Machine Translation Archive
Index
to methods, techniques, processes
Publications 1970-1989
For other periods go to: Publications since 2010;
publications 2005-2009;
publications 2000-2004;
publications 1990-1999;
publications before 1970
Disambiguation (see also Word sense disambiguation)
(1989)
Winfield S. Bennett: The place of semantics in MT systems. Literary and
Linguistic Computing 4 (3), pp.200-202. [PDF, 35KB]
(1989) Hiroaki Kitano, Hideto
Tomabechi, & Lori Levin: Ambiguity
resolution in the DmTrans Plus.
Fourth conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 72-79. [PDF, 739KB]
(1989) Victor Sadler: Working with analogical semantics:
disambiguation techniques in DLT.
(1988) Danit Ben-Ari, Daniel M.Berry, & Mori Rimon: Translational ambiguity rephrased. Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 9pp. [PDF, 143KB]
(1988) Izuru Nogaito & Hitoshi Iida: Noun
phrase identification in dialogue and its application. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 11pp. [PDF, 138KB]
(1988) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Semantic and syntactic aspects of score function.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.642-644. [PDF, 350KB]
(1988) Mary McGee Wood & Brian J.Chandler: Machine translation for monolinguals. Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.760-763. [PDF, 427KB]
(1988) Rémi Zajac: Interactive
translation: a new approach. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.785-790. [PDF, 373KB]
(1987) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and
semantics. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.302-316.
(1986) Károly Fábricz: Particle homonymy and machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Yoshihiko Nitta: Problems of machine translation systems: effect of
cultural differences on sentence structure. Future Generations Computer
Systems 2 (1986); pp.101-115.
[PDF, 428KB]
(1986) B.C.Papegaaij, V.Sadler, & A.P.M.Witkam: Experiments with an MT-directed lexical
knowledge bank. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986)
J.Richard Ruffino & Peter F.Demauro: The
impact of controlled English on machine translation. (World Systran
Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés Européennes,
Luxembourg). Terminologie et Traduction,
1, 1986; pp.73-77. [PDF, 20KB]
(1986) Zaharin Yusoff: Strategies and heuristics in the analysis of a
natural language in machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1985) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and semantics. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 167-178. [PDF, 176KB]
(1984) Lieven
Jaspaert: About the treatment of
ambiguity in machine translation. ITL
Review 64; pp.1-21. [PDF, 343KB]
(1984) Vladimir Pericliev: Handling syntactical ambiguity in machine
translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Masaru Tomita: Disambiguating grammatically ambiguous
sentences by asking. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1983) Peter Wheeler: The errant avocado. British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group,
Newsletter no 13, February 1983; 16pp.. [PDF, 287KB]
(1982) Klaus-Jürgen Engelberg: Proposals for a hierarchy of formal
translation models. Coling 82 [Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1979)
G.C.Keil: The ambiguous task of machine
translation. In: Human translation,
machine translation. Papers from the 10th annual Conference on
Computational Linguistics in
(1978) Douglas Clarke: The
resolution of ambiguities by computer. British
Computer Society Natural Language Translation Specialist Group, Newsletter
no 6, May 1978; p.4. [PDF]
(1977) P.P.Toma: SYSTRAN
as a multilingual machine translation system. Overcoming the language barrier: third European Congress on Information
Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission
of the European Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1,
pp.569-581. [PDF, 119KB]
(1977) J. Weissenborn: The role and form of analysis in machine
translation: the automatic analysis of French at Saarbrücken. Overcoming the language barrier: third
European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May
1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag
Dokumentation, 1977); vol.1, pp.593-611. [PDF, 147KB]
(1973) Morris Salkoff: On using semantic data in automatic syntactic
analysis. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
(1973) Annette Stachowitz: Beyond the feasibility study: lexicographic
progress. Computational and mathematical linguistics: proceedings of the
International Conference on Computational Linguistics,
(1973) Rolf A. Stachowitz: Beyond the feasibility study: syntax and semantics. Computational and mathematical
linguistics: proceedings of the International Conference on Computational
Linguistics,
(1971) Martin Kay: The MIND system. In: Randall Rustin (ed.) Natural language processing: Courant
Computer Science Symposium 8, December 20-21, 1971 (New York: Algortithmics
Press, 1973); pp.155-188. [PDF, 119KB]
Generation
(1989) Ulrich Heid &
Sybille Raab: Collocations in multilingual
generation. Fourth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester
Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp. 130-136. [PDF,
507KB]
(1989) Eduard H.
Hovy: The current status of the Penman language
generation system. Speech and Natural Language: proceedings
of a workshop held at
(1989) William C.
Mann & Eduard H. Hovy: The Penman language
generation project. Speech and Natural Language: proceedings
of a workshop held at
(1989) Klaus Schubert:
Dependency syntax for
parsing and generation. In: Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency
syntax for multilingual machine translation.
(1988) Richard Kittredge, Lidija Iordanskaja, & Alain Polguère: Multi-lingual text generation and the
Meaning-Text Theory. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
12pp. [PDF, 196KB]
(1988) Sergei Nirenburg & Irene Nirenburg: A framework for lexical selection in natural
language generation. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.471-475. [PDF, 445KB]
(1988) Sergei Nirenburg, Rita McCardell, Eric Nyberg, Scott Huffman,
Edward Kernschaft, & Irene Nirenburg: Lexical
realization in natural language generation. Second International Conference on Theoretical and Methodological
Issues in Machine Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988,
Carnegie Mellon University, Center for Machine Translation, Pittsburgh,
Pennsylvania, [USA]; 16pp. [PDF, 278KB]
(1988) Miyo Otani & Nathalie Simonin: Functional
descriptions as a formalism for linguistic knowledge representation in a
generation oriented approach. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
11pp. [PDF, 165KB]
(1988) Dietmar Rösner: The
SEMSYN generation system: ingredients, applications, prospects. Second conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 9-12 February 1988, Austin-Marriott at the
Capitol,
(1988) Dietmar
Rösner: The SEMSYN generation system:
ingredients, applications, prospects.
