
May 1996, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. USA; pp.1-12. [PDF,
1025KB]
(1996) Adam Meyers, Roman Yangarber, &
Ralph Grishman: Alignment of shared forests
for bilingual corpora. Coling 1996:
the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Jung H. Shin, Young S. Han, &
Key-Sun Choi: Bilingual knowledge acquisition
from Korean-English parallel corpus using alignment method (Korean-English
alignment at word and phrase level). Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Michel Simard & Pierre Plamondon: Bilingual sentence alignment: balancing robustness
and accuracy. Expanding MT horizons:
Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington,
DC: AMTA); pp.135-144 [PDF, 230KB]
(1995) Mark W.Davis, Ted
E.Dunning, & William C.Ogden: Text alignment
in the real world: improving alignments of noisy translations using common
lexical features, string matching strategies and n-gram comparisons. Seventh conference of the European Chapter
of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, March 27-31, 1995, University College Dublin, Belfield,
(1995)
Dekai Wu: Grammarless extraction of
phrasal translation examples from parallel texts. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.355-372. [PDF, 340KB]
(1995) Dekai Wu: Trainable coarse bilingual grammars for parallel text
bracketing. Third workshop on Very
Large Corpora. Proceedings ed. David Yarowsky and Kenneth Church, 30 June
1995, Massachusetts Institute of Technology,
(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International Conference
on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Pascale Fung & Kathleen McKeown: Aligning
noisy parallel corpora across language groups: word pair feature matching by
dynamic time warping. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Pascale Fung & Kenneth Ward
Church: K-vec: a new approach for aligning
parallel texts. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1994) Anthony M. McEnery, Michael P. Oakes, &
Roger G. Garside: The use of approximate string
matching techniques in the alignment of sentences in parallel corpora. International conference “Machine
translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1994) Elliott Macklovitch: Using bi-textual
alignment for translation validation: the TransCheck system. Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Harris Papageorgiou,
Lambros Cranias, & Stelios Piperidis: Automatic
alignment in parallel corpora. 32nd
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.334-336. [PDF, 277KB]
(1994) Takehito Utsuro, Hiroshi Ikeda, Masaya
Yamane, Yuji Matsumoto, & Makoto Nagao: Bilingual
text matching using bilingual dictionary and statistics. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Dekai Wu: Aligning a parallel English-Chinese corpus statistically
with lexical criteria. 32nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University, Las Cruces, New
Mexico, USA; pp.80-87. [PDF, 643KB]
(1993) William A. Gale & Kenneth W. Church: A program for aligning sentences in bilingual corpora.
Computational Linguistics 19 (1), pp.
76-102 [PDF, 1391KB]
(1993) Martin Kay & Martin Röscheisen: Text-translation
alignment. Computational Linguistics
19 (1), pp. 122-142 [PDF, 1170KB]
(1993) Arne Larsson & Magnus Merkel: Semiotics at work: technical translation and communication in a
multilingual corporate environment. Proceedings of NODALIDA (Nordiska Datalingvistikdagarna),
(1993) Hinrich Schütze: Translation by confusion. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Hadar Shemtov: Text alignment in a tool for translating revised
documents. Sixth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht,
The Netherlands; pp. 449-453. [PDF, 478KB]
(1993) Michel Simard, George F.Foster, & Pierre Isabelle: Using cognates to align sentences in bilingual
corpora.
(1992) Fathi Debili & Elyès Sammouda :
Aligning sentences in bilingual
texts : French-English and French-Arabic. [English and Arabic
abstract]. Coling-92: Proceedings of
the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on Computational
Linguistics,
(1992) Michel Simard, George F. Foster, & Pierre
Isabelle: Using cognates to align sentences in
bilingual corpora Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.67-81. [PDF, 270KB]
(1992) A.Winarske,
S.Warwick-Armstrong, & J.Hajič: Tagging
and alignment of parallel texts: current status of BCP. Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
(1991) Peter F. Brown,
Jennifer C.Lai, & Robert L. Mercer: Aligning
sentences in parallel corpora. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) William A. Gale &
Kenneth W. Church: A program for aligning sentences
in bilingual corpora. 29th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
Analogies and analogical modelling (see also Example-based MT)
(1999) Gang Zhao & Junichi Tsujii: Transfer in experience-guided machine translation.
Machine Translation
(1998) H.Altay Güvenir &
Ilyas Cicekli: Learning
translation templates from examples. Information Systems, vol. 23,
no.6; pp.353-363. [PDF, 51KB]
(1997) Keiko
Horiguchi: Towards translating spoken
language pragmatics in an analogical framework. Spoken Language
Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold,
Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional
de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp. 16-23. [PDF, 828KB]
(1997) Keiko
Horiguchi & Alexander Franz: A formal
basis for spoken language translation by analogy. Spoken Language Translation: proceedings
of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp. 32-39. [PDF, 685KB]
Case-based
methods
(1998) Michael Carl: A constructivist approach to machine translation.
New Methods in Language Processing and
Computational Natural Language Learning (NeMLaP3/CoNLL98). Editor: David
M.W.Powers,
(1997)
Bróna Collins & Pádraig Cunningham: Adaptation guided
retrieval: approaching EBMT with caution. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997,
St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.119-126. [PDF, 220KB]
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1996) Bróna Collins, Pádraig Cunningham, & Tony Veale: An example-based approach to machine translation.
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.1-13
[PDF, 259KB]
(1992) Hiroshi Nomiyama: Machine translation by case generalization.
Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1992) Hideo Watanabe: A similarity-driven transfer system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
Character
alignment
(1993) Kenneth Ward Church: Char_align: a program for aligning parallel texts at
the character level. 31st Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA;
pp. 1-8. [PDF, 625KB]
Context-based and
context-aware methods
(1998) Bianka Buschbeck-Wolf: Restricting bi-directional translation
correspondences to the appropriate context. Eighth EUROLEX International Congress on Lexicography,
Disambiguation (see also Word sense disambiguation)
(1999) Christian Boitet: A research perspective on how to democratize machine
translation and translation aids aiming at high quality final output. Machine
Translation
(1999) Hsin-Hsi Chen,
Guo-Wei Bian, & Wen-Cheng Lin: Resolving
translation ambiguity and target polysemy in cross-language information
retrieval. ACL-1999: 37th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park,
Maryland, USA; pp.215-222. [PDF, 1025KB]
(1999) John Hutchins: Milestones in machine translation. No 6:
Bar-Hillel and the nonfeasibility of FAHQT. International Journal for Language and
Documentation 1, September 1999; pp.20-21. [PDF, 652KB]
(1999) Feng-Long Hwang & Ming-Shing Yu: Resolving category ambiguity of non-text symbols in
Mandarin text. Machine Translation
(1999) Hitoshi Isahara &
Kyoko Kanzaki: Lexical semantics to disambiguate
polysemous phenomena of Japanese adnominal constituents. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA;
pp.489-496. [PDF, 666KB]
(1999) Myung-Gil Jang, Sung
Hyon Myaeng, & Se Young Park: Using mutual
information to resolve query translation ambiguities and query term weighting.
ACL-1999: 37th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA;
pp.223-229. [PDF, 547KB]
(1999) Martin Kay: Chart
translation. Machine Translation
(1999) Teruko Mitamura, Eric Nyberg, Enrique Torrejon & Robert Igo:
Multiple strategies for automatic
disambiguation in technical translation.
Proceedings of the 8th
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England;
pp. 218-227 [PDF, 222KB]
(1998) Katerina Antonopoulou: Resolving ambiguities in SYSTRAN. Terminologie et Traduction, 1.1998;
pp.281-288. [PDF, 36KB]
(1998) Bianka Buschbeck-Wolf: Restricting bi-directional translation
correspondences to the appropriate context. Eighth EUROLEX International Congress on Lexicography,
(1998) Bonnie J.Dorr & Douglas W.Oard: Evaluating resources for query translation in
cross-language information retrieval. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1997) Young-Suk Lee,
Clifford Weinstein, Stephanie Seneff, & Dinesh Tummala: Ambiguity resolution for machine translation of
telegraphic messages. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 120-127. [PDF,
641KB]
(1997)
Kazunori Muraki, Shin’ichiro Kamei, & Shinichi Doi: A
left-to-right breadth-first algorithm for subcategorization frame selection of
Japanese verbs. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.168-175. [PDF, 160KB]
(1997)
Antonio Sanfilippo & Ralf Steinberger: Automatic
selection and ranking of translation candidates. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.200-207. [PDF, 170KB]
(1997) Maite Taboada: Improving translation through contextual
information. ACL-EACL-1997: 35th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 510-512. [PDF,
261KB]
(1996) Christian Boitet & Mutsuko
Tomokiyo: Theory and practice of ambiguity
labelling with a view to interactive disambiguation in text and speech MT. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1996) Bianka Buschbeck-Wolf & Christel
Tschernitschek: What you always
wanted to know about semantic transfer. Verbmobil
report 114, September 1996; 57pp. [PDF, 409KB]
(1996) Jason J.S.Chang, Jen-Nan Chen, Huei-Hong Sheng, & Sur-Jin
Ker: Combining machine readable lexical resources
and bilingual corpora for broad word sense disambiguation. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.115-124
[PDF, 299KB]
(1996) Tetsuya Nasukawa: Full-text processing: improving a practical NLP
system based on surface information within the context. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1996) Kemal Oflazer &
Gökhan Tür: Combining hand-crafted rules and
unsupervised learning in constraint-based morphological disambiguation. Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing. Proceedings ed. Eric Brill and Kenneth Church, 17-18
May 1996, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. USA; pp.69-81. [PDF,
1120KB]
(1996) Yan Qu, Carolyn P. Rosé, & Barbara
Di Eugenio: Using discourse predictions for ambiguity resolution.
Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1995)
Lori Levin, Oren Glickman, Yan Qu, Carolyn P. Rose, Donna Gates, Alon
Lavie, Alex Waibel, & Carol Van Ess-Dykema: Using
context in machine translation of spoken language. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.173-187. [PDF, 304KB]
(1995)
Naohiko
Uramoto: Automatic learning of knowledge for example-based
disambiguation of attachment. TMI-95: proceedings of the Sixth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.295-302. [PDF, 198KB]
(1994) Kathryn L. Baker, Alexander M. Franz,
Pamela W. Jordan, Teruko Mitamura, & Eric H. Nyberg, 3rd: Coping with
ambiguity in a large-scale machine translation system. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Hervé Blanchon: Perspectives of DBMT for monolingual authors on
the basis of LIDIA-1, an implemented mock-up. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Tim Cornish, Kimikazu Fujita, &
Ryochi Sugimura: Towards machine translation
using contextual information. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) David Yarowsky: Decision lists for lexical ambiguity resolution:
application to accent restoration in Spanish and French. 32nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994,
New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.88-95. [PDF,
940KB]
(1993) Shinichi Doi & Kazunori Muraki: Evaluation
of DMAX criteria for selecting equivalent translation based on dual corpora statistics.
TMI-93: The Fifth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Robert Frederking,
Ariel Cohen, Dean Grannes, Peter Cousseau, & Sergei Nirenburg: The PANGLOSS Mark I MAT system. Sixth conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands; p.
468. [PDF, 107KB]
(1993) Megumi Kameyama, Stanley Peters, & Hinrich
Schütze: Combining logic-based and
corpus-based methods for resolving translation mismatches. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring
Symposium, March 23-25,
(1993) Satoshi Kinoshita, Miwako Shimazu, & Hideki Hirakawa: Better translation with knowledge extracted from
source text. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) Hagyu Lee & Yung Taek Kim: An idiom-based approach to machine translation. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Tetsuya Nasukawa: Discourse constraint in computer manuals. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Kwangseob Shim & Yung Taek Kim: Towards a machine translation system with self-critiquing
capability. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) Eiichiro Sumita, Osamu Furuse & Hitoshi Iida: An example-based disambiguation of prepositional
phrase attachment. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) Kiyoshi Yamabana, Shin'ichiro Kamei & Kazunori Muraki: On representation of preference scores. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1992) Hervé Blanchon: A solution for the problem of interactive
disambiguation. [English abstract]. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1992) Shinichi Doi & Kazunori Muraki: Translation ambiguity resolution based on text
corpora of source and target languages. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1992) Kazuhiro Kimura,
Takashi Suzuoka, & Sin-ya Amano: Association-based
natural language processing with neural networks. 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 28 June – 2 July 1992,
(1991) John Laffling: Towards high-precision machine translation,
based on contrastive textology.
(1991) Jun-chi Tsujii &
Kimikazu Fujita: Lexical transfer based on
bilingual signs: towards interaction during transfer. Fifth conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991,
Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 275-280. [PDF, 586KB]
(1990) Christian Boitet: Towards personal MT: general design, dialogue
structure, potential role of speech. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
30-35. [PDF, 701KB]
(1990) Ralf D.Brown & Sergei Nirenburg: Human-computer interaction for semantic
disambiguation. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 42-47. [PDF, 800KB]
(1990) Pius ten Hacken:
Reading distinction in MT. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 162-166. [PDF, 400KB]
(1990) Dan Walter Higinbotham: Semantic cooccurrence networks and the automatic
resolution of lexical ambiguity in machine translation. Ph.D. thesis,
(1990) Xiuming Huang: A machine translation system for the target
language inexpert. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 364-367. [PDF,
359KB]
(1990) Montserrat Meya: Semantic
disambiguation for PP-attachment. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.271-277. [PDF, 119KB]
Generation
(1999) Barbara Gawronska, Jaana Anttila & Dan-Ivar Jacobsson: Mental spaces, space builders and bilingual
summarization of news reports. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 1-10 [PDF, 210KB]
(1999) Satoru Ikehara, Shinnji Nakai, & Jin’ichi Murakami: Automatic generation of semantic dependency rules
for Japanese noun phrases with particles “no”. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 55-65 [PDF, 270KB]
(1999) Su Jian, Guo Jin, & Tong Loong
Cheong: Target word selection with co-occurrence
and translation information. Machine
Translation
(1999) Gilles Sérasset & Christian
Boitet: UNL-French deconversion as transfer
& generation from an interlingua with possible
quality enhancement through offline human interaction. Machine Translation
(1999) Vilas Wuwongse: Applications using multilinguality: IR,
summarization and generalization. Machine Translation
(1998) Jan Alexandersson
& Peter Poller: Towards multilingual
protocol generation for spontaneous speech dialogues. Ninth International workshop on Natural Language Generation, Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake,
Ontario, Canada; pp. 198-207. [PDF, 822KB]
(1998) Stephen Beale, Sergei
Nirenburg, Evelyne Viegas, & Leo Wanner: De-constraining
text generation. Ninth International
workshop on Natural Language Generation,
Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp.