Interface: Journal of Applied
Linguistics 3.1 (1988); pp. 33-44. [PDF, 49KB]
(1988) Dorine
Tamis: The treatment of form determination
for French in DLT. Interface: Journal of Applied Linguistics
3.1 (1988); pp. 45-56. [PDF, 111KB]
(1987) David D. McDonald: Natural language generation:
complexities and techniques. In: Sergei
Nirenburg (ed.) Machine translation:
theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press,
1987); pp.192-224.
(1987) James Pustejovsky & Sergei Nirenburg: Lexical selection in the process of language
generation. 25th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference,
6-9 July 1987,
(1986) Poul Andersen: Presentation
of EUROTRA-DK’s ECS component. International Conference on the State of
the Art in Machine Translation in
(1986) Martin Emele, Walter Kehl, & Dietmar
Rösner: Generating natural language from semantic
representations – an AI approach to a Japanese/German machine translation
project.. International Conference on the State
of the Art in Machine Translation in
(1986) K.Hanakata, A.Lesniewski, & S.Yokoyama: Semantic based generation of Japanese German
translation system. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) R.Kittredge, A.Polguère, & E.Goldberg: Synthesizing weather forecasts from formatted
data. Coling ’86: 11th International
Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) P.C.Rolf & J.Chauché: Machine translation and the SYGMART system. Computers and
the Humanities 20 (1986); pp.283-288. [PDF, 252KB]
(1985) David D. McDonald: Recovering the speaker’s decisions during mechanical
translation. Proceedings of the Conference on Theoretical and Methodological Issues
in Machine Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton,
New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 183-199. [PDF, 173KB]
(1985) Makoto Nagao: Structural
transformation in the generation stage of Mu Japanese to English machine
translation system. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
200-223. [PDF, 332KB]
(1984) Giovanni
Adorni & Lina Massone: Production of
sentences: a general algorithm and a case study. International Conference on Methodology and Techniques of Machine
Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February
1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer
Society; 14pp. [PDF, 59KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural
language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.255-266.]
(1984) Xiuming
Huang: The generation of Chinese sentences from
semantic representations of English sentences. International Conference on Methodology and Techniques of Machine
Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February
1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer
Society; 11pp. [PDF, 47KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural
language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.143-155.]
(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, &
A.Lesniewski: Language generation from
conceptual structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Makoto Nagao, Toyoaki Nishida & Jun-ichi
Tsujii: Dealing with incompleteness of
linguistic knowledge in language translation – transfer and generation stage of
Mu machine translation project. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984)
A.V.Zubov: Machine translation viewed
as generation of text with a pre-defined contents. International Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9
(2); 36-38. [PDF, 44KB]
(1975) Wallace L. Chafe: Verbalization and translation by machine. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 10; 95pp. [PDF, 3964KB]
(1975) Yorick Wilks: An intelligent analyser and understander of English. Communications
of the ACM, 18 (5), May 1975; pp.264-274. [PDF, 408KB]
(1973) Yorick Wilks & Annette Herskovits: An intelligent analyser and generator for natural
language. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
Lexical
transfer
(1988) Igal Golan, Shalom Lappin, & Mori Rimon: An active bilingual lexicon for machine
translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.205-211. [PDF, 678KB]
(1988) Sergei Nirenburg & Irene Nirenburg: A framework for lexical selection in natural
language generation. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.471-475. [PDF, 445KB]
(1988) Alan K. Melby: Lexical
transfer: between a source rock and a hard target. Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.411-413. [PDF, 271KB]
(1987) James Pustejovsky & Sergei Nirenburg: Lexical selection in the process of language
generation. 25th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 6-9 July 1987,
(1986) Alan K.Melby: Lexical
transfer: a missing element in linguistics theories. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986) Yoshihiko Nitta: Idiosyncratic
gap: a tough problem to structure-bound machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1985)
S.Traboulsi: Systran system. In:
A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings of the International
Workshop on Computer Aided Translation, organized by the King Abdulaziz
City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986);
pp.133-140. [PDF, 139KB]
(1984) Ian M.Pigott: The difficulty of developing logical algorithms for
the machine translation of natural language. International Conference on Methodology and Techniques of Machine
Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February
1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer
Society; 12pp. [PDF, 42KB] [Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine translation: natural
language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.83-95.]
(1984) Peter J.Wheeler: Changes and improvements to the European
Commisssion’s Systran system 1976/84. International
Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing
from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language
Translation Specialist Group of the British Computer Society; 12pp. [PDF, 48KB]
[Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress
in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow,
UK: Sigma Press, 1989); pp.69-82.]
(1984) Sho Yoshida: A consideration on the concepts structure
and language – in relation to selections of translation equivalents of verbs in
machine translation systems. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1976) J. Mathias: Chinese-English
Translation Assistance group [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
Morphological analysis (see also Tagging)
(1988) Roy J.Byrd & Evelyne Tzoukermann: Adapting an English morphological analyzer for French.
26th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 7-10 June 1988,
State University of New York at
(1988) Dorine
Tamis: The treatment of form determination
for French in DLT. Interface: Journal of Applied Linguistics
3.1 (1988); pp. 45-56. [PDF, 111KB]
(1987) Peter Lau &
Sergei Perschke: Morphology in the Eurotra base
level concept. Third conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Proceedings of the conference, 1-3 April 1987,
(1987) Petr Strossa: “SPSS” – an algorithm and data structures design for a
machine aided English-to-Czech translation system. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 47, 1987; pp.25-36. [PDF, 284KB]
(1985) Jonathan
Slocum & Anthony Aristar: The treatment of
grammatical categories and word order in machine translation. In: A.Razzak
A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies
in machine translation: Proceedings of the International Workshop on Computer
Aided Translation, organized by the King Abdulaziz City for Science and
Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.155-183. [PDF,
173KB]
(1985) Eric Wehrli: Design and implementation of a lexical data base. Second conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 27-29 March 1985,
(1984)
A.N.Kiselev: The utilisation of the
structural type-based routines as a homograph resolution method in the AMPAR
system. International Forum on
Information and Documentation, 1984, vol. 9 (2); 31-35. [PDF, 57KB]
(1984) G.Thurmair: Linguistic problems in multilingual morphological
decomposition. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1982) Zdeněk Kirschner: On a device in dictionary operations in
machine translation. Coling 82:
proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics,
(1980) Makoto Nagao & Jun-ichi Tsujii: Some topics of language processing for
machine translation. International
Forum on Information and Documentation
5 (2), 1980; 32-37. [PDF, 135KB]
(1973) Martin Kay: Morphological analysis.
Computational and mathematical linguistics:
proceedings of the International Conference on Computational Linguistics,
Post-editing
(see
also Translation revision)
(1989) Muriel Vasconcellos: Cohesion and coherence in the presentation of
machine translation products.
(1989) Noriyuki Yamasaki: Translation assistance functions (pre-editing and
post-editing). IFTT’89: Harmonizing
human beings and computers in translation. International Forum for Translation
Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan Electronic
Industry Development Association.); pp.60-62. [PDF, 39KB]
(1988) Fujio Nishida, Shinobu Takamatsu, Tadaaki Tani,
& Tsunehisa Doi: Feedback of correcting
information in postediting to a machine translation system. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.476-481. [PDF, 691KB]
(1986) Andrew D.C.Evans: Systran – the translator’s viewpoint. (World
Systran Conference, 11-14 February 1986; Commisssion des Communautés
Européennes, Luxembourg). Terminologie et
Traduction, 1, 1986; pp.17-23. [PDF, 57KB]
(1986) Muriel Vasconcellos: Application of MT in an integrated
environment: update on the Pan American Health Organization. American
Translators Association Conference – 1986: Proceedings of the 27th annual
conference of the American Translators Association, Cleveland, Ohio, October
16-19, 1986, ed. Karl Kummer (Medford, NJ: Learned Information, Inc., 1986);
pp.129-133. [PDF, 2954KB]
(1986) Muriel Vasconcellos: Post-editing on-screen: machine translation from
Spanish into English. Translating
and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,
(1986) Summary
record of the workshop on post-editing. (World Systran Conference, 11-14
February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986;
pp.181-182. [PDF, 12KB]
(1986) Summary
record of the workshop on word processing. (World Systran Conference, 11-14
February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986;
pp.183-185. [PDF, 14KB]
(1985) Jonathan Slocum,
Winfield S. Bennett, Lesley Whiffin, & Edda Norcross: An evaluation of METAL: the LRC machine translation
system. Second conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 27-29
March 1985,
(1985) E.Wagner: Post-editing Systran – a challenge for
Commission translators. Terminologie et Traduction, 3, 1985; pp.1-7. [PDF, 31KB]
(1984) Anne-Marie Laurian: Machine translation: what type of
post-editing on what type of documents for what type of users. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Alan K.Melby: Machine
translation with post editing versus a three-level integrated translator aid
system. Terminologie Bulletin 45;
pp. 47-55. [PDF,
(1983) Alan K. Melby: Computer-assisted
translation systems: the standard design and a multi-step design. First conference on Applied Natural Language
Processing [of] Association for Computational Linguistics. Proceedings of
the conference, 1-3 February 1983, Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica,
California, USA; pp. 174-177 [PDF, 267KB]
(1983) Klaus E.Tschira: Looking back at a year of German-English MT with
Logos. Tools for the Trade:
Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November
1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985);
pp.215-235 [PDF, 200KB]
(1983) Elizabeth Wagner: Rapid post-editing of Systran. Tools for the Trade: Translating and the
Computer 5. Proceedings of a conference… 10-11 November 1983, London Press
Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib, 1985); pp.199-213 [PDF, 98KB]
(1982) Ch.Boitet, P.Guillaume, &
M.Quezel-Ambrunaz: Implementation and
conversational environment of ARIANE 78.4: an integrated system for automated
translation and human revision. Coling
82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational
Linguistics,
(1981) J. Albert Bachrach: Introductory remarks [to Session 3: The
posteditors’ experience.] Practical
experience of machine translation. Proceedings of a conference,
(1981) Roy Green: The
MT errors which cause most trouble to posteditors. Practical experience of machine translation. Proceedings of a
conference,
(1981) W. John Hutchins: Discussion on Session 4: Speculation: The
limits of innovation. Practical
experience of machine translation. Proceedings of a conference,
(1981) Barbara Kostrewski & Peter Taylor:
Discussion on Session 3: The posteditors’ experience. Practical
experience of machine translation. Proceedings of a conference,
(1981) Bernard Lavorel: Experience in English-French post-editing. Practical experience of machine translation.