48-57. [PDF, 788KB]
(1998) Tilman Becker, Wolfgang Finkler, Anne
Kilger, & Peter Poller: An efficient
kernel for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation.
Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 110-116.
[PDF, 664KB]
(1998) José Coch: Interactive generation and knowledge administration in
Multimeteo. Ninth International
workshop on Natural Language Generation,
Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp.
198-207. [PDF, 346KB]
(1998) Sharon Denness: The doctor is in: language engineering gets a powerful new advocate: [interview
with Tony Hartley]. Language
International 10 (2), 1998; pp.40-41. [PDF, 117KB]
(1998) Bonnie Dorr, Nizar Habash, & David Traum: A thematic
hierarchy for efficient generation from lexical-conceptual structure. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.333-343. [go to publisher details]
(1998) Claudia Gdaniec: Lexical choice and syntactic generation in a
transfer system: transformations in the new LMT English-German system. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.408-420. [go to publisher details]
(1998) Irene Langkilde & Kevin Knight: Generation that exploits corpus-based
statistical knowledge. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 704-710. [PDF, 673KB]
(1998) Irene Langkilde &
Kevin Knight: The practical value of n-grams
in generation. Ninth International
workshop on Natural Language Generation,
Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp.
248-255. [PDF, 492KB]
(1998) Richard Power & Donia Scott: Multilingual authoring using feedback texts. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1053-1059. [PDF, 600KB]
(1998) Murat Temizsoy &
Ilyas Cicekli: A language-independent system
for generating feature structures from interlingua
representations. Ninth International
workshop on Natural Language Generation,
Proceedings, 5-7 August 1998, Niagra-on-the-Lake, Ontario, Canada; pp.
188-197. [PDF, 690KB]
(1998) Stephen Wan & Cornelia Maria
Verspoor: Automatic English-Chinese name
transliteration for development of multilingual resources. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 1352-1356. [PDF, 487KB]
(1998) Tianfang
(1997) Stephen Della Pietra,
Mark Epstein, Salim Roukos, & Todd Ward: Fertility models for statistical natural
language understanding. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 168-173. [PDF,
443KB]
(1997)
Eduard Hovy & Laurie Gerber: MT at the paragraph level:
improving English synthesis in SYSTRAN. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.47-54. [PDF, 211KB]
(1997)
Ian Johnson: Personal translation applications.
Translating and the Computer 19. Papers from the Aslib conference held
on 13 & 14 November 1997 (London: Aslib, 1997); 14pp. [PDF, 186KB]
(1997)
Shiho Ogino & Tetsuya Nasukawa: Generating natural sentences
by using shallow discourse information. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.39-46. [PDF, 173KB]
(1997) Harold Somers, Bill Black, Joakim
Nivre, Torbjörn Lager, Annarosa Multari, Luca Gilardoni, Jeremy Ellman, &
Alex Rogers: Multilingual generation and
summarization of job adverts: the TREE project. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1997)
Arturo Trujillo: Determining internal and external indices
for chart generation. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.143-150. [PDF, 370KB]
(1996) Stephen Beale &
Sergei Nirenburg: PICARD: the next generator. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 363KB]
(1996) Farid Cerbah: A study of some lexical differences between French
and English instructions in a multilingual generation framework. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 131-140. [PDF, 834KB]
(1996) Judy Delin, Donia R. Scott, &
Anthony Hartley: Language-specific mappings
from semantics to syntax. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) G.Deville, E.Herbigniaux, P.Mousel, G.Thienpont & M.Wéry: System demonstration: ANTHEM:advanced
natural language interface for multilingual text generation in healthcare (LRE
62-007). Expanding MT horizons:
Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington,
DC: AMTA); pp.240-243 [PDF, 86KB]
(1996) Anthony Hartley &
Cécile Paris: Two sources of control over the
generation of software instructions.
34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 192-199. [PDF, 695KB]
(1996) Isahara Hitoshi, Inui Hiroko, & Uchida Yuriko: Lexical knowledge from large corpora and its
application to text generation. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.66-75 [PDF, 362KB]
(1996) Martin Kay: Chart generation. 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 200-204. [PDF, 414KB]
(1996) Elena Not: A computational model for generating referring
expressions in a multilingual application domain. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Richard Power &
Nico Cavallotto: Multilingual generation of
administrative forms. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 233KB]
(1996) Svetlana
Sheremetyeva, Sergei Nirenburg, & Irene Nirenburg: Generating patent claims from interactive
input. Eighth International Natural Language Generation workshop (INLG’96),
Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux Castle, Sussex, UK; pp. 61-70. [PDF,
721KB]
(1995)
Ralf Brown & Robert Frederking: Applying statistical
English language modelling to symbolic machine translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.221-239. [PDF, 222KB]
(1995)
Guy Deville & Emmanuel Herbignaux: Natural
language modeling in a machine translation prototype for healthcare
applications: a sublanguage approach.
TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation,
July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.142-157. [PDF,
241KB]
(1995) Dong Un An, Gil Chang Kim, & Jong Hyeok Lee: Corpus-based modality generation for Korean predicates. Literary and
Linguistic Computing 10 (1); pp.1-10. [PDF, 285KB]
(1995) Victor
Poznański, John L.Beaven, & Pete Whitelock: An efficient generation algorithm for lexicalist
MT. 33rd Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
26-30 June 1995, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge,
Massachusetts, USA; pp.261-267. [PDF, 597KB]
(1994) Susumu Akamine, Osamu Furuse, &
Hitoshi Iida: Integration of example-based
transfer and rule-based generation. Fourth conference on
Applied Natural Language Processing [of] Association for Computational
Linguistics.
Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) Liesbeth Degand: Towards an account of causation in a multilingual
text generation system. Seventh international
workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994,
Nonantun Inn,
(1994) Judy Delin, Anthony
Hartley, Cécile Paris, Donia Scott, & Keith Vander Linden: Expressing procedural relationships in multilingual
instructions. Seventh international
workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994,
Nonantun Inn,
(1994) Eiji Komatsu, Jin Cui, & Hiroshi
Yasuhara: English generation from interlingua by example-based method. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Chadia Moghrabi: On parametering the choice of words in text
generation and its usefulness in machine translation. International conference “Machine translation: ten years on”
Proceedings ... held at
(1994) Kentaro Ogura, Francis
Bond, & Satoru Ikehara: English adverb
generation in Japanese to English machine translation. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) Cécile Paris &
Donia Scott: Stylistic variation in multilingual
instructions. Seventh international
workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24, 1994,
Nonantun Inn,
(1994) Dietmar Rösner & Manfred
Stede: TECHDOC: multilingual generation of
online and offline instructional text.
Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1993) Patrick Saint-Dizier: A producer-consumer schema for machine translation within
the PROLEXICA project. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1994) Ralf Steinberger: Treating ‘free word order’ in machine
translation. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1994) Stefan Svenberg: Representing
conceptual and linguistic knowledge for multi-lingual generation in a technical
domain. Seventh international
workshop on Natural Language Generation, Proceedings, June 21-24,
1994, Nonantun Inn,
(1994) Koichi Takeda: Tricolor DAGs for machine translation. 32nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994,
New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.226-233. [PDF,
704KB]
(1993) James Barnett & Elaine Rich: Lexical issues in dealing with semantic mismatches and
divergences. In: Building lexicons for machine translation: papers
from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: A
corpus-based statistics-oriented transfer and generation model for machine
translation. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) Judy Delin, Donia
Scott, & Tony Hartley: Knowledge, intention,
rhetoric: levels of variation in multilingual instructions. [ACL 1993]
Intentionality and Structure in Discourse Relations: proceedings of a
workshop, ed. Owen Rambow, 21 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio;
pp.7-10. [PDF, 245KB]
(1993) Eduard Hovy: The Penman project on knowledge-based machine
translation. Human Language Technology: proceedings of a workshop held at
(1993) Dietmar Rösner: Intentions, rhetoric, or discourse relations? – a case
from multilingual document generation. [ACL 1993] Intentionality and
Structure in Discourse Relations: proceedings of a workshop, ed. Owen
Rambow, 21 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio; pp.106-109. [PDF,
201KB]
(1993) Donia
R.Scott: Multilingual drafting of instructional
texts. Machine Translation Today:
Translating and the Computer 15. Papers presented at a conference… 18-19
November 1993, CBI Conference Centre,
(1992) Chris Brew: Letting the cat out of the bag: generation for
shake-and-bake MT. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1992) Eduard Hovy: In-depth knowledge-based machine translation. Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1992) L.Iordanskaja, M.Kim, R.Kittredge,
B.Lavoie, & A.Polguère: Generation of
extended bilingual statistical reports. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1992) Shin-ichiro Kamei
& Takahiro Wakao: Metonomy: reassessment,
survey of acceptability, and its treatment in a machine translation system. 30th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July
1992,
(1992) Harold Somers: Interactive
multilingual text generation for a monolingual user Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992,
(1991) Stephan Busemann: Structure-driven generation from separate
semantic representations. Fifth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall,
Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 113-118. [PDF, 580KB]
(1991) Richard Kittredge: [contribution to panel] Applications of MT technology. MT
(1991) Akitoshi Okumura, Kazunori Muraki, & Susumu
Akamine: Multi-lingual sentence generation from
the PIVOT interlingua. MT
(1991) Henry S.Thompson: Generation and translation – towards a
formalism-independent characterisation. [ACL 1991] Reversible Grammar in
Natural Language Processing: proceedings of a workshop, ed. Tomek
Strzalkowski, 17 June 1991, University of California, Berkeley, California,
USA; pp.53-60. [PDF, 596KB]
(1990) John A. Bateman: Finding translation equivalents: an application
of grammatical metaphor. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
13-18. [PDF, 703KB]
(1990) L. Bourbeau, D.Carcagno, E.Goldberg,
R.Kittredge, & A.Polguère: Bilingual
generation of weather forecasts in an operations environment. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
318-320. [PDF, 296KB]
(1990) Ian Crookston: Generation for MT in English in Eurotra. Proceedings of a Workshop on Machine
Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
(1990) Christine Defrise & Sergei
Nirenburg: Meaning representation and text
planning. Coling-90: Papers presented
to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 219-224. [PDF,
725KB]
(1990) Christine Defrise
& Sergei Nirenburg: Speaker attitudes in
text planning. Fifth international
workshop on Natural Language Generation, Proceedings, 3-6 June 1990, Linden
Hall Conference Center, Dawson, Pennsylvania; pp. 150-155. [PDF, 529KB]
(1990) Marc Dymetman, Pierre Isabelle, &
François Perrault: A symmetrical approach to
parsing and generation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
90-96. [PDF, 671KB]
(1990) Dominique Estival: Generating French with a reversible
unification grammar. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
106-111. [PDF, 617KB]
(1990) David E.Johnson &
Hideo Watanabe: Relational-grammar-based
generation in the JETS Japanese-English machine translation system. Fifth international workshop on Natural
Language Generation, Proceedings, 3-6 June 1990, Linden Hall Conference
Center, Dawson, Pennsylvania; pp. 174-182. [PDF, 688KB]
(1990) Graham Russell, Susan
Warwick, & John Carroll: Asymmetry in
parsing and generating with unification grammars: case studies from ELU. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings
of the conference, 6-9 June 1990,
(1990) Harold L.Somers, Jun-ichi Tsujii,
& Danny Jones: Machine translation without
a source text. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 271-276. [PDF,
611KB]
(1990) Tomek Strzalkowski
& Ping Peng: Automated inversion of
logic grammars for generation. 28th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 6-9 June 1990, University
of Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania, USA; pp. 212-219. [PDF, 415KB]
(1990) Yoshihiro Ueda & Kiyoshi Kogure: Generation for dialogue translation using typed
feature structure unification. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.1, pp.
64-66. [PDF, 270KB]
(1990) Zaharin Yusoff: Generation of synthesis programs in ROBRA
(ARIANE) from string-tree correspondence grammars (or a strategy for
synthesis in machine translation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
425-430. [PDF, 536KB]
(1990) Cornelia Zelinsky-Wibbelt: The semantic representation of spatial
configurations: the conceptual motivation for generation in machine translation.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 299-303. [PDF, 369KB]
Lexical
transfer
(1999) Hsin-Hsi Chen,
Guo-Wei Bian, & Wen-Cheng Lin: Resolving
translation ambiguity and target polysemy in cross-language information
retrieval. ACL-1999: 37th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland,
USA; pp.215-222. [PDF, 1025KB]
(1999)
Gregory Grefenstette: The World Wide Web
as a resource for example-based machine translation tasks. Translating
and the Computer 21. Proceedings of the Twenty-first International
Conference…10-11 November 1999 (London: Aslib, 1999); 12pp. [PDF, 157KB]
(1999) Su Jian, Guo Jin, & Tong Loong
Cheong: Target word selection with co-occurrence
and translation information. Machine
Translation
(1999) Martin Kay: Chart
translation. Machine Translation
(1999) Hyun Ah Lee, Jong C. Park & Gil Chang Kim: Lexical selection with a target language monolingual
corpus and an MRD. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 150-160 [PDF,
283KB]
(1999) Hui-Feng Li, Namwon Heo, Kyoungbi
Moon, & Jong-Hyeok Lee: The use of abstracted
knowledge from an automatically sense-tagged corpus for lexical transfer
ambiguity resolution. Machine Translation
(1999) Hiromi Nakaiwa & Kayo Seki: Automatic
addition of verbal semantic attributes to a Japanese-to-English valency
transfer dictionary. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 185-195
[PDF, 231KB]
(1999) Gilles Sérasset & Christian
Boitet: UNL-French deconversion as transfer
& generation from an interlingua with possible
quality enhancement through offline human interaction. Machine Translation
(1999) Davide Turcato, Paul McFetridge, Fred
Popowich & Janine Toole: A bootstrap
approach to automatically generating lexical transfer rules. Machine
Translation
(1999) Jin Yang: Towards
the automatic acquisition of lexical selection rules. Machine
Translation
(1998) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore,
& Shona Douglas: Automatic
acquisition of hierarchical transduction models for machine translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 41-47. [PDF,
542KB]
(1998) Johan Bos, C.J.Rupp, Bianka Buschbeck-Wolf,
& Michael Dorna: Managing information at
linguistic interfaces. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 160-166. [PDF, 635KB]
(1998) Bianka Buschbeck-Wolf: Restricting bi-directional translation correspondences
to the appropriate context. Eighth
EUROLEX International Congress on Lexicography,
(1998) Bonnie Dorr & Maria Katsova: Lexical selection for cross-language applications: combining LCS
with WordNet. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.438-447. [go to publisher
details]
(1998) Martin C. Emele & Michael Dorna: Ambiguity preserving machine translation using
packed representations. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 365-371. [PDF, 639KB]
(1998) Claudia Gdaniec: Lexical choice and syntactic generation in a
transfer system: transformations in the new LMT English-German system. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.408-420. [go to publisher details]
(1998) Archibald Michiels & Nicolas Dufour: DEFI, a tool for automatic multi-word unit
recognition, meaning assignment and translation selection. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
(1998) Davide Turcato, Fred Popowich, Paul McFetridge & Olivier Laurens: Reuse of linguistic resources in MT. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
(1997) Bianka Buschbeck-Wolf & Michael
Dorna: Using hybrid methods and
resources in semantic-based transfer. In: Recent Advances in Natural Language Processing: selected papers from
RANLP ’97, ed. Nicolas Nikolov, John Benjamins Publ.Co.:
Amsterdam/Philadelphia, 2000; pp.285-302. [PDF, 446KB]
(1997) Hoa Trang Dang, Joseph Rosenzweig, & Martha
Palmer: Associating semantic components with
intersective Levin classes. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 11-18. [PDF, 182KB]
(1997) Hiroshi Echizen-ya, Kenji Araki,
Yoshikazu Miyanaga & Koji Tochinai: An
improvement in the selection process of machine translation using inductive
learning with genetic algorithms. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Description of system demonstrations and videos , 31 March – 3 April
1997,
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, &
Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer with
cross-linguistic semantic features or how to do interlingua
without interlingua. Proceedings of
the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 91-98. [PDF, 202KB]
(1997)
Antonio Sanfilippo & Ralf Steinberger: Automatic
selection and ranking of translation candidates. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997,
St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.200-207. [PDF, 170KB]
(1997)
Evelyne Viegas: Mismatches and divergences: the continuum
perspective. TMI-97: proceedings of
the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.216-224. [PDF, 179KB]
(1996) Bernd Abb, Bianka Buschbeck-Wolf, &
Christel Tschernitschek: Semantic transfer in
speech-to-speech MT. Beitrag für
einen Vortrag. (Heidedlberg: IBM Deutschland Informationssysteme GmbH, June 18,
1996); 11pp. [PDF, 212KB]
(1996) Bianka Buschbeck-Wolf & Christel
Tschernitschek: What you always
wanted to know about semantic transfer. Verbmobil
report 114, September 1996; 57pp. [PDF, 409KB]
(1996) Kumiko Tanaka & Hideya Iwasaki: Extraction of lexical translations from
non-aligned corpora. Coling 1996: the
16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995)
Pascale Fung & Dekai Wu: Coerced Markov models for
cross-lingual lexical-tag relations. TMI-95: proceedings
of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.240-255.