Proceedings of a conference,
(1981) Françoise
(1981) Ian M. Pigott: The
importance of feedback from translators in the development of high-quality
machine translation. Practical
experience of machine translation. Proceedings of a conference,
(1981) Francesco Rossi: The
impact of posteditors’ feedback on the quality of MT. Practical experience of machine translation. Proceedings of a
conference,
(1981) J.C.Sager: Types
of translation and text forms in the environment of machine translation (MT).
Practical experience of machine
translation. Proceedings of a conference,
(1981) Stanley P. Sereda: Practical experience of machine translation. Practical experience of machine translation.
Proceedings of a conference,
Pre-editing
(see also Controlled languages)
(1989) Hiroyuki Kaji: Language control for
effective utilization of HICATS/JE. MT
Summit II, August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1989) Noriyuki
Yamasaki: Translation assistance functions
(pre-editing and post-editing). IFTT’89:
Harmonizing human beings and computers in translation. International Forum for
Translation Technology, April 26-28, 1989, Oiso Prince Hotel. (Japan
Electronic Industry Development Association.); pp.60-62. [PDF, 39KB]
(1988) P.J.Pym: Pre-editing
and the use of simplified writing for MT: an engineer’s experience of operating
an MT system. Translating and the
Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela Mayorcas.
Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference Centre, Centre
Point,
(1987)
Jeffrey S.Mann: Get Smart! Industrial
strength language processing from Smart Communications. Language
Technology 3, September-October 1987; pp.12-15. [PDF, 1411KB]
(1986) Summary record of
the workshop on post-editing. (World Systran Conference, 11-14 February 1986;
Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986; pp.181-182. [PDF, 12KB]
(1981) Stanley P. Sereda: Practical experience of machine translation. Practical experience of machine translation.
Proceedings of a conference,
(1978) Shiu-Chang Loh & Luan Kong: An interactive on-line machine translation system
(Chinese into English). Translating
and the Computer: proceedings of a seminar,
(1978) Shiu-Chang Loh, Luan Kong, & Hing-Sum Hung:
Machine translation of Chinese
mathematical articles. ALLC Bulletin, vol.6, 1978; pp. 111-120.
[PDF, 107KB]
(1978) P.H.Nancarrow: The Chinese University Language Translator
(CULT) – a report. ALLC Bulletin, vol.6, 1978; p. 121. [PDF, 40KB]
(1976) Shiu-Chang Loh: CULT,
Chinese University Language Translator [abstract]. In: FBIS Seminar on
Machine Translation, 8-9 March 1976,
Reusability
(1988) Roy J.Byrd & Evelyne Tzoukermann: Adapting an English morphological analyzer for French.
26th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 7-10 June 1988,
State University of New York at
(1988) Megumi Kameyama: Atomization
in grammar sharing. 26th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 7-10 June 1988, State University of New York at
Reversibility
(1989) Pierre Isabelle: Towards
reversible MT systems. MT Summit II,
August 16-18, 1989, Munich, Germany [
(1989) Margaret King: Using
unification grammars for analysis and synthesis.
(1989) Jan Landsbergen, Jan Odijk, & André
Schenk: The power of compositional translation. Literary and
Linguistic Computing 4 (3), pp.191-199. [PDF, 354KB]
(1989) Jan Odijk: The organization of the Rosetta grammars. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 80-86. [PDF, 667KB]
(1989) Rémi Zajac: A transfer model using a typed feature structure
rewriting system with inheritance. 27th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 26-29 June 1989, University of British Columbia, Vancouver,
British Columbia, Canada; pp.1-6. [PDF, 486KB]
(1988) John L. Beaven & Pete Whitelock: Machine translation using isomorphic UCGs. Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988,
John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.1,
pp.32-35. [PDF, 386KB]
(1988) Marc Dymetman & Pierre Isabelle: Reversible logic grammars for machine translation.
Second International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for Machine
Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 16pp. [PDF, 201KB]
(1988) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, & Elliott
Macklovitch: CRITTER: a translation system
for agricultural market reports. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.261-266. [PDF, 95KB]
(1987) Lisette Appelo, Carel
Fellinger, & Jan Landsbergen: Subgrammars,
rule classes and control in the Rosetta translation system. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1986) Lisette Appelo: A
compositional approach to the translation of temporal expressions in the
Rosetta system. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Lisette Appelo & Jan Landsbergen: The machine translation project Rosetta. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1986) André Schenk: Idioms
in the Rosetta machine translation system. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1984) Martin Kay: Functional
unification grammar: a formalism for machine translation. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Jan Landsbergen: Isomorphic grammars
and their use in the Rosetta translation system. In: Margaret King (ed.) Machine translation today: the state of the
art. Proceedings of the Third Lugano Tutorial, Lugano, Switzerland, 2-7
April 1984 (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1987); pp. 351-372.
(1982) Jan Landsbergen: Machine translation based on logically
isomorphic Montague grammars. Coling
82: proceedings of the Ninth International Conference on Computational
Linguistics,
(1975) Martin Kay: Syntactic processing and functional sentence
perspective. Theoretical Issues in Natural Language Processing: an
interdisciplinary workshop… 10-13 June 1975,
Semantic
analysis and representation (see
also Disambiguation)
(1989) Hiyan Alshawi & Jan
van Eijck: Logical forms in the core language
engine. 27th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 26-29 June 1989, University of British Columbia, Vancouver, British
Columbia, Canada; pp.25-32. [PDF, 616KB]
(1989) John A.Bateman, Robert
T.Kasper, Jörg F.L.Schütz, & Eric H.Steiner: A
new view on the process of translation. Fourth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of
Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp.
282-290. [PDF, 667KB]
(1989)
Winfield S. Bennett: The place of semantics in MT systems. Literary and
Linguistic Computing 4 (3), pp.200-202. [PDF, 35KB]
(1989) Christian Boitet: Representation and computation of units of translation
for machine interpretation of spoken texts. Computers and Artificial
Intelligence 8 (6); pp.505-545. [PDF, 1065KB]
(1989) Jaime G. Carbonell: Interlingua – technical prospect of interlingua. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 30-31. [PDF,
98KB]
(1989) Shun Ishizaki: Machine translation using contextual
information. In:
Makoto Nagao (ed.) Machine translation
summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), p. 25 [PDF, 82KB] [Rewritten version of paper
given at MT Summit: Machine Translation
Summit,
(1989) R.Johnson &
M.Rosner: A rich environment for
experimentation with unification grammars.
Fourth conference of the
European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science
and Technology, Manchester, England; pp. 182-189. [PDF, 551KB]
(1989) C.J.Rupp: Situation semantics and machine translation. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 308-318. [PDF, 896KB]
(1989) Victor Sadler: The bilingual knowledge bank: a new conceptual basis for MT. [Utrecht]: Buroo voor Systeemontwikkeling, March
1989; var.pp. [PDF, 979KB]
(1989) Victor Sadler: Translating with a simulated bilingual knowledge bank (BKB). [Utrecht]: Buroo vor Systeemontwikkeling, April
1989; 15pp. [PDF, 399KB]
(1989) Victor Sadler: Working with analogical semantics:
disambiguation techniques in DLT.
(1989) Masaru Tomita & Jaime G.Carbonell:
CMU project. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo: Ohmsha, 1989), pp. 72-82. [PDF,
221KB]
(1989) Hiroshi Uchida: ATLAS II: a machine translation system using
conceptual structure as an interlingua. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 93-100 [PDF, 177KB] [Rewritten version of paper given at MT Summit: Machine Translation Summit,
Hakone, Japan, September 1987]
(1989) Hiroshi Uchida & Takahiro
Kakizaki: Electronic dictionary project. In: Makoto Nagao (ed.) Machine translation summit (Tokyo:
Ohmsha, 1989), pp. 83-86. [PDF, 156KB]
(1989) Rémi Zajac: A transfer model using a typed feature structure
rewriting system with inheritance. 27th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 26-29 June 1989, University of British Columbia, Vancouver,
British Columbia, Canada; pp.1-6. [PDF, 486KB]
(1989) Michael Zarechnak: Semantic subclasses of temporal nouns.
(1988) Ch.Boitet & Y.Zaharin: Representation trees and string-tree
correspondences. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.59-64. [PDF, 240KB]
(1988) Chen Zhaoxiang & Gao
Qingshi: English-Chinese machine translation
system IMT/EC. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.117-122. [PDF, 573KB]
(1988) Rudi Gebruers: Valency
and MT: recent developments in the METAL system. Second conference on Applied Natural Language Processing [of]
Association for Computational Linguistics. Proceedings of the conference,
9-12 February 1988, Austin-Marriott at the Capitol,
(1988) Igal Golan, Shalom Lappin, & Mori Rimon: An active bilingual lexicon for machine
translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.205-211. [PDF, 678KB]
(1988) Christa Hauenschild: Discourse structure - some implications for machine translation. In: Dan
Maxwell, Klaus Schubert & Toon Witkam (eds.) New
directions in machine translation. Conference proceedings,
(1988) Pierre Isabelle, Marc Dymetman, & Elliott
Macklovitch: CRITTER: a translation system
for agricultural market reports. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.261-266. [PDF, 95KB]
(1988) M.Meya & J.Vidal: An integrated model for the treatment of time in
MT-systems. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.437-441. [PDF, 327KB]
(1988) Sergei Nirenburg & Irene Nirenburg: A framework for lexical selection in natural
language generation. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.471-475. [PDF, 445KB]
(1988) Hirosato Nomura: Meaning
understanding in machine translation. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
10pp. [PDF, 138KB]
(1988) Dietmar Rösner: The
SEMSYN generation system: ingredients, applications, prospects. Second conference on Applied Natural
Language Processing [of] Association for Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 9-12 February 1988, Austin-Marriott at the
Capitol,
(1988) Dietmar
Rösner: The SEMSYN generation system:
ingredients, applications, prospects.
Interface: Journal of Applied
Linguistics 3.1 (1988); pp. 33-44. [PDF, 49KB]
(1988) Klaus Schubert: Implicitness as a guiding principle in machine
translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.599-601. [PDF, 135KB]
(1988) Erich H.Steiner & Jutta Winter-Thielen: On the semantics of focus phenomena in Eurotra.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.630-635. [PDF, 466KB]
(1988) Jun-ichi Tsujii & Makoto Nagao: Dialogue translation vs. text translation –
interpretation based approach. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.688-693. [PDF, 483KB]
(1988) Jun-ichi Tsujii: What is a cross-linguistically valid interpretation of
discourse? In: Dan Maxwell, Klaus Schubert
& Toon Witkam (eds.) New directions in
machine translation. Conference proceedings,
(1988) Frank van Eynde: The analysis of tense and aspect in Eurotra.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th International
Conference on Computational Linguistics, 22-27 August 1988, John
von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary; vol.2,
pp.699-704. [PDF, 517KB]
(1988) Yorick Wilks: Themes
in the work of Margaret Masterman. Translating
and the Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela
Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference
Centre, Centre Point,
(1988) Michael Zarechnak: Complex
procedures for MT quality. Second
International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon
University, Center for Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA];
12pp. [PDF, 106KB]
(1988) Cornelia Zelinsky-Wibbelt: Universal quantification in machine translation.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.791-795. [PDF, 479KB]
(1987) Richard E. Cullingford & Boyan A. Onyshkevych:
An experiment in lexicon-driven machine translation. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.278-301.