[PDF, 306KB]
(1995) Oliver Streiter & Antje Schmidt-Wigger: Patterns of
derivation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.256-272.[PDF, 330KB]
(1995)
Arturo Trujillo: Bi-lexical rules for multi-lexeme
translation in lexicalist MT. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.48-66. [PDF, 265KB]
(1994) Hiyan Alshawi: Qualitative and quantitative models of
speech translation. The balancing act: combining symbolic and
statistical approaches to language. Proceedings of the workshop, 1 July
1994,
(1994) Louis des Tombe:
Compensation. In: Christa Hauenschild & Susanne Heizmann (eds.) Machine
translation and translation theory. [EAMT workshop,
(1994) Bonnie J. Dorr: Machine translation
divergences: a formal description and proposed solution. Computational Linguistics 20 (4), pp.
597-633 [PDF, 2352KB]
(1994) Miguel Filgueiras: A successful case of computer aided translation. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) Barbara Gawrońska, Christer
Johansson, Anders Nordner, & Caroline Willners: Interpreting compounds for machine translation.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Dirk Heylen, Kerry G. Maxwell, &
Marc Verhagen: Lexical functions and machine
translation. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1994) Daniel Radzinski: [review of]
Machine translation: a view from the lexicon [by] Bonnie Jean Dorr (MIT
Press, 1992). Computational Linguistics
20 (4), pp. 670-676 [PDF, 507KB]
(1994) Atle Ro: Interlanguage
signs and lexical transfer errors. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Koichi Takeda: Tricolor DAGs for machine translation. 32nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994,
New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.226-233. [PDF,
704KB]
(1993) James Barnett & Elaine Rich: Lexical issues in dealing with semantic mismatches and
divergences. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Bianka Buschbeck-Wolf: How to overcome translation mismatches —
an inference driven mapping between meaning representations. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Ann Copestake & Antonio Sanfilippo: Multilingual lexical representation. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Shinichi Doi & Kazunori Muraki: Evaluation
of DMAX criteria for selecting equivalent translation based on dual corpora
statistics. TMI-93: The Fifth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation,
(1993) Megumi Kameyama, Stanley Peters, & Hinrich
Schütze: Combining logic-based and
corpus-based methods for resolving translation mismatches. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring
Symposium, March 23-25,
(1993) Beth Levin: Tracking
verbs across languages. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring
Symposium, March 23-25,
(1993) Lori Levin & Sergei Nirenburg: Principles and idiosyncracies in MT lexicons. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring
Symposium, March 23-25,
(1993) Nicholas Ostler:
Perception vocabulary in five languages – towards an analysis using frame
elements. In: Machine translation and the
lexicon: Third international EAMT workshop,
(1993) Hinrich Schütze: Translation by confusion. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1992) Laurence Danlos & Pollet Samvelian: Translation in the predicative element of a
sentence: category switiching, aspect and diathesis Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.21-34. [PDF, 168KB]
(1992) Bonnie J. Dorr: A parameterized approach to integrating aspect with
lexical-semantics for machine translation. 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 28 June – 2 July 1992,
(1992) Karin Haenelt: Towards
a quality improvement in machine translation: modelling discourse structure
and including discourse development in the determination of translation
equivalents. Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.205-212. [PDF, 231KB]
(1992) Hubert Lehmann & Nikolaus Ott: Translation relations and the combination of
analytical and statistical methods in machine translation Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.237-248. [PDF, 141KB]
(1992) Masami Suzuki: A method of utilizing domain and language
specific constraints in dialogue translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) Arturo Trujillo: Spatial lexicalization in the translation of
prepositional phrases. 30th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July
1992,
(1991) James Barnett,
Inderjeet Mani, Paul Martin, & Elaine Rich: Reversible
machine translation: what to do when the languages don’t line up. [ACL
1991] Reversible Grammar in Natural Language Processing: proceedings of a
workshop, ed. Tomek Strzalkowski, 17 June 1991, University of California,
Berkeley, California, USA; pp.61-70. [PDF, 859KB]
(1991) Ido Dagan, Alon Itai,
& Ulrike Schwall: Two languages are more
informative than one. 29th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) Bonnie J.Dorr: A two-level knowledge representation for machine
translation: lexical semantics and tense/aspect. [ACL 1991] Lexical
Semantics and Knowledge Representation: proceedings of a workshop, ed.
James Pustejovsky and Sabine Bergler, 17 June 1991, University of California,
Berkeley, California, USA; pp.250-263. [PDF, 912KB]
(1991) Nathalie Japkowicz
& Janyce M. Wiebe: A system for
translating locative prepositions from English to French. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) Megumi Kameyama, Ryo
Ochitani, & Stanley Peters: Resolving
translation mismatches with information flow. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings
of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) John Laffling: Towards high-precision machine translation,
based on contrastive textology.
(1991)
(1991) Jun-chi Tsujii & Kimikazu
Fujita: Lexical transfer based on bilingual
signs: towards interaction during transfer. Fifth conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991,
Congress Hall, Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 275-280. [PDF, 586KB]
(1990) Juan Alberto Alonso: Transfer
InterStructure: designing an 'interlingua' for transfer-based MT systems. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.189-201. [PDF, 139KB]
(1990) Louisa Sadler, Ian Crookston, Doug Arnold, &
(1990) Diana Santos: Lexical gaps and idioms in machine translation.
Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 330-335. [PDF, 583KB]
(1990) Gr. Thurmair: Complex lexical
transfer in METAL. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.91-107. [PDF, 167KB]
(1990) Eric Wehrli: STS: an experimental sentence translation system.
Coling-90: Papers presented to the 13th International
Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed.
Hans Karlgren; vol.1, pp. 76-78. [PDF, 271KB]
(1990) Rémi Zajac: A relational approach
to translation. Third international
conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of
Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University
of Texas; pp.235-254. [PDF, 226KB]
Morphological analysis (see also Tagging)
(1999) Michael Carl: Inducing translation templates for example-based
machine translation. Machine Translation
(1999)
Silviu Cucerzan & David Yarowsky: Language
independent named entity recognition combining morphological and contextual
evidence. Joint SIGDAT Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing and Very Large Corpora, Proceedings ed. Pascale Fung
and Joe Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College
Park, MD, USA; pp.90-99. [PDF, 987KB]
(1999) Kemal Oflazer & Sergei Nirenburg: Practical bootstrapping of morphological
analyzers. CoNLL-1999: Proceedings of Computational Natural Language
Learning, Workshop at EACL’99; pp.14-23. [PDF, 941KB]
(1999) Hideki Tanaka &
Akio Yokoo: An efficient statistical speech act
type tagging system for speech translation systems. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of
Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.381-388. [PDF, 746KB]
(1998) Hiroyuki Shinnou: Revision of morphological analysis errors
through the person name construction model. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.398-407. [go to publisher
details]
(1998) Gábor Prószéky: An intelligent multi-dictionary environment.
Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1067-1071.
[PDF, 669KB]
(1997) Davide Turcato, Olivier Laurens, Paul
McFetridge & Fred Popowich: Inflectional
information in transfer for lexicalist machine translation. In: Recent Advances in Natural Language
Processing: selected papers from RANLP ’97, ed. Nicolas Nikolov, John
Benjamins Publ.Co.: Amsterdam/Philadelphia, 2000; pp.303-314. [PDF, 287KB]
(1996) Kemal Oflazer &
Gökhan Tür: Combining hand-crafted rules and
unsupervised learning in constraint-based morphological disambiguation. Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing. Proceedings ed. Eric Brill and Kenneth Church, 17-18
May 1996, University of Pennsylvania, Philadelphia, Pa. USA; pp.69-81. [PDF,
1120KB]
(1996)
Gary Stringer: New Testament Greek: towards a two-level description. In: Machine Translation Review, issue 4:
October 1996; pp.17-21. [PDF]
(1996) Yoshikazu
Takemoto, Takahiro Wakao, Hiroshi Yamada, Robert Gaizauskas, & Yorick
Wilks: Description of NEC/Sheffield system
used for MET Japanese. Tipster Text Program
Phase II. Proceedings of a workshop held at
(1995)
Oliver
Streiter & Antje Schmidt-Wigger: Patterns of derivation. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.256-272.[PDF, 330KB]
(1995)
Davide
Turcato: Shake-and-bake MT and
morphology. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.319-325. [PDF, 265KB]
(1994) Gábor Prószéky: Industrial applications of unification morphology. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) The Finnish formula. Language Industry Monitor, issue no.21, May-June 1994; pp.1-6.
[PDF, 112KB]
(1994) XLT: ready for liftoff. Language Industry Monitor, issue no.22, July-August 1994; pp.9-10.
[PDF, 87KB]
(1993) Hiroshi Maruyama, Shiho Ogino & Masaru Hidano: The mega-word tagged-corpus project. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Robert L. Mercer: Inflectional morphology needs to be authenticated by hand.
In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring
Symposium, March 23-25,
(1992) E.Agirre, I.Alegria,
X.Arregi, X.Artola, A.Diaz de Ilarraza, M.Maritxalar, K.Sarasola, &
M.Urkia: XUXEN: a spelling checker/corrector for
Basque based on two-level morphology.
Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
(1992) Hammam R. Yusuf: An analysis of Indonesian language for
interlingual machine-translation system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1990) S. Ananiadou & J.McNaught: Treatment
of compounds in a transfer-based machine translation system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.57-63. [PDF, 165KB]
(1990) Alla Bémová & Vladislav Kuboň: Czech-to-Russian transducing dictionary. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25 August
1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 314-316. [PDF, 261KB]
(1990) Vito Pirrelli: Two level morphology in a unification based
formalism. Proceedings of a Workshop
on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
(1990) Kiril Simov, Galia Angelova, &
Elena Paskaleva: MORPHO-ASSIST: the proper
treatment of morphological knowledge. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
455-457. [PDF, 289KB]
Post-editing
and post-processing
(1998) Dorothy Senez: The machine translation helpdesk and the post-editing
service. Terminologie et Traduction,
1.1998; pp.289-295. [PDF, 30KB]
(1995)
(1995) CompuServe likes online MT. Language Industry Monitor, issue no.25, January-February 1995;
pp.7-8. [PDF,
(1994) Kevin Knight & Ishwar Chander. Automated postediting of documents. 12th
National conference of the American Association for Artificial
Intelligence (AAAI 1994) July 31 - August 4, 1994,
(1994) Kevin Knight &
Ishwar Chander: Automated post-editing of
English. ARPA Workshop on Machine
Translation, 17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner,
Vienna; 23 slides [PDF, 219KB]
(1994) Evgeny Lovtsky: Multilingual MT and the
post-editing bottleneck. In: MT News International no.9,
September 1994. [PDF]
(1994) Systran flourishes. Language Industry Monitor, issue no.20, March-April 1994; pp.11-12.
[PDF, 80KB]
(1993) Peter F. Brown: Applying statistical methods to machine translation.
Human Language Technology:
proceedings of a workshop held at
(1993) Robert Frederking,
Ariel Cohen, Dean Grannes, Peter Cousseau, & Sergei Nirenburg: The PANGLOSS Mark I MAT system. Sixth conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The Netherlands; p.
468. [PDF, 107KB]
(1992) Marjorie León, Doris Albisser, Gudrun
Magnusdottir, Larry Childs, Margarita Baena: [contributions to panel] Assessing the labor-intensive elements of MT
[with discussion]. In: MT evaluation:
basis for future directions. Proceedings of a workshop..., 2-3 November
1992,
(1992) Keh-Yih Su, Ming-Wen Wu, &
Jing-Shin Chang: A new quantitative quality
measure for machine translation systems. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) Translators still in the loop. Language Industry Monitor, issue no.12,
November-December 1992; pp.1-4. [PDF, 106KB]
(1991)
Kenneth W.Church & Eduard H.Hovy: Good
applications for crummy machine translation. In: Jeanette G.Neal and Sharon M.Walter (eds.): Natural
Language Processing Systems Evaluation Workshop, Calspan-UB Research
Center, Buffalo, NY, 18 June 1991; pp.147-157. [PDF, 811KB]
(1991) H.
Jäppinen & L. Kulikov: Evaluation of
machine translation systems: a system developer’s viewpoint. Proceedings
of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1991) Elliott Macklovitch: Evaluating commercial MT systems. Proceedings
of the Evaluators’ Forum, April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
(1991) Brigitte Roudaud: A procedure for the evaluation and improvement of
an MT system by the end-user. Proceedings of the Evaluators’ Forum,
April 21st – 24th, 1991, Les Rasses,
Pre-editing
and pre-processing (see
also Controlled languages)
(1999)
Arendse Bernth: Controlling input and output of
MT for greater user acceptance. Translating and the Computer 21.
Proceedings of the Twenty-first International Conference…10-11 November 1999
(London: Aslib, 1999); 10pp. [PDF, 93KB]
(1999) Takehiko Yoshimi & Ichiko Sata: Improvement of translation quality of English
newspaper headlines by automatic preediting. Machine Translation
(1998) Arendse Bernth: EasyEnglish: preprocessing for MT. In: CLAW 98: proceedings of the Second
International Workshop on Controlled Language Applications, 21-22 May 1998,
Language Technologies Institute,
(1998) Laurie Gerber & Eduard Hovy: Improving translation quality
by manipulating sentence length. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.448-460. [go to publisher
details]
(1998) Satoshi Shirai, Satoru Ikehara, Akio Yokoo,
& Yoshifumi Ooyama: Automatic rewriting method for internal expressions in
Japanese to English MT and its effects.
CLAW 98: proceedings of the second
international workshop on Controlled Language Applications, 21-22 May 1998,
Carnegie Mellon University, Pittsburgh, Pennsylvania; pp.62-75. [PDF, 478KB]
(1995) S. Donomae: Pre- and post-editing MT text for better
communication and documentation. MT
(1995) Małgorzata E.Styś
& Stefan S.Zemke: Incorporating discourse
aspects in English-Polish MT. In: Recent
Advances in Natural Language Processing: selected papers from RANLP ’95,
ed. Ruslan Mitkov & Nicolas Nikolov, John Benjamins Publ.Co.:
Amsterdam/Philadelphia, 1997; pp.213-223. [PDF, 241KB]
(1994) Terence Lewis: Aspects
of an empirical approach to language processing. International conference “Machine translation: ten years on”
Proceedings ... held at
(1994) A pre-editor for
Logos? Language Industry Monitor, issue no.19, January-February 1994;
p.10. [PDF, 69KB]
(1993) Roger Bennett: Terminology and the computer – attention shifts
to the micro. Machine Translation Today: Translating and the Computer 15.
Papers presented at a conference… 18-19 November 1993, CBI Conference Centre,
(1993) Satoshi
Shirai, Satoru Ikehara & Tsukasa Kawaoka: Effects of automatic rewriting of source language
within a Japanese to English MT system. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1990) Bédard proposes new approach: machine pretranslation.
Language International 2 (6),
December 1990; pp.4-5. [PDF, 73KB]
Rapid
development of MT
(1999) Jan W.Amtrup, Karine Megerdoomian,
& Rémi Zajac: Rapid development of
translation tools. Machine
Translation
(1999) Rémi Zajac: A multilevel framework for incremental development of
MT systems. Machine Translation
(1998) Jeffrey Allen & Christopher Hogan: Expanding lexical coverage of parallel corpora for
the EBMT approach. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Douglas Jones & Rick Havrilla: Twisted pair grammar: support
for rapid development of machine translation for low density languages. Machine translation and the information soup:
third conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie
Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.318-332. [go to publisher details]
(1998) Sergei Nirenburg: Project Boas: “a linguist in the box” as a
multi-purpose language resource. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: Universal grammar and lexis for quick
ramp-up of MT systems. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 975-979. [PDF, 459KB]
(1998) Martha Palmer, Owen Rambow, & Alexis Nasr: Rapid prototyping of domain-apecific
machine translation systems. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.95-102. [go to publisher
details]
(1998) Rémi Zajac: MT Express. Proceedings of the 10th European Summer
School on Logic, Linguistics and Information (ESSLLI), Saarbrücken, 24-28
August 1998: Workshop on machine translation. [PDF, 40KB]
(1997) Robert E. Frederking, Ralf D.Brown, &
Christopher Hogan: The DIPLOMAT
rapid-deployment speech MT system. MT
(1997) Robert
Frederking, Alexander Rudnicky, & Christopher Hogan: Interactive speech translation in the DIPLOMAT
project. Spoken Language
Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold,
Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional
de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.61-66. [PDF, 622KB]
(1996) Robert E. Frederking & Ralf D. Brown: System demonstration: The Pangloss-Lite machine
translation system. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.268-272 [PDF, 116KB]
(1996) Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Stephen Helmreich, Kavi Mahesh,
Evelyne Viegas, & Remi Zajac: Two
principles and six techniques for rapid MT development. Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.96-105
[PDF, 159KB]
Reusability
(1998) Rocio Guillén: Reusing translated terms to expand a multilingual
thesaurus. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.374-383. [go to publisher
details]
(1998) Keith J. Miller & David M. Zajic: Lexicons as gold: mining,
embellishment and reuse. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.484-493. [go to publisher
details]
(1998) Davide Turcato, Fred Popowich, Paul McFetridge & Olivier Laurens: Reuse of linguistic resources in MT. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
(1997) J.Gabriel Amores & José F.Quesada: Machine translation with Episteme: linguistic
knowledge representation, computational efficiency and formal properties.
In: Recent Advances in Natural Language
Processing: selected papers from RANLP ’97, ed. Nicolas Nikolov, John
Benjamins Publ.Co.: Amsterdam/Philadelphia, 2000; pp.315-326. [PDF, 276KB]
(1997) Chinatsu Aone &
John Maloney: Reuse of a proper noun
recognition system in commercial and operational NLP applications. From research to commercial applications:
making NLP work in practice. Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997]
ed. by Jill Burstein and Claudia Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de
Educación a Distancia (UNED),
(1997) Michael Gamon, Carmen
Lozano, Jessie Pinkham, & Tom Reutter: Practical
experience with grammar sharing in multilingual NLP. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
(1997) Manny Rayner, David
Carter, Ivan Bretan, Robert Eklund, Mats Wirén, Steffen Leo Hansen, Sabine
Kirchmeier-Andersen, Christina Philp, Finn Sørensen, Hanne Erdman Thomsen: Recycling lingware in a multilingual MT system. From
research to commercial applications: making NLP work in practice.
Proceedings of a workshop [at ACL-EACL-1997] ed. by Jill Burstein and Claudia
Leacock, 12 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED),
(1996) Bróna Collins, Pádraig Cunningham, & Tony Veale: An example-based approach to machine translation.
Expanding MT horizons: Proceedings of the
Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington, DC: AMTA); pp.1-13
[PDF, 259KB]
(1993) Doug Arnold, Toni
Badia, Josef van Genabith, Stella Markantonatou, Stefan Momma, Louisa Sadler,
& Paul Schmidt: Experiments in reusability
of grammatical resources. Sixth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht
University, Utrecht, The Netherlands; pp. 12-20. [PDF, 859KB]
(1992) Brigitte Bläser, Ulrike Schwall, &
Angelika Storrer: A reusable lexical database
tool for machine translation. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1991) Tony Whitecomb: Opening up Eurotra: trap or treasure-house? Language Industry Monitor, issue no.5,
September-October 1991; p.5. [PDF, 76KB]
Reversibility
(1996) Hiyan Alshawi: Head automata and bilingual tiling: translation
with minimal representations. Invited talk at: 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 167-176. [PDF, 1031KB]
(1996) Evelyne Viegas &
Stephen Beale: Multilinguality and reversibility
in computational semantic lexicons. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 49-52. [PDF, 352KB]
(1992) Louis des Tombe: Is
translation symmetric?
(1992) Kurt Eberle, Walter Kasper, & Christian
Rohrer: Contextual constraints for MT Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.213-224. [PDF, 207KB]
(1992) Koichi Takeda, Naohiko Uramoto,
Tetsuya Nasukawa, & Tajiro Tsutsumi: Shalt2
– a symmetric machine translation system with conceptual transfer. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1991) Hiyan Alshawi, David
Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation
by quasi logical form transfer. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings
of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) James Barnett,
Inderjeet Mani, Paul Martin, & Elaine Rich: Reversible
machine translation: what to do when the languages don’t line up. [ACL
1991] Reversible Grammar in Natural Language Processing: proceedings of a
workshop, ed. Tomek Strzalkowski, 17 June 1991, University of California,
Berkeley, California, USA; pp.61-70. [PDF, 859KB]
(1991) Tomek Strzalkowski: A general computational method for grammar
inversion. [ACL 1991] Reversible Grammar in Natural Language Processing:
proceedings of a workshop, ed. Tomek Strzalkowski, 17 June 1991, University of
California, Berkeley, California, USA; pp.91-99. [PDF, 782KB]
(1991) Rémi Zajac: A uniform architecture for parsing, generation and
transfer. [ACL 1991] Reversible Grammar in Natural Language Processing:
proceedings of a workshop, ed. Tomek Strzalkowski, 17 June 1991, University of
California, Berkeley, California, USA; pp.71-80. [PDF, 702KB]
(1990) Marc Dymetman, Pierre Isabelle, &
François Perrault: A symmetrical approach to
parsing and generation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
90-96. [PDF, 671KB]
(1990) Dominique Estival: Generating French with a reversible
unification grammar. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
106-111. [PDF, 617KB]
(1990) P.Newman: Symmetric slot grammar
(SSG): a bi-directional design for MT. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.145-157. [PDF, 233KB]
(1990) Graham Russell, Susan
Warwick, & John Carroll: Asymmetry in
parsing and generating with unification grammars: case studies from ELU. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
(1990) Tomek Strzalkowski: How to invert a natural language parser
into an efficient generator: an algorithm for logic grammars. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 347-352. [PDF, 587KB]
(1990) Tomek Strzalkowski
& Ping Peng: Automated inversion of
logic grammars for generation. 28th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
University of Pittsburgh, Pittsburgh, Pennsylvania, USA; pp. 212-219. [PDF,
415KB]
(1990) Gertjan van Noord: Reversible unification based machine
translation. Coling-90: Papers
presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 299-304. [PDF,
571KB]
(1990) Gertjan van Noord, Joke Dorrepaal, Pim van der Eijk, Maria
Florenza,& Louis des Tombe: The MiMo2 research system. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of Texas;
pp.213-233. [PDF, 245KB]
(1990) Rémi Zajac: A relational approach
to translation. Third international
conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of
Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University
of Texas; pp.235-254. [PDF, 226KB]
Segmentation (see also Morphological analysis, Tagging)
(1999) Douglas W.Oard & Jianqiang Wang: NTCIR CLIR experiments at the University of Maryland.
Proceedings of the First NTCIR Workshop on Research in Japanese Text
retrieval and Term Recognition, August 30 – September 1,
(1998) Osamu Furuse, Setsuo Yamada, Kazuhide
Yamamoto: Splitting long or ill-formed
input for robust spoken-language translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 421-427. [PDF, 625KB]
(1997) Mark
Seligman: Six issues in speech translation.
Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven
Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp. 83-91. [PDF,
614KB]
(1996) Alon Lavie, Donna
Gates, Noah Coccaro, & Lori Levin: Input
segmentation of spontaneous speech in JANUS: a speech-to-speech translation
system. ECAI-1996 Workshop on
Dialogue Processing in Spoken Language Systems,
(1992) Peter F. Brown,
Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, Robert L. Mercer, & Surya
Mohanty: Dividing and conquering long sentences
in a translation system. Speech and
Natural Language: proceedings of a workshop held at
Semantic
analysis and representation (see
also Disambiguation)
(1999) Timothy Baldwin, Francis Bond & Ben Hutchinson: A valency dictionary architecture for machine
translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 207-217 [PDF, 261KB]
(1999) Nicoletta Calzolari & Antonio
Zampolli: Harmonised large-scale
syntactic/semantic lexicons: a European multilingual infrastructure. Machine
Translation
(1999) Satoru Ikehara, Shinnji Nakai, & Jin’ichi Murakami: Automatic generation of semantic dependency rules
for Japanese noun phrases with particles “no”. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 55-65 [PDF, 270KB]
(1999) Hitoshi Isahara &
Kyoko Kanzaki: Lexical semantics to disambiguate
polysemous phenomena of Japanese adnominal constituents. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
20-26 June 1999, University of Maryland, College Park, Maryland, USA;
pp.489-496. [PDF, 666KB]
(1999) Hui-Feng Li, Namwon Heo, Kyoungbi
Moon, & Jong-Hyeok Lee: The use of abstracted
knowledge from an automatically sense-tagged corpus for lexical transfer
ambiguity resolution. Machine Translation
(1999) Hiromi Nakaiwa & Kayo Seki: Automatic
addition of verbal semantic attributes to a Japanese-to-English valency
transfer dictionary. Proceedings of the 8th International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99),
August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 185-195 [PDF,
231KB]
(1999) Kentaro Ogura, Francis Bond, &
Yoshifumi Ooyama: ALT-J/M: a prototype
Japanese-to-Malay translation system.
Machine Translation
(1999) Brigitte Orliac & Kutz Arrieta: TermBuilder:
a lexical knowledge acquisition tool for the Logos machine translation system
. Machine Translation
(1999) Evelyne Viegas: Developing knowledge bases for MT with
linguistically motivated quality-based learning. Machine
Translation
(1999) Evelyne Viegas: An overt semantics with a machine-guided approach
for robust LKBs. SIGLEX99:
Standardizing Lexical Resources. Proceedings of a workshop sponsored by the
[ACL] Special Interest Group on the Lexicon, June 21, 22, 1999,
(1999) Evelyne Viegas, Wanyng Jin, & Stephen Beale: Long time no see: overt semantics for machine
translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 11-21 [PDF, 203KB]
(1999) Evelyne Viegas, Wanying Jin, &
Stephen Beale: Using computational semantics
for Chinese translation. Machine Translation
(1999) Xiaojie Wang & Yixin Zhong: A new way to conceptual meaning representation. Machine
Translation
(1999) Dekai Wu, Jun Zhao,
& Zhifang Sui: An information-theoretic
empirical analysis of dependency-based feature types for word prediction models.
Joint SIGDAT conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora. Proceedings
ed. Pascale Fung and Joe Zhou, 21-22 June 1999, University of Maryland, College
Park, MD, USA; pp.29-37. [PDF, 655KB]
(1998) Francis Bond, Daniela Kurz, &
Satoshi Shirai: Anchoring floating
quantifiers in Japanese-to-English machine translation. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal,
Quebec, Canada; pp. 152-159. [PDF, 675KB]
(1998) Michael Carl: Meaning
preservation in machine translation Proceedings
of the 10th European Summer School on Logic, Linguistics and Information
(ESSLLI), Saarbrücken, 24-28 August 1998: Workshop on machine translation.