(1987) Shun Ishizaki: Machine translation using contextual information. MT
(1987) Hiroyuki Kaji: HICATS/JE: a Japanese-to-English machine translation
system based on semantics. MT
(1987) Peter Lau: Eurotra:
past, present and future. Translating and the Computer 9: potential and
practice, ed. Catriona Picken. Proceedings of a conference… 12-13 November
1987, CBI Conference Centre, Centre Point,
(1987) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and
semantics. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.302-316.
(1987) Kiyoshi Kogure & Hirosato Nomura: Computer environment for meaning structure representation and
manipulation in machine translation system. Presentation at International Conference on Information and
Knowledge, November 1987, Yokohama; 12pp. [PDF, 513KB]
(1987) Dominique Petitpierre,
Stevn Krauwer, Doug Arnold, & Giovanni B.Varile: A model for preference. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 1-3 April 1987,
(1987) Ian M.Pigott: Systran machine translation processing as an
example of natural language understanding. Terminologie et Traduction, 3.1987; pp.21-31. [PDF, 36KB]
(1987)
Harold Somers: Some thoughts on interface
structure(s). In Wolfram Wilss & Klaus-Dirk Schmitz (eds.) Maschinelle Übersetzung –
Methoden und Werkzeuge: Akten des 3.Internationalen Kolloquiums des
Sonderforschungsbereichs 100 “Elektronische Sprachforschung”, Saarbrücken,
1.-3.September 1986 (Tübingen: Niemeyer, 1987); pp. 81-99. [PDF, 127KB]
(1987) Hiroshi Uchida: ATLAS: Fujitsu machine translation system. MT
(1987) Frank van Eynde: Iteration, habituality and verb form semantics.
Third conference of the European Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 1-3 April 1987,
(1986) Lisette Appelo & Jan Landsbergen: The machine translation project Rosetta. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1986) Martin Emele, Walter Kehl, & Dietmar
Rösner: Generating natural language from semantic
representations – an AI approach to a Japanese/German machine translation
project.. International Conference on the State
of the Art in Machine Translation in
(1986) K.Hanakata, A.Lesniewski, & S.Yokoyama: Semantic based generation of Japanese German
translation system. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Peter Hellwig: Programs
for language analysis and inference (PLAIN): a workbench for machine
translation. International Conference on the State of the Art in Machine
Translation in
(1986) Jeanne Homer: Improving machine translation quality or
eliminating the “invisible idiot”. (World Systran Conference, 11-14
February 1986; Commisssion des Communautés Européennes, Luxembourg). Terminologie et Traduction, 1, 1986;
pp.118-127. [PDF, 37KB]
(1986) Xiuming Huang & Louise Guthrie: Parsing in parallel. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986) Sergei Nirenburg & Victor Raskin: A metric for computational analysis of
meaning: toward an applied theory of linguistic semantics. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Yoshihiko Nitta: Idiosyncratic
gap: a tough problem to structure-bound machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Yoshihiko Nitta: Problems of machine translation systems: effect of
cultural differences on sentence structure. Future Generations Computer
Systems 2 (1986); pp.101-115.
[PDF, 428KB]
(1986) Hirosato Nomura, Shozo Naito, Yasuhiro
Katagiri, & Akira Shimazu: Translation by
understanding: a machine translation system LUTE. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986) B.C.Papegaaij: Word expert semantics: an interlingual
knowledge-based approach; ed. V.Sadler and A.P.M.Witkam.
(1986) Dietmar Rösner: When
Mariko talks to Siegfried: experiences from a Japanese/German machine
translation project. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Yoshiyuki Sakamoto, Tetsuya Ishikawa, &
Masyuki Satoh: Concept and structure of
semantic markers for machine translation in Mu project. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Erich Steiner: Generating
semantic structures in Eurotra-D. Coling
’86: 11th International Conference on Computational Linguistics, August
25th to 29th, 1986,
(1986) Allen B.Tucker, Sergei Nirenburg, & Victor
Raskin: Discourse and cohesion in expository
text. Coling ’86: 11th International
Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Hiroshi Uchida: Fujitsu machine translation system: ATLAS. Future
Generations Computer Systems 2 (1986); pp. 95-100. [PDF, 184KB]
(1986) Zaharin Yusoff: Strategies and heuristics in the analysis of a
natural language in machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986) Cornelia Zelinsky-Wibbelt: An empirically based approach towards a system
of semantic features. Coling ’86:
11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to
29th, 1986,
(1985) Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson,
Steven Krauwer, Mike Rosner, Louis des Tombe, Nino Varile, & Susan Warwick:
A mu1 view of the
<C,A>,T framework in Eurotra. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
1-14. [PDF, 202KB]
(1985) R.E.Cullingford & B.A.Onyshkevych:
Lexicon-driven machine translation. Proceedings of the Conference
on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural
Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
75-115. [PDF, 287KB]
(1985) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and semantics. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16,
1985 [TMI-1985]; pp. 167-178. [PDF, 176KB]
(1985) Kazunori Muraki, Shunji
Ichiyama, & Yasutomo Fukumochi: Augmented
dependency grammar: a simple interface between the grammar rule and the
knowledge. Second conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 27-29 March 1985,
(1985) Frank van Eynde, Louis
des Tombe, & Fons Maes: The specification
of time meaning for machine translation. Second
conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 27-29 March 1985,
(1984) Xiuming Huang: The generation of Chinese sentences from semantic
representations of English sentences. International
Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing
from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language
Translation Specialist Group of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 47KB]
[Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress
in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow,
UK: Sigma Press, 1989); pp.143-155.]