[PDF, 152KB]
(1998) Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Mathis H. Chen: Taxonomy and
lexical semantics—from the perspective of machine readable dictionary. Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell,
Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.199-212. [go to publisher details]
(1998) Michael Dorna, Anette Frank, Josef van
Genabith, & Martin C. Emele: Syntactic
and semantic transfer with F-structures. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 341-347. [PDF, 579KB]
(1998) Bonnie J.Dorr, Antonia Martí, & Irene
Castellón: Evaluation of EuroWordNet and
LCS-based lexical resources for machine translation. First International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Bonnie Dorr & Maria Katsova: Lexical selection for cross-language applications: combining LCS
with WordNet. Machine translation and the
information soup: third conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David
Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.438-447. [go to publisher
details]
(1998) Bonnie J.Dorr & Douglas W.Oard: Evaluating resources for query translation in
cross-language information retrieval. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Ulrich Germann: Making semantic interpretation
parser-independent. Machine translation
and the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.286-299. [go to publisher
details]
(1998)
Ulrich Germann: Visualization of
protocols of the parsing and semantic interpretation steps in a machine
translation system. Coling-ACL ’98 Workshop on Content Visualization and
Intermedia Representations (CVIR’98), August 15, 1998, University of
Montreal, Montreal, Quebec, Canada; pp.83-90. [PDF, 557KB]
(1998) Wim Peters, Ivonne Peters, & Piek Vossen: Automatic sense clustering in EuroWordNet. First International Conference on Language Resources
& Evaluation,
(1998) Lebelo Serutla & Derrick Kourie: Sentence analysis using a
concept lattice. Machine translation and
the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.225-235. [go to publisher
details]
(1998) Murat Temizsoy & Ilya. Cicekli: An ontology-based approach
to parsing Turkish sentences. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.124-135. [go to publisher
details]
(1998) Evelyne Viegas, Arnim Ruelas, Stephen Beale,
& Sergei Nirenburg: Extending a core lexicon
using on-line language resources with savoir-faire. First International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Evelyne Viegas: Multilingual computational semantic
lexicons in action: the WYSINNWYG approach to NLP. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1321-1327. [PDF, 696KB]
(1998) Evelyne Viegas, Stephen Beale, &
Sergei Nirenburg: The computational
lexical semantics of syntagmatic relations. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1328-1332. [PDF, 500KB]
(1998) Piek Vossen & Laura Bloksma: Categories and classifications in EuroWordNet. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
(1997)
J.C.Amengual, J.M.Benedí, F.Casacuberta, A.Castaño, A.Castellanos, D.Llorens,
A.Marzal, F.Prat, E.Vidal, & J.M.Vilar: Using
categories in the EUTRANS system. Spoken Language Translation:
proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny
Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a
Distancia, Madrid, Spain; pp.44-53. [PDF, 697KB]
(1997) J.Gabriel Amores & José F.Quesada: Machine translation with Episteme: linguistic knowledge
representation, computational efficiency and formal properties. In: Recent Advances in Natural Language
Processing: selected papers from RANLP ’97, ed. Nicolas Nikolov, John Benjamins
Publ.Co.: Amsterdam/Philadelphia, 2000; pp.315-326. [PDF, 276KB]
(1997)
M.Victoria Arranz: Lexical bottleneck in
machine translation and natural language processing: a case study. Translating
and the Computer 19. Papers from the Aslib conference held on 13 & 14
November 1997 (London: Aslib, 1997); 12pp. [PDF, 116KB]
(1997) Dina Belyayeva: The model of conceptual structure mapping: a
psycholinguistic approach to interlingual representation. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 1-10. [PDF, 164KB]
(1997) Bianka Buschbeck-Wolf & Michael
Dorna: Using hybrid methods and
resources in semantic-based transfer. In: Recent Advances in Natural Language Processing: selected papers from
RANLP ’97, ed. Nicolas Nikolov, John Benjamins Publ.Co.:
Amsterdam/Philadelphia, 2000; pp.285-302. [PDF, 446KB]
(1997) Hoa Trang Dang, Joseph Rosenzweig, & Martha
Palmer: Associating semantic components with
intersective Levin classes. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 11-18. [PDF, 182KB]
(1997) Bonnie J. Dorr: Large-scale acquisition of LCS-based lexicons for
foreign language tutoring. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1997) Bonnie J.Dorr & Mari Broman Olsen:
Deriving verbal and compositional lexical
aspect for NLP applications. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 151-158. [PDF,
689KB]
(1997) Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, & Irene
Castellón: Spanish EuroWordNet and LCS-based
interlingual MT. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 19-31.
[PDF, 237KB]
(1997) Bonnie J. Dorr, Mari Broman Olsen, & Scott
C. Thomas: Toward compact monotonically
compositional interlingua using lexical aspect. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 33-43. [PDF, 190KB]
(1997) David Farwell
& Stephen Helmreich: User-friendly machine translation:
alternate translations based on difference beliefs. MT
(1997) Tsutomu
Fujinami: Combining situated reasoning with
semantic transfer minimally. Spoken
Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug
Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp.92-93. [PDF, 116KB]
(1997) Latifur R. Khan & Eduard H. Hovy: Improving the precision of lexicon-to-ontology
alignment algorithms. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 53-58.
[PDF, 147KB]
(1997) Young-Suk Lee,
Clifford Weinstein, Stephanie Seneff, & Dinesh Tummala: Ambiguity resolution for machine translation of
telegraphic messages. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 120-127. [PDF,
641KB]
(1997) Young-Suk Lee, Clifford Weinstein, Dinesh
Tummala, Linda Kukolich, & Stephanie Seneff: Simplification
of nomenclature leads to an ideal IL for human language communication. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 71-72.
[PDF, 86KB]
(1997) Hideo Miyoshi, Takano Ogino, & Kenji
Sugiyama: EDR’s concept classification and
description for interlingual representation. Proceedings
of the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San
Diego, CA, USA; pp. 81-89. [PDF, 184KB]
(1997) Alexis Nasr, Owen Rambow, Martha Palmer, &
Joseph Rosenzweig: Enriching lexical transfer with
cross-linguistic semantic features or how to do interlingua
without interlingua. Proceedings of
the AMTA/SIG-IL First Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego,
CA, USA; pp. 91-98. [PDF, 202KB]
(1997) Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, & David
J. Clark: Using WordNet to posit hierarchical
structure in Levin’s verb classes. Proceedings of the AMTA/SIG-IL First
Workshop on Interlinguas, October 28, 1997, San Diego, CA, USA; pp. 99-110.
[PDF, 193KB]
(1997)
Antonio Sanfilippo & Ralf Steinberger: Automatic
selection and ranking of translation candidates. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997,
St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.200-207. [PDF, 170KB]
(1997)
Arturo Trujillo: Determining internal and external indices
for chart generation. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.143-150. [PDF, 370KB]
(1997)
Evelyne Viegas: Mismatches and divergences: the continuum
perspective. TMI-97: proceedings of
the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.216-224. [PDF, 179KB]
(1997) Piek Vossen, Pedro Díez-Orzas, &
Wim Peters: Multilingual design of
EuroWordNet. Automatic information extraction and building of lexical
semantic resources for NLP applications. ACL/EACL-97 workshop proceedings,
July 12th 1997 [at ACL-EACL-1997] ed. Piek Vossen, Geert Adriaens, Nicoletta
Calzolari, Antonio Sanfilippo, Yorick Wilks, Universidad Nacional de Educación
a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp.1-8. [PDF, 563KB]
(1997)
Yumi Wakita, Jun Kawai, & Hitoshi Iida: Correct
parts extraction from speech recognition results using semantic distance
calculation, and its application to speech translation. Spoken Language Translation: proceedings of a
workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold
Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid,
Spain; pp.24-31. [PDF, 666KB]
(1996) PREceedings of
the Pre-Workshop on ILs and IL approaches to MT. [AMTA 1996 workshop,
(1996) Bernd Abb, Bianka Buschbeck-Wolf, & Christel Tschernitschek:
Abstraction and underspecification in semantic
transfer Expanding MT horizons:
Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington,
DC: AMTA); pp.56-65 [PDF, 186KB]
(1996) Bernd Abb, Bianka Buschbeck-Wolf, &
Christel Tschernitschek: Semantic transfer in
speech-to-speech MT. Beitrag für
einen Vortrag. (Heidedlberg: IBM Deutschland Informationssysteme GmbH, June 18,
1996); 11pp. [PDF, 212KB]
(1996) Stephen Beale &
Sergei Nirenburg: PICARD: the next generator. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 21-24. [PDF, 363KB]
(1996) Johan Bos, Björn Gambäck, Christian
Lieske, Yoshiki Mori, Manfred Pinkal, & Karsten Worm: Compositional semantics in Verbmobil. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1996) Bianka Buschbeck-Wolf & Christel
Tschernitschek: What you always
wanted to know about semantic transfer. Verbmobil
report 114, September 1996; 57pp. [PDF, 409KB]
(1996) Farid Cerbah: A study of some lexical differences between French and
English instructions in a multilingual generation framework. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 131-140. [PDF, 834KB]
(1996) Judy Delin, Donia R. Scott, &
Anthony Hartley: Language-specific mappings
from semantics to syntax. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996)
Michael Dorna & Martin C.Emele: Efficient
implementation of a semantic-based transfer approach. ECAI96: 12th European Conference on Artificial Intelligence,
(1996) Michael Dorna & Martin C.Emele: Semantic-based transfer. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Isobel Heald & Rémi
Zajac: Syntactic and semantic problems in the use
of a controlled language. [CLAW 1996] Proceedings
of the first international workshop on controlled language applications: CLAW
96.
(1996) Sergei Nirenburg, Kavi Mahesh, & Stephen
Beale: Measuring semantic coverage. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1996) Naoyuki Nomura & Kazunori Muraki: An empirical architecture for verb
subcategorization frame: a lexicon for a real-world scale Japanese-English
interlingual MT. Coling 1996: the
16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Victor Raskin & Sergei Nirenburg: Adjectival modification in text meaning
representation. Coling 1996: the 16th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Takehito Utsuro: Sense classification of verbal polysemy based on
bilingual class / class association. Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Evelyne Viegas, Boyan
Onyshkevich, Victor Raskin, & Sergei Nirenburg: From submit
to submitted
via submission: on lexical rules in
large-scale lexicon acquisition. 34th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 32-39. [PDF, 762KB]
(1996) Evelyne Viegas &
Stephen Beale: Multilinguality and reversibility
in computational semantic lexicons. Eighth International Natural Language
Generation workshop (INLG’96), Proceedings, 12-15 June 1996, Herstmonceux
Castle, Sussex, UK; pp. 49-52. [PDF, 352KB]
(1995) Stephen Beale, Sergei Nirenburg, &
Kavi Mahesh: Semantic analysis in the Mikrokosmos
machine translation project. Proceedings
of the Second Symposium on Natural Language Processing,
(1995)
Ann Copestake, Dan Flickinger, Rob Malouf, Susanne Riehemann,& Ivan Sag: Translation using
minimal recursion semantics. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.15-32. [PDF, 288KB]
(1995)
L.J. Mayfield, M. Gavalda, Y-H. Seo, B. Suhm, W. Ward, & A. Waibel:
Concept-based parsing for speech translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.196-205. [PDF, 179KB]
(1995)
Hiromi Nakaiwa & Satoru Ikehara: Intrasentential
resolution of Japanese zero pronouns in a machine translation system using semantic and pragmatic constraints.
TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium;
pp.96-105. [PDF, 200KB]
(1995) Sergei Nirenburg: Bar Hillel and machine translation: then and
now. In: BISFAI’95: Proceedings [of] The Fourth Bar-Ilan Symposium on
Foundations of Artificial Intelligence, ed. Moshe Koppel & Eli Shamir,
June 20-22, 1995, Ramat Gat and Jerusalem, Israel (Menlo Park, CA: AAAI Press,
1996); pp.137-148. [PDF, 42KB]
(1995)
Oliver
Streiter & Antje Schmidt-Wigger: Patterns of derivation. TMI-95: proceedings of the Sixth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation, July 5-7, 1995,
Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.256-272.[PDF, 330KB]
(1995)
Arturo Trujillo: Bi-lexical rules for multi-lexeme
translation in lexicalist MT. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgium; pp.48-66. [PDF, 265KB]
(1995)
Frank Van Eynde: A sign-based approach to the translation
of temporal expressions. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.67-86. [PDF, 855KB]
(1994) Miriam Butt: Machine translation and complex predicates. KONVENS’94: Verarbeitung natürlicher Sprache,
(1994) Tim Cornish, Kimikazu Fujita, &
Ryochi Sugimura: Towards machine translation
using contextual information. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Barbara Gawrońska, Christer
Johansson, Anders Nordner, & Caroline Willners: Interpreting compounds for machine translation.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Dirk Heylen, Kerry G. Maxwell, &
Marc Verhagen: Lexical functions and machine
translation. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1994) Satoru Ikehara, Satoshi
Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond, & Yoshie Omi: Automatic acquisition of semantic attributes for
user defined words in Japanese to English machine translation. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) Paul S. Jacobs: Word sense acquisition for multilingual text
interpretation. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1994) Margaret King: On the proper place of semantics in machine
translation. In: Current issues in computational linguistics: in honour of Don Walker,
ed. Antonio Zampolli, Nicoletta Calzolari, Martha Palmer (Linguistica
Computazionale, vol. 9-10);
(1994) Lori Levin & Sergei Nirenburg: The correct place of lexical semantics in
interlingual MT. Coling 1994: the
15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1994,
(1994) Richard Morgan, Mark Smith, & Sengan Short:
Translation by meaning and style in LOLITA. International conference “Machine
translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1994) Hiromi Nakaiwa, Akio Yokoo, &
Satoru Ikehara: A system of verbal semantic
attributes focused on the syntactic correspondence between Japanese and English.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Akitoshi Okumura and Eduard Hovy. Lexicon-to-ontology
concept association using a bilingual dictionary. Technology partnerships for crossing the language barrier: Proceedings
of the First Conference of the Association for Machine Translation in the
Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Bärbel Ripplinger: Concept-based machine translation and
interpretation. International
conference “Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1994) Koichi Takeda: Tricolor DAGs for machine translation. 32nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-30 June 1994,
New Mexico State University, Las Cruces, New Mexico, USA; pp.226-233. [PDF,
704KB]
(1994) Wilhelm Weisweber: The experimental MT system of the project
KIT-FAST. International conference
“Machine translation: ten years on” Proceedings ... held at
(1993) Margherita Antona & Jun-ichi Tsujii: Treatment of tense and aspect in translation from
Italian to Greek — an example of treatment of implicit information in
knowledge-based transfer MT. TMI-93:
The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation,
(1993) Chinatsu
Aone & Doug McKee: Three-level knowledge representation of predicate-argument
mapping for multilingual lexicons. In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI
Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Bianka Buschbeck-Wolf: How to overcome translation mismatches — an
inference driven mapping between meaning representations. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring
Symposium, March 23-25,
(1993) Bonnie Dorr & Clare Voss: Constraints on the space of MT divergences. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium,
March 23-25,
(1993) Ulrich Heid: Relating
parallel monolingual lexicon fragments for translation purposes. In: Machine translation and the lexicon:
Third international EAMT workshop,
(1993) Dirk Heylen, Kerry Maxwell, & Susan
Armstrong-Warwick: Collocations,
dictionaries, and MT. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Kevin Knight: Building a large ontology for machine translation. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at
(1993) Hans-Ulrich Krieger:
Typed feature formalisms as a common basis for linguistic specification. In: Machine translation and the lexicon:
Third international EAMT workshop,
(1993) Lori Levin & Sergei Nirenburg: Principles and idiosyncracies in MT lexicons. In: Building lexicons
for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium,
March 23-25,
(1993) Makoto Nagao: What kind of information is necessary for
NLP and MT? In: Building lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March
23-25,
(1993) Paul Procter: The
Cambridge language survey. In: Machine translation and the lexicon:
Third international EAMT workshop,
(1993) Hinrich Schütze: Translation by confusion. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Koichi Takeda: An object-oriented
implementation of machine translation systems. TMI-93: The Fifth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation,
(1992) Bonnie J. Dorr: A parameterized approach to integrating aspect with
lexical-semantics for machine translation. 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 28 June – 2 July 1992,
(1992) Shin-ichiro Kamei
& Takahiro Wakao: Metonomy: reassessment,
survey of acceptability, and its treatment in a machine translation system. 30th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July
1992,
(1992) Hiroaki Kitano: Utility of massively parallel computing platform
in natural language processing . International
Workshop on Fundamental Research for the Future Generation of Natural Language
Processing (FGNLP): Proceedings, 30-31 July 1992, Hotel Dominion,
(1992) Teruko Mitamura & Eric H. Nyberg
III: Hierarchical lexical structure and
interpretive mapping in machine translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) Makoto Nagao: Some rationales and methodologies for example-based
approach. International Workshop on Fundamental
Research for the Future Generation of Natural Language Processing (FGNLP):
Proceedings, 30-31 July 1992, Hotel Dominion,
(1992) Graham Russell, Afzal Ballim, John Carroll, & Susan
Warwick-Armstrong: A practical approach to
multiple default inheritance for unification-based lexicons. Computational Linguistics 18 (3), pp.
311-337 [PDF, 1820KB]
(1992) Satoshi Sekine, Sofia Ananiadou,
Jeremy J.Carroll, & Jun’ichi Tsujii: Linguistic
knowledge generator. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1992) Bengt Sigurd, Caroline Willners, Mats
Eeg-Olofsson, & Christer Johansson: Deep
comprehension, generation and translation of weather forecasts (Weathra). Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1992) Arturo Trujillo: Spatial lexicalization in the translation of prepositional
phrases. 30th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 28 June – 2 July 1992,
(1992) Takehito Utsuro, Yuji Matsumoto, &
Makoto Nagao: Lexical knowledge acquisition
from bilingual corpora. Coling-92:
Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International Conference on
Computational Linguistics,
(1991) Hiyan Alshawi, David
Carter, Manny Rayner, & Björn Gambäck: Translation
by quasi logical form transfer. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) James Barnett, Inderjeet Mani, Elaine Rich,
Chinatsu Aone, Kevin Knight, & Juan Carlos Martinez: Capturing language-specific semantic distinctions
in interlingua-based MT. MT
(1991) Stephan Busemann: Structure-driven generation from separate
semantic representations. Fifth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall,
Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 113-118. [PDF, 580KB]
(1991) Bonnie J.Dorr: A two-level knowledge representation for machine
translation: lexical semantics and tense/aspect. [ACL 1991] Lexical
Semantics and Knowledge Representation: proceedings of a workshop, ed.
James Pustejovsky and Sabine Bergler, 17 June 1991, University of California,
Berkeley, California, USA; pp.250-263. [PDF, 912KB]
(1991) Jerry R. Hobbs &
Megumi Kameyama: Machine translation using
abductive inference. Speech and Natural Language: proceedings
of a workshop held at
(1991) Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo,
& Hiromi Nakaiwa: Toward an MT system
without pre-editing – effects of new methods in ALT-J/E. MT
(1991) Hiroaki Kitano, Dan Moldovan, & Seungho
Cha: Toward high performance machine translation:
preliminary results from massively parallel memory-based translation on SNAP. MT
(1991) John Laffling: Towards high-precision machine translation, based
on contrastive textology.
(1990) Hiyan Alshawi: Resolving quasi logical forms. Computational
Linguistics 16 (3), pp.
133-144 [PDF, 1198KB]
(1990) John A. Bateman: Finding translation equivalents: an application
of grammatical metaphor. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
13-18. [PDF, 703KB]
(1990) Winfield S. Bennett: How much
semantics is necessary for MT systems? Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.261-270. [PDF, 125KB]
(1990) Christine Defrise & Sergei
Nirenburg: Meaning representation and text
planning. Coling-90: Papers presented
to the 13th International Conference on Computational Linguistics,
Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 219-224. [PDF,
725KB]
(1990) Bonnie Dorr: Solving thematic divergences in machine translation. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
(1990) Dan W. Higinbotham: Semantic
cooccurrence networks. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.75-84. [PDF, 132KB]
(1990) Dan Walter Higinbotham: Semantic cooccurrence networks and the automatic
resolution of lexical ambiguity in machine translation. Ph.D. thesis,
(1990) Robert T. Kasper
& Eduard H. Hovy: Performing integrated
syntactic and semantic parsing using classification. Speech and
Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1990) Shalom Lappin &
Michael McCord: A syntactic filter on pronominal
anaphora for slot grammar. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
(1990) Sergei Nirenburg & Kenneth Goodman: Treatment of meaning in MT systems. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.171-188. [PDF, 218KB]
(1990) Manny Rayner & Amelia Banks: An implementable semantics for comparative
constructions. Computational
Linguistics 16 (2), pp. 85-112 [PDF, 2326KB]
(1990) Victor Sadler: The bilingual knowledge bank (BKB): a new foundation for
machine translation. [
(1990) Taijiro Tsutsumi: Wide-range
restructuring of intermediate representations in machine translation. Computational Linguistics 16 (2), pp.
71-78. [PDF, 764KB]
(1990)
(1990) Cornelia Zelinsky-Wibbelt: The semantic representation of spatial configurations:
the conceptual motivation for generation in machine translation. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp. 299-303. [PDF, 369KB]
Semantic
transfer see Lexical transfer
Speech
recognition
(1999) Steve Adams: Goodbye, operator: speech recognition is
revolutionizing customer support—in multiple languages. Language International 11 (3), June 1999;
pp.26-28. [PDF, 159KB]
(1999) Sergio Barrachina
& Juan Miguel Vilar: Automatically deriving categories for translation. Sixth European Conference on Speech
Communication and Technology (Eurospeech ’99),
(1997) Pascale
Fung, Bertram Shi, Dekai Wu, Lam Wai Bun, & Wong Shuen Kong: Dealing with multilinguality in a spoken language
query translator. Spoken Language
Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold,
Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional
de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp. 40-43. [PDF, 274KB]
(1997) Andrew Joscelyne: Dictating progress to machines. Language International 9 (1), 1997;
pp.14-17. [PDF, 170KB]
(1997)
Yu.Kosarev & R.Piotrowski: Synergetics and ‘insight’ strategy for speech
processing. Literary and Linguistic Computing 12 (2), pp.112-118. [PDF, 235KB]
(1997) Mark
Seligman: Six issues in speech translation.
Spoken Language Translation: proceedings of a workshop… ed. Steven
Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold Somers, 11 July 1997,
Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, Spain; pp. 83-91. [PDF,
614KB]
(1997) Alexander Waibel: Multilingual
speech processing. In: Giovanni Battista Varile & Antonio Zampolli
(eds.) Survey of the state of the art in
human language technology (Pisa: Giardini), pp. 266-272. [PDF, 148KB]
(1997)
Yumi Wakita, Jun Kawai, & Hitoshi Iida: Correct
parts extraction from speech recognition results using semantic distance
calculation, and its application to speech translation. Spoken Language Translation: proceedings of a
workshop… ed. Steven Krauwer, Doug Arnold, Walter Kasper, Manny Rayner, Harold
Somers, 11 July 1997, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid,
Spain; pp.24-31. [PDF, 666KB]
(1994)
Helen McCready & Francoise Moreau-Johnson: Developments
in voice and language technology. Translating
and the Computer 16. Papers presented at a conference… 10-11 November 1994,
Institution of Civil Engineers, London SW1 (London: Aslib, 1994); pp.33-36.
[PDF, 61KB]
(1993) Tsuyoshi
Morimoto, Toshiyuki Takezawa, Fumihiro Yato, Shigeki Sagayama, Toshihisa
Tashiro, Masaaki Nagata, & Akira Kurematsu: ATR’s speech translation
system: ASURA. Eurospeech ’93 Third European Conference on Speech Communication and
Technology,
(1993) Shigeki Sagayama,
Jun-ichi Takami, Akito Nagai, Harald Singer, Kouchi Yamaguchi, Kzumi Ohkura,
Kenji Kita, & Akira Kurematsu: ATREUS: a speech recognition front-end for a
speech translation system. Eurospeech ’93
Third European Conference on Speech Communication and Technology,
(1993) ARPA’s deep
pockets. Language Industry Monitor, issue
no.15, May-June 1993; pp.5-8. [PDF, 95KB]
(1990) Colin
Brace: Lernout & Hauspie: speech tech with a
Flemish accent. Electric Word 19,
May-June 1990; pp.15-16. [PDF, 437KB]
(1990) Marcel Tatham: Speech.
[Contribution to discussion group ‘Speech/NL
interaction and MT’] Proceedings of a
Workshop on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
Speech
synthesis
(1997) Yu.Kosarev & R.Piotrowski: Synergetics and ‘insight’ strategy for speech
processing. Literary and Linguistic Computing 12 (2), pp.112-118. [PDF, 235KB]
(1996) Eric Wehrli: System
demonstration: ITSVOX. Expanding MT
horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada
(Washington, DC: AMTA); pp.247-251 [PDF, 116KB]
(1995) Globalink to use L&H text-to-speech to check
translations. Language Industry
Monitor, issue no.26, March-April 1995; pp.8-9. [PDF, 74KB]
(1995) Yet more Japanese translation
aids. Language Industry Monitor, issue
no.25, January-February 1995; p.12. [PDF, 74KB]
(1990) Colin
Brace: Lernout & Hauspie: speech tech with a
Flemish accent. Electric Word 19,
May-June 1990; pp.15-16. [PDF, 437KB]
(1990) Marcel Tatham: Speech.
[Contribution to discussion group ‘Speech/NL
interaction and MT’] Proceedings of a
Workshop on Machine Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
Syntactic
analysis and representation (see
also Chart parsing)
(1999) Ulrich Germann: A deterministic dependency parser for Japanese. Machine
Translation
(1999) Petr Sgall: On intermediate structures
and tectogrammatics. EAMT Workshop “EU and the new languages”, April 22-23,
1999,
(1999) Janine Toole, Fred Popowich, Devlan Nicholson, Davide Turcato, &
Paul McFetridge: Explanation-based learning for
machine translation. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 161-171
[PDF, 172KB]
(1999) Masahiro Ueki, Takenobu Tokunaga,
& Hozumi Tanaka: Sharing syntactic structures.
Machine
Translation
(1998) Mosleh Hmoud Al-Adhaileh & Tang
Enya Kong: A flexible example-based
parser based on the SSTC. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 687-693. [PDF, 592KB]
(1998) Yukiko Sasaki Alam: Machine translation among languages with
transitivity divergences using the causal relation in the interlingual lexicon.
Machine translation and the information
soup: third conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed. David Farwell, Laurie
Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998); pp.461-471. [go to publisher details]
(1998) Marie-Hélène Candito: Building parallel LTAG for French and
Italian. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 211-217. [PDF, 618KB]
(1998)
Ulrich Germann: Visualization of
protocols of the parsing and semantic interpretation steps in a machine
translation system. Coling-ACL ’98 Workshop on Content Visualization and
Intermedia Representations (CVIR’98), August 15, 1998, University of
Montreal, Montreal, Quebec, Canada; pp.83-90. [PDF, 557KB]
(1998) Nari Kim: Statistical approach for Korean analysis: a method
based on structural patterns. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.308-317. [go to publisher
details]
(1998) Lebelo Serutla & Derrick Kourie: Sentence analysis using a
concept lattice. Machine translation and
the information soup: third conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998; ed.
David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag, 1998);
pp.225-235. [go to publisher
details]
(1998) Murat Temizsoy & Ilya. Cicekli: An ontology-based approach
to parsing Turkish sentences. Machine
translation and the information soup: third conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, AMTA '98, Langhorne, PA,USA, October 1998;
ed. David Farwell, Laurie Gerber, Eduard Hovy (Berlin: Springer Verlag,
1998); pp.124-135. [go to publisher
details]
(1998) Davide Turcato: Automatically creating bilingual lexicons for
machine translation from bilingual text. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1299-1306. [PDF, 717KB]
(1998) Ye-Yi Wang & Alex Waibel: Modeling with structures in statistical machine
translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 1357-1363. [PDF, 524KB]
(1997)
Juan C.Amengual, José M.Benedí, Francisco Casacuberta, Asunción Castaño,
Antonio Castellanos, David Llorens, Andrés Marzal, Federico Prat, Enrique
Vidal, & Juan M.Vilar: Error correcting parsing
for text-to-text machine translation using finite state models. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.135-142.
[PDF, 217KB]
(1997) Arendse Bernth: EasyEnglish: a tool for improving document quality. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1997) Young-Suk Lee,
Clifford Weinstein, Stephanie Seneff, & Dinesh Tummala: Ambiguity resolution for machine translation of
telegraphic messages. ACL-EACL-1997:
35th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 120-127. [PDF,
641KB]
(1997) J.L.Morris:
The Ergo parser challenge. In: Machine Translation Review, issue 5:
April 1997; pp.19-24. [PDF]
(1997) Dekai Wu: Stochastic inversion
transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora. Computational Linguistics 23 (3), pp.