(1984) Hitoshi Iida, Kentaro Ogura, & Hirosato
Nomura: A case analysis method cooperating
with ATNG and its application to machine translation. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984,
(1984)
Zdeněk Kirschner: On a dependency
analysis of English for automatic translation. Contributions to functional syntax, semantics, and language comprehension,
ed.Petr Sgall (Amsterdam: John Benjamins, 1984); pp.335-358. [PDF, 123KB]
(1984) J.Laubsch, D.Roesner, K.Hanakata, &
A.Lesniewski: Language generation from conceptual
structure: synthesis of German in a Japanese/German MT project. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Raphael Mankin: How to boldly split infinitives. International Conference on Methodology and
Techniques of Machine Translation: processing from words to language… Cranfield,
13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group of the
British Computer Society; 9pp. [PDF, 36KB]
[Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress
in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow,
UK: Sigma Press, 1989); pp.269-277.]
(1984) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima, Hiroyuki
Kaji, Youichi Hidano, & Koichiro Ishihara: A proper treatment of syntax and semantics in
machine translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Jun-ichi Tsujii, Jun-ichi Nakamura, &
Makoto Nagao: Analysis grammar of Japanese
in the Mu-project – a procedural approach to analysis grammar. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Sho Yoshida: A consideration on the concepts structure
and language – in relation to selections of translation equivalents of verbs in
machine translation systems. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984)
A.V.Zubov: Machine translation viewed
as generation of text with a pre-defined contents. International Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9
(2); 36-38. [PDF, 44KB]
(1983) Ralph E.Hawes: Logos:
the intelligent translation system. Tools
for the Trade: Translating and the Computer 5. Proceedings of a conference…
10-11 November 1983, London Press Centre, ed. Veronica Lawson. (London: Aslib,
1985); pp.131-139 [PDF, 34KB]
(1983) Toyoaki Nishida &
Shuji Doshita: An application of Montague
grammar to English-Japanese machine translation. First
conference on Applied Natural Language Processing [of] Association for
Computational Linguistics. Proceedings of the conference, 1-3 February
1983, Miramar-Sheraton Hotel, Santa Monica, California, USA; pp. 156-165 [PDF,
618KB]
(1982) N.N.Leont’eva: Automatic translation through understanding and
summarizing. Coling 82 [Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1982) Toyo-aki Nishida & Shuji Doshita: An English-Japanese machine translation system
based on formal semantics of natural language. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1982) Jun-ichi Tsujii: The transfer phase in an English-Japanese
translation system. Coling 82:
proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics,
(1981) Margaret
King: Semantics and artificial
intelligence in machine translation. Sprache
und Datenverarbeitung, 5 (1/2), 5-8. [PDF, 99KB]
(1981) Francis E. Knowles: The pivotal role of the various dictionaries in
an MT system. Practical experience of
machine translation. Proceedings of a conference,
(1981) Igor
A.Mel’čuk: Meaning-text models: a recent trend in Soviet
linguistics. Annual Review of Anthropology 10 (1981); pp.27-62. [PDF, 768KB]
(1980) Ch.Boitet, P.Chatelin, & P.Daun Fraga: Present and future paradigms in the automatized
translation of natural languages. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
(1980) Toyo-aki Nishida & Shuji Doshita: Hierarchical meaning representation and
analysis of natural language documents. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
(1980) Yuri N.Marchuk: Syntactico-semantic analysis in the
AMPAR machine translation system. International
Forum on Information and Documentation
5 (2), 1980; 15-17. [PDF, 136KB]
(1980) Jarmila Panevova & Petr Sgall: Automatic syntactical analysis of the
Czech language. International Forum
on Information and Documentation 5
(2), 1980; 24-26. [PDF, 133KB]
(1980) Michael Zarechnak: Outline of semantic research for
future MT development. International
Forum on Information and Documentation
5 (2), 1980; 12-14. [PDF, 132KB]
(1980) Z.M.Shalyapina: Problems of formal representation of text structure
from the point of view of automatic translation. Coling 80: proceedings of the 8th International Conference on
Computational Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
(1980) Jonathan Slocum: An
experiment in machine translation. 18th
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 19-22 June 1980,
(1980) Hiroshi Uchida & Kenji Sugiyama: A machine translation system from Japanese into
English based on conceptual structure. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
(1979) Ian M.Pigott: Theoretical options and practical
limitations of using semantics to solve problems of natural language analysis
and machine translation. In: The
analysis of meaning: Informatics 5. Proceedings of a conference held by the
Aslib Informatics Group and the BCS Information Retrieval Specialist Group,
26-28 March 1979, The Queen’s College, Oxford, ed.Maxine MacCafferty and
Kathleen Gray. (Aslib: 1979); pp.239-269. [PDF, 219KB]
(1978) Yorick Wilks: Machine
translation and artificial intelligence. Translating and the Computer: proceedings of a seminar,
(1977) Yu.S.Martem’janov: Eliminating formal constraints of language.
Overcoming the language barrier: third European
Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977,
organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag
Dokumentation, 1977); vol.1, pp.625-627. [PDF, 90KB]
(1977) J. Weissenborn: The role and form of analysis in machine
translation: the automatic analysis of French at Saarbrücken. Overcoming the language barrier: third
European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May
1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag
Dokumentation, 1977); vol.1, pp.593-611. [PDF, 147KB]
(1976) Raymond D.Gumb: [review
of] Essays on lexical semantics, vol.1 [ed.] V.Ju.Rozencvejg. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 51 (The
Finite String 13 (6) September 1976); pp.68-76. [PDF, 105KB]
(1976) Makoto Nagao & Jun-Ichi Tsujii: Analysis of Japanese sentences by using semantic and
contextual information. American
Journal of Computational Linguistics, microfiche 41; 75pp. [PDF, 3775KB]
(1976) Robert F. Simmons: Formal representation
[abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1976) Yorick Wilks: Semantics
and world knowledge in MT [abstract]. In: FBIS Seminar on Machine
Translation, 8-9 March 1976,
(1975) Wallace L. Chafe: Verbalization and translation by machine. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 10; 95pp. [PDF, 3964KB]
(1975) Eldon G. Lytel, Dennis Packard, Daryl Gibb,
Alan K.Melby, & Floyd H.Billings, Jr.:
Junction grammar as a base for natural
language processing. American Journal
of Computational Linguistics, microfiche 26; 74pp. [PDF, 2259KB]
(1975) Yorick
Wilks: An intelligent analyser and understander of English. Communications
of the ACM, 18 (5), May 1975; pp.264-274. [PDF, 408KB]
(1973) Martin
Kay: Automatic translation of natural languages. Daedalus 102; pp.217-230. [note]
(1973) Yorick Wilks & Annette Herskovits: An intelligent analyser and generator for natural
language. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
(1973) Alan K. Melby: Junction grammar and machine assisted translation.
Computational and mathematical linguistics:
proceedings of the International Conference on Computational Linguistics,
(1973) R.G.Piotrowski & I.V.Palibina: Automatic pattern recognition applied to
semantic problems. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
(1973) Morris Salkoff: On using semantic data in automatic syntactic
analysis. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
(1973) Rolf A. Stachowitz: Beyond the feasibility study: syntax and
semantics. Computational and mathematical linguistics: proceedings of the
International Conference on Computational Linguistics,
(1973) Yorick Wilks: The Stanford machine translation project.
In: R.Rustin (ed.) Natural language
processing (
(1972) Yehoshua Bar-Hillel: Problems of
linguistic semantics from the standpoint of the philosophy and methodology of
language. In: Semantics and communication: proceedings of the 3rd
Colloquium of the Institute for Communications Research and Phonetics,
(1971) John
Lyons: The feasibility of high quality machine
translation. In: Feasibility study on
fully automatic high quality translation.
(1971) Eugene
D.Pendergraft: Meaning revisited. In: Feasibility study on fully automatic high
quality translation.
(1971)
S.R.Petrick: Syntactic analysis requirements
of machine translation. In: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1971) Annette
Stachowitz: Analysis of Es liegt eine grosse Anzahl von Elementen
vor. In: Feasibility study on
fully automatic high quality translation.
(1971) Rolf Stachowitz: Lexical features in translation and
paraphrasing: an experiment. In: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1971) Rolf
Stachowitz: Requirements for machine
translation: problems, solutions, prospects. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation.
Speech
recognition
(1989) Henry Thompson: Speech recognition, artificial intelligence and
translation: how rosy a future? Translating
and the Computer 11: Preparing for the next decade, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 16-17 November 1989, The Conference Forum, The
Sedgwick Centre,
(1988) Masaru
Tomita, Marion Kee, Hiroaki Saito, Teruko Mitamura, & Hideto Tomabechi: Towards a speech-to-speech translation system.
Interface: Journal of Applied Linguistics
3.1 (1988); pp. 57-77. [PDF, 150 KB]
(1987) IBM
announces voice recognition breakthrough. Language Technology 1, May-June 1987; p.7. [PDF, 676KB]
(1984) Raj Gunawardana: Automatic speech recognition: fact or
fantasy? Translation and Communication: Translating and the Computer 6.
Proceedings of a conference … 20-21 November 1984, The Waldorf Hotel,
Syntactic
analysis and representation
(1989) Klaus Schubert:
Dependency syntax for
parsing and generation. In: Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency
syntax for multilingual machine translation.
(1988) Doug Arnold, Steven Krauwer, Louis des Tombe, & Louisa
Sadler: ‘Relaxed’ compositionality in machine
translation. Second International
Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of
Natural Languages, June 12-14, 1988, Carnegie Mellon University, Center for
Machine Translation, Pittsburgh, Pennsylvania, [USA]; 21pp. [PDF, 105KB]
(1988) Ch.Boitet & Y.Zaharin: Representation trees and string-tree
correspondences. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.59-64. [PDF, 240KB]
(1988) Harri Jäppinen, Eero Lassila & Aarno
Lehtola: Locally governed trees and
dependency parsing. Coling Budapest:
Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.1, pp.275-277. [PDF, 365KB]
(1988) Hiroyasu Nogami, Yumiko Yoshimura, &
Shia-ya Amano: Parsing with look-ahead in
real-time on-line translation system. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.488-493. [PDF, 480KB]
(1988) Keh-Yih Su & Jing-Shin Chang: Semantic and syntactic aspects of score function.
Coling Budapest