378-403 [PDF, 1660KB]
(1996) J. Gareth Evans:
Implementing an efficient compact parser for a machine translation system. In: Machine Translation Review, issue 3: April 1996; pp.7-20.
(1996) Osamu Furuse & Hitoshi Iida: Incremental translation utilizing constituent
boundary patterns. Coling 1996: the
16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Günther Görz, Marcus Kesseler, Jörg
Spilker, & Hans Weber: Research on
architectures for integrated speech/language systems in Verbmobil. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1996) Isobel Heald & Rémi Zajac: Syntactic and semantic problems in the use of a
controlled language. [CLAW 1996] Proceedings
of the first international workshop on controlled language applications: CLAW
96.
(1996) Beryl Hoffman: Translating into free word order languages. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1996) Martha Palmer & Joseph Rosenzweig: Capturing motion verb generalizations in
synchronous tree adjoining grammars. Expanding
MT horizons: Proceedings of the Second Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec,
Canada (Washington, DC: AMTA); pp.76-85 [PDF, 177KB]
(1996) Kenji Yamada: A controlled skip
parser Expanding MT horizons:
Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, 2-5 October 1996, Montreal, Quebec, Canada (Washington,
DC: AMTA); pp.14-23 [PDF, 155KB]
(1995)
Kuang-Hua Chen
& Hsin-Hsi Chen: Machine translation: an integration approach. TMI-95:
proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.287-294.
[PDF, 427KB]
(1995)
L.J. Mayfield, M. Gavalda, Y-H. Seo, B. Suhm, W. Ward, & A. Waibel:
Concept-based parsing for speech translation. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke
Universiteit, Leuven, Belgium; pp.196-205. [PDF, 179KB]
(1994) David Farwell, Steven Helmreich, Wanying Jin, Mark Casper, Jim Hargrave,
Hugo Molina-Salgado, & Fuliang Weng: PANGLYZER:
Spanish language analysis system. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Osamu Furuse & Hitoshi Iida: Constituent boundary parsing for example-based
machine translation. Coling 1994: the
15th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1994,
(1994) Sadao Kurohashi & Makoto Nagao: A syntactic analysis method of long Japanese
sentences based on the detection of conjunctive structures. Computational Linguistics 20 (4), pp.
508-534 [PDF, 1681KB]
(1994) Dekang Lin, Bonnie Dorr, Jye-hoon Lee, and Sungki Suh: A parameter-based message-passing parser for MT of
Korean and English. Technology
partnerships for crossing the language barrier: Proceedings of the First
Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,5-8
October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994) Makoto Nagao: Varieties of heuristics in sentence parsing. In: Current
issues in computational linguistics: in honour of Don Walker, ed. Antonio
Zampolli, Nicoletta Calzolari, Martha Palmer (Linguistica Computazionale, vol.
9-10);
(1994) Akitoshi Okumura &
Kazunori Muraki: Symmetric pattern matching
analysis for English coordinate structures. Fourth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 13-15 October 1994,
(1994) Stephen D.Richardson: Bootstrapping statistical processing
into a rule-based natural language parser. The balancing act: combining
symbolic and statistical approaches to language. Proceedings of the workshop,
1 July 1994,
(1994) Ralf Steinberger: Treating ‘free word order’ in machine
translation. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Jong-Nae Wang,
Jing-Shin Chang & Keh-Yih Su: An automatic
treebank conversion algorithm for corpus sharing. 32nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 27-30 June 1994, New Mexico State University,
Las Cruces, New Mexico, USA; pp.248-254. [PDF, 616KB]
(1994) Jonathan Yamron,
James Cant, Anne Demedts, Taiko Dietzel, & Yoshiko Ito: The automatic component of the LINGSTAT
machine-aided translation system. Human
Language Technology: proceedings of a workshop held at
(1994) The Finnish
formula. Language Industry Monitor, issue
no.21, May-June 1994; pp.1-6. [PDF, 112KB]
(1994) The spirit of Eurotra. Language Industry Monitor, issue no.19,
January-February 1994; pp.1-4. [PDF, 105KB]
(1993) Chrysanne DiMarco & Graeme Hirst: A computational theory of goal-directed style in
syntax. Computational Linguistics
19 (3), pp.451-499 [PDF, 2864KB]
(1993) Yuji Matsumoto,
Hiroyuki Ishimoto, & Takehito Utsuro: Structural
matching of parallel texts. 31st
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings
of the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA;
pp.23-30. [PDF, 601KB]
(1993) Patrick Saint-Dizier: A producer-consumer schema for machine translation within
the PROLEXICA project. In: Building lexicons for machine translation:
papers from the 1993 AAAI Spring Symposium, March 23-25,
(1993) Kiyoshi Yamabana, Shin'ichiro Kamei & Kazunori Muraki: On representation of preference scores. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1992) Doug Arnold & Louisa Sadler: Rationalism and the treatment of referential
dependencies Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.195-204. [PDF, 198KB]
(1992) Laurence Danlos & Pollet Samvelian: Translation in the predicative element of a sentence:
category switiching, aspect and diathesis Fourth International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in
MT, June 25-27, 1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.21-34. [PDF, 168KB]
(1992) Masahiko Ishikawa & Ryoichi Sugimura: Natural language analysis using a network model -
Modification Deciding Network Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.55-66. [PDF, 232KB]
(1992)
Cheol Ho Kim & Gil Chang Kim: Syntactic analysis of coordinate noun phrase. Literary and
Linguistic Computing 7 (3), pp.159-167. [PDF, 260KB]
(1992) Makoto Nagao: Are
the grammars so far developed appropriate to recognize the real structure of a
sentence? Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.127-137. [PDF, 168KB]
(1992) Akitoshi Okumura, Kazunori Muraki, & Kiyoshi Yamabana: A pattern-learning based, hybrid model for the
syntactic analysis of structural relationships among Japanese clauses Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.45-54 [PDF, 184KB]
(1992) Hammam R. Yusuf: An analysis of Indonesian language for
interlingual machine-translation system. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1990) Herman Caeyers & Geert Adriaens: Efficient parsing using preferences. Third international conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research Center, University of
Texas; pp.279-286. [PDF, 104KB]
(1990) Marc Dymetman, Pierre Isabelle, &
François Perrault: A symmetrical approach to
parsing and generation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
90-96. [PDF, 671KB]
(1990) Robert T. Kasper
& Eduard H. Hovy: Performing integrated
syntactic and semantic parsing using classification. Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1990) Lori Levin: Syntactic theory and
grammar design for machine translation. Third
international conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Language, 11-13 June 1990, Linguistics Research
Center, University of Texas; pp.109-120. [PDF, 162KB]
(1990) Hiroshi Maruyama, Hideo Watanabe,
& Shiho Ogino: An interactive Japanese
parser for machine translation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 257-262.
[PDF, 382KB]
(1990) Gregor Thurmair: Parsing for grammar and style checking. Coling-90: Papers presented to the 13th
International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, 20-25
August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp. 365-370. [PDF, 490KB]
Syntactic
transfer
(1999) Mosleh H. Al-Adhaileh & Tang Enya
Kong: Example-based machine translation
based on the synchronous SSTC annotation schema. Machine
Translation
(1999) Michael Carl: Inducing translation templates for example-based
machine translation. Machine Translation
(1999)
Stephan Mehl & Martin Volk: Aspects of the
translation of English subordinate clauses into German. Problems and
Potential of English-to-German MT Systems: workshop at the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
Chester, England, August 1999; 10pp. [PDF, 51KB]
(1998) Michael Dorna, Anette Frank, Josef van
Genabith, & Martin C. Emele: Syntactic
and semantic transfer with F-structures. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 341-347. [PDF, 579KB]
(1998) Adam Meyers, Roman Yangarber, Ralph
Grishman, Catherine Macleod, Antonio Moreno-Sandoval: Deriving transfer rules from
dominance-preserving alignments. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 843-847. [PDF, 418KB]
(1998) Dekai Wu & Hongsing Wong: Machine translation with a stochastic grammatical
channel. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1408-1415. [PDF, 691KB]
(1997)
Karin Harbusch: How to solve the conflict of
structure-preserving translation and fluent text production. TMI-97: proceedings of the 7th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.87-94. [PDF,
509KB]
(1997) Cigdem Keyder Turhan: An English to Turkish machine translation system
using structural mapping. Fifth conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1997,
(1996) Beryl Hoffman: Translating into free word order languages. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1995) Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye-hoon Lee, & Sungki Suh: Efficient parsing for Korean and English: a
parameterized message-passing approach. Computational
Linguistics 21 (2), pp. 255-263 [Squibs and discussions] [PDF, 595KB]
(1995)
Claudia
Gdaniec & Patricia Schmid: Constituent shifts in the Logos English-German
system. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7, 1995, Katholieke Universiteit, Leuven,
Belgium; pp.311-318. [PDF, 124KB]
(1994) Hussein Almuallim, Yasuhiro Akiba,
Takefumi Yamazaki, Akio Yokoo, & Shigeo Kaneda: Two methods for learning ALT-J/E translation
rules from examples and a semantic hierarchy. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Miriam Butt: Machine translation and complex predicates. KONVENS’94: Verarbeitung natürlicher Sprache,
(1994) Bonnie J. Dorr: Machine translation
divergences: a formal description and proposed solution. Computational Linguistics 20 (4), pp. 597-633
[PDF, 2352KB]
(1994) Satoshi Kinoshita, Akira Kumano, &
Hideki Hirakawa: Improvement in
customizability using translation templates. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Peter E.Pause:
Interlingual strategies in translation. In: Christa Hauenschild & Susanne
Heizmann (eds.) Machine translation and translation theory.
[EAMT workshop,
(1993) Bonnie Dorr & Clare Voss: Constraints on the space of MT divergences. In: Building lexicons
for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring Symposium,
March 23-25,
(1993) Ronald M.Kaplan &
Jürgen Wedekind: Restriction and
correspondence-based translation. Sixth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht
University, Utrecht, The Netherlands; pp. 193-202. [PDF, 751KB]
(1993) Lori Levin & Sergei Nirenburg: Principles and idiosyncracies in MT lexicons. In: Building
lexicons for machine translation: papers from the 1993 AAAI Spring
Symposium, March 23-25,
(1993) Yuji Matsumoto, Hiroyuki Ishimoto,
& Takehito Utsuro: Structural matching of
parallel texts. 31st Annual Meeting of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA;
pp.23-30. [PDF, 601KB]
(1994) Hiromi Nakaiwa, Akio Yokoo, &
Satoru Ikehara: A system of verbal semantic
attributes focused on the syntactic correspondence between Japanese and English.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) Peter F. Brown, Stephen A. Della Pietra,
Vincent J. Della Pietra, John D. Lafferty, & Robert L. Mercer: Analysis, statistical transfer, and synthesis in
machine translation Fourth International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
(TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992,
Montreal, CCRIT-CWARC; pp.83-100. [PDF, 209KB]
(1992) Satoshi Kinoshita, John Phillips,
& Jun-ichi Tsujii: Interaction between
structural changes in machine translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) Satoshi Kinoshita,
John Phillips, & Jun-ichi Tsujii: Interaction
between structural changes in machine translation. Speech
and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1992) Masami Suzuki: A method of utilizing domain and language
specific constraints in dialogue translation. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth [i.e. Fourteenth] International
Conference on Computational Linguistics,
(1992) Hideki Tanaka, Teruaki Aizawa,
Yeun-Bae Kim, & Nobuko Hatada: A method of
translating English delexical structures into Japanese. Coling-92: Proceedings of the Fifteenth
[i.e. Fourteenth] International Conference on Computational Linguistics,
(1991) Graham Russell, Afzal
Ballim, Dominique Estival, & Susan Warwick-Armstrong: A language for the statement of binary relations
over feature structures. Fifth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall,
Alexanderplatz, Berlin, Germany; pp. 287-292. [PDF, 550KB]
(1991) Louisa Sadler &
Henry S.Thompson: Structural non-correspondence
in translation. Fifth conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 9-11 April 1991, Congress Hall, Alexanderplatz,
Berlin, Germany; pp. 293-298. [PDF, 483KB]
(1990) Bonnie Dorr: Solving thematic divergences in machine translation. 28th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 6-9 June 1990,
(1990) Louisa Sadler: Codescription and transfer. Proceedings of a Workshop on Machine
Translation, 2-3 July 1990, UMIST,
(1990) Zaharin
Yusoff: Generation of synthesis programs in
ROBRA (ARIANE) from string-tree correspondence grammars (or a strategy for
synthesis in machine translation. Coling-90:
Papers presented to the 13th International Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.2, pp.
425-430. [PDF, 536KB]
Tagging
(1999) Tantely Andriamanankasina, Kenji
Araki, & Koji Tochinai: Example-based
machine translation of part-of-speech tagged sentences by recursive division.
Machine Translation
(1999) Ralf D. Brown: Adding linguistic
knowledge to a lexical example-based translation system. Proceedings
of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 22-32 [PDF, 214KB]
(1999) Hideki Tanaka &
Akio Yokoo: An efficient statistical speech act
type tagging system for speech translation systems. ACL-1999: 37th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of
Maryland, College Park, Maryland, USA; pp.381-388. [PDF, 746KB]
(1999) Masahiro Ueki, Takenobu Tokunaga,
& Hozumi Tanaka: Sharing syntactic structures.
Machine
Translation
(1998) Joseba Abaitua, Arantza Casillas, & Raquel
Martínez: Value added tagging for multilingual
resource management. First
International Conference on Language Resources & Evaluation,
(1998) Sotiris Boutsis &
Stelios Piperidis: Aligning clauses in
parallel texts. Third conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing. Proceedings ed. Nancy Ide
and Atro Voutilainen, 2 June 1998, Palacio de Exposiciones y Congresos,
(1998) Raquel Martínez, Joseba Abaitua, &
Arantza Casillas: Bitext correspondences
through rich mark-up. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 812-818. [PDF, 637KB]
(1998) Raquel Martínez,
Joseba Abaitua, & Arantza Casillas: Aligning
tagged bitexts. Coling-ACL’98: Sixth workshop on Very Large Corpora. Proceedings
ed. Eugene Charniak, 15th-16th August 1998, Université de Montréal,
(1997) Scott W. Bennett,
Chinatsu Aone, & Craig Lovell: Learning to
tag multilingual texts through observation. Second conference on Empirical Methods in Natural Language Processing.
Proceedings ed. Claire Cardie and Ralph Weischedel, August 1-2, 1997,
(1997) Roger Harris: The AMALGAM
parts-of-speech tagger. In: Machine Translation Review,
issue 5: April 1997; pp.6-9.
(1996) Shinsuke Mori & Makato Nagao: Word extraction from corpora and its
part-of-speech estimation using distributional analysis. Coling 1996: the 16th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996,
Center for Sprogteknologi,
(1995) Pascale Fung &
Dekai Wu: Coerced
Markov models for cross-lingual lexical-tag relations. TMI-95: proceedings of the Sixth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, July 5-7,
1995, Katholieke Universiteit, Leuven, Belgium; pp.240-255. [PDF, 306KB]
(1995) Pascale Fung: A pattern matching method for finding noun and proper
noun translations from noisy parallel corpora. 33rd
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 26-30 June 1995, Massachusetts Institute of
Technology, Cambridge, Massachusetts, USA; pp.236-243 . [PDF, 631KB]
(1994) Kuang-hua Chen & Hsin-Hsi Chen: A part-of-speech-based alignment algorithm. Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1994) Ming Zhou & Changning Huang: An efficient syntactic tagging tool for corpora.
Coling 1994: the 15th International
Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993) Julien Kupiec: An algorithm for finding noun phrase correspondences
in bilingual corpora. 31st Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA;
pp. 17-22. [PDF, 487KB]
(1993) Hiroshi Maruyama, Shiho Ogino & Masaru Hidano: The mega-word tagged-corpus project. TMI-93: The Fifth International Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
(1993) Pim van der Eijk: Automating the acquisition of bilingual
terminology. Sixth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings
of the conference, 21-23 April 1993, Utrecht University, Utrecht, The
Netherlands; pp. 113-119. [PDF, 859KB]
(1992) Eric Brill & Mitch
Marcus: Tagging an unfamiliar text with minimal
human supervision. International
Workshop on Fundamental Research for the Future Generation of Natural Language
Processing (FGNLP): Proceedings, 30-31 July 1992, Hotel Dominion,
(1992) Elliott Macklovitch: Where the tagger falters Fourth International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92),
Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27, 1992, Montreal,
CCRIT-CWARC; pp.113-126. [PDF, 187KB]
(1992) A.Winarske,
S.Warwick-Armstrong, & J.Hajič: Tagging
and alignment of parallel texts: current status of BCP. Third conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 31 March – 3 April 1992,
(1990) Anne Abeillé, Yves Schabes, &
Aravind K. Joshi: Using lexical tags for
machine translation. Coling-90:
Papers presented to the 13th Inter national Conference on Computational
Linguistics, Helsinki, 20-25 August 1990; ed. Hans Karlgren; vol.3, pp.
1-6. [PDF, 560KB]
Word
alignment
(1999) Tantely Andriamanankasina, Kenji
Araki, & Koji Tochinai: Example-based
machine translation of part-of-speech tagged sentences by recursive division.
Machine Translation
(1999) Magnus Merkel & Lars Ahrenberg: Evaluating word alignment systems. PLUG report. [
(1999) Reinhard Rapp: Automatic identification of word translations from
unrelated English and German corpora. ACL-1999:
37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 20-26 June 1999, University of Maryland, College
Park, Maryland, USA; pp.519-526. [PDF, 709KB]
(1999) Takaaki Tanaka & Yoshihiro Matsuo: Extraction of translation equivalents from
non-parallel corpora. Proceedings of
the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999, University College,
Chester, England; pp. 109-119 [PDF, 249KB]
(1998) Lars Ahrenberg, Mikael Andersson,
& Magnus Merkel: A simple hybrid
aligner for generating lexical correspondences in parallel texts. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 29-35. [PDF, 626KB]
(1998) Hiyan Alshawi, Srinivas Bangalore,
& Shona Douglas: Automatic
acquisition of hierarchical transduction models for machine translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 41-47. [PDF,
542KB]
(1998) Nigel Collier, Hideki Hirakawa, &
Akira Kumano: Machine translation vs
dictionary term translation – a comparison for English-Japanese news article
alignment. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 263-267. [PDF, 480KB]
(1998) Éric Gaussier: Flow network models for word alignment and
terminology extraction from bilingual corpora. Coling-ACL ’98: 36th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International
Conference on Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de
Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 444-450. [PDF, 585KB]
(1998) Franz Josef Och & Hans Weber: Improving statistical natural language translation
with categories and rules. Coling-ACL
’98: 36th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 704-710. [PDF, 443KB]
(1998) Ye-Yi Wang & Alex Waibel: Modeling with structures in statistical machine
translation. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational
Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec,
Canada; pp. 1357-1363. [PDF, 524KB]
(1997)
Mathis H. Chen, Jason S. Chang, Sue J. Ker, & Jen-Nan Chen: TopAlign:
word alignment for bilingual corpora based on topical clusters of dictionary
entries and translations. TMI-97:
proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s
College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.127-134. [PDF, 458KB]
(1997) Sue J. Ker & Jason S. Chang: A
class-based approach to word alignment. Computational
Linguistics 23 (2), pp. 313-343. [PDF, 1955KB]
(1997) I.Dan Melamed: A word-to-word model of translational
equivalence. ACL-EACL-1997: 35th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 8th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the Conference, 7-12 July 1997, Universidad
Nacional de Educación a Distancia (UNED), Madrid, Spain; pp. 490-497. [PDF,
718KB]
(1996) Masahiko Haruno & Takefumi
Yamazaki: High-performance bilingual text
alignment using statistical and dictionary information. 34th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 24-27 June 1996, University of California, Santa
Cruz, California, USA; pp. 131-138. [PDF, 740KB]
(1996) Hiroyuki Kaji & Toshiko Aizono: Extracting word correspondences from bilingual
corpora based on word co-occurrence information. Coling 1996: the 16th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Sur-Jin Ker & Jason J.S.Chang: Aligning more words with high precision for small
bilingual corpora. Coling 1996: the
16th International Conference on Computational Linguistics: Proceedings,
August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1996) Jung H. Shin, Young S. Han, &
Key-Sun Choi: Bilingual knowledge acquisition
from Korean-English parallel corpus using alignment method (Korean-English
alignment at word and phrase level). Coling
1996: the 16th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1996, Center for Sprogteknologi,
(1995) Roger Garside: Matching
words in a bilingual corpus. In: Machine Translation Review,
issue 2: October 1995; pp.7-18
(1995) Reinhard Rapp: Identifying word translations in non-parallel texts. 33rd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 26-30 June 1995,
Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, Massachusetts, USA;
pp.320-322 . [PDF, 265KB]
(1995) Dekai Wu: An algorithm for simultaneously bracketing parallel
texts by aligning words. 33rd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 26-30 June 1995, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge,
Massachusetts, USA; pp.244-251 . [PDF, 772KB]
(1994) Jyun-Sheng Chang and Huey-Chyun Chen: Using part-of-speech information in word alignment.
Technology partnerships for crossing the
language barrier: Proceedings of the First Conference of the Association for
Machine Translation in the Americas,5-8 October, Columbia, Maryland, USA. [
(1994)
(1994) Fathi Debili, Elyès
Sammouda, & Adnane Zribi: Using syntactic
dependencies for word alignment. Fourth conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of the
conference, 13-15 October 1994,
(1994) Pascale Fung & Kenneth Ward
Church: K-vec: a new approach for aligning
parallel texts. Coling 1994: the 15th
International Conference on Computational Linguistics: Proceedings, August
5-9, 1994,
(1994) Akira Kumano & Hideki Hirakawa: Building an MT dictionary from parallel texts
based on linguistic and statistical information. Coling 1994: the 15th International Conference on Computational
Linguistics: Proceedings, August 5-9, 1994,
(1993)
(1993) Ido Dagan,
Kenneth W. Church, William A.Gale: Robust bilingual word alignment for machine aided
translation. Workshop on Very Large
Corpora: Academic and Industrial Perspectives. Proceedings, June 22, 1993,
(1993) Julien Kupiec: An algorithm for finding noun phrase correspondences
in bilingual corpora. 31st Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 22-26 June 1993, Ohio State University, Columbus, Ohio, USA;
pp. 17-22. [PDF, 487KB]
(1991) William A. Gale &
Kenneth W. Church: Identifying word
correspondences in parallel texts. Speech and Natural Language: proceedings
of a workshop held at
Word
sense disambiguation
(1999) Timothy Baldwin & Hozumi Tanaka: Argument status in Japanese verb sense
disambiguation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 196-206 [PDF, 239KB]
(1999) Jim Cowie, Yevgeny Ludovik, &
Sergei Nirenburg: Using a target language model
for domain independent lexical disambiguation. Machine Translation
(1999) Lee Hian-Beng: Article selection using probabilistic sense
disambiguation. Machine Translation
(1999) Nancy Ide: Parallel translations as sense discriminators. SIGLEX99: Standardizing Lexical Resources.
Proceedings of a workshop sponsored by the [ACL] Special Interest Group on the
Lexicon, June 21, 22, 1999,
(1999)
Genichiro Kikui: Resolving translation ambiguity
using non-parallel bilingual corpora. ACL-1999 Unsupervised Learning in
Natural Language Processing: Proceedings of the Workshop ed. Andrew Kehler
and Andreas Stolcke, 21 June 1999, University of Maryland, College Park,
Maryland, USA; pp.31-36. [PDF, 471KB]
(1999)
Elke D.Lange & Jin Yang: Automatic domain
recognition for machine translation. Machine
Translation
(1999) Hyun Ah Lee, Jong C. Park & Gil Chang Kim: Lexical selection with a target language monolingual
corpus and an MRD. Proceedings of the 8th International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI
99), August 23-25, 1999, University College, Chester, England; pp. 150-160
[PDF, 283KB]
(1999) Hui-Feng Li, Namwon Heo, Kyoungbi
Moon, & Jong-Hyeok Lee: The use of abstracted
knowledge from an automatically sense-tagged corpus for lexical transfer
ambiguity resolution. Machine Translation
(1999) Evelyne Viegas, Wanyng Jin, & Stephen Beale: Long time no see: overt semantics for machine
translation. Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and
Methodological Issues in Machine Translation (TMI 99), August 23-25, 1999,
University College, Chester, England; pp. 11-21 [PDF, 203KB]
(1999) Evelyne Viegas, Wanying Jin, &
Stephen Beale: Using computational semantics
for Chinese translation. Machine Translation
(1998) Atsushi Fujii, Kentaro Inui,
Takenobu Tokunaga, & Hozumi Tanaka: Selective
sampling for example-based word sense disambiguation. Computational Linguistics 24 (4), pp. 574-597. [PDF, 1665KB]
(1998) Nancy Ide & Jean Véronis: Word sense disambiguation: the state of the art. Computational Linguistics 24 (1), March 1998;
pp.1-40. [PDF, 187KB]
(1998) Genichiro Kikui: Term-list translation using mono-lingual word
co-occurrence vectors. Coling-ACL ’98:
36th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics and 17th International Conference on
Computational Linguistics, August 10-14, 1998, Université de Montréal,
Montreal, Quebec, Canada; pp. 670-674. [PDF, 592KB]
(1998) Archibald Michiels & Nicolas Dufour: DEFI, a tool for automatic multi-word unit
recognition, meaning assignment and translation selection. First International Conference on Language
Resources & Evaluation,
(1998) Yorick Wilks & Mark Stevenson: Word sense disambiguation using optimised
combinations of knowledge sources. Coling-ACL ’98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
and 17th International Conference on Computational Linguistics, August
10-14, 1998, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada; pp. 1398-1402.
[PDF, 509KB]
(1997)
M.Victoria Arranz: Lexical bottleneck in
machine translation and natural language processing: a case study. Translating
and the Computer 19. Papers from the Aslib conference held on 13 & 14
November 1997 (London: Aslib, 1997); 12pp. [PDF, 116KB]
(1997)
Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, & Stephen Beale: If
you have it, flaunt it: using full ontological knowledge for word sense
disambiguation. TMI-97: proceedings
of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in
Machine Translation, July 23-25, 1997, St.John’s College, Santa Fe, New
Mexico, USA; pp.1-9. [PDF, 167KB]
(1997)
Kavi Mahesh, Sergei Nirenburg, Stephen Beale, Evelyne Viegas, Victor Raskin,
& Boyan Onyshkevych: Word sense disambiguation:
why statistics when we have these numbers?. TMI-97: proceedings of the 7th International Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation, July 23-25, 1997,
St.John’s College, Santa Fe, New Mexico, USA; pp.151-159. [PDF, 146KB]
(1996) Atsushi Fujii,
Kentaro Inui, Takenobu Tokunaga, & Hozumi Tanaka: Selective sampling of effective example sentence sets
for word sense disambiguation. Fourth
workshop on Very Large Corpora. Proceedings ed. Eva Ejerhed and Ido Dagan,
4 August 1996,
(1994) Ido Dagan & Alon Itai: Word
sense disambiguation using a second language monolingual corpus. Computational Linguistics 20 (4), pp.
563-596 [PDF, 2511KB]
(1994) Steve Helmreich: Sense disambiguation in the Panglyzer. ARPA Workshop on Machine Translation,
17-18 March 1994, Sheraton Premier Hotel at Tyson’s Corner, Vienna; 9 slides
[PDF, 99KB]
(1994) Naohiko Uramoto: A best-match algorithm for broad-coverage
example-based disambiguation. Coling
1994: the 15th International Conference on Computational Linguistics:
Proceedings, August 5-9, 1994,
(1992) William Gale, Kenneth
Ward Church, & David Yarowsky: Estimating upper
and lower bounds on the performance of word-sense disambiguation programs. 30th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 28 June – 2 July
1992,
(1992) William A. Gale,
Kenneth W. Church, & David Yarowsky: One sense
per discourse. Speech and Natural Language: proceedings of a workshop held at
(1992) William A. Gale, Kenneth W. Church, & David
Yarowsky: Using bilingual materials to develop word
sense disambiguation methods Fourth
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation (TMI-92), Empiricist vs. rationalist methods in MT, June 25-27,
1992, Montreal, CCRIT-CWARC; pp.101-112. [PDF, 291KB]
(1991) Peter F. Brown,
Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, & Robert L. Mercer: A statistical approach to sense disambiguation in
machine translation. Speech and Natural Language: proceedings
of a workshop held at
(1991) Peter F. Brown,
Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, & Robert Mercer: Word-sense disambiguation using statistical methods. 29th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
University of California, Berkeley, California, USA; pp. 264-270. [PDF, 473KB]
(1991) Ido Dagan, Alon Itai,
& Ulrike Schwall: Two languages are more
informative than one. 29th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
(1991) Ido Dagan: Lexical disambiguation: sources of information and
their statistical realization. 29th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,
University of California, Berkeley, California, USA; pp. 341-342. [PDF, 201KB]
(1991) Naomi Inoue: Automatic noun classification by using
Japanese-English word pairs. 29th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 18-21 June 1991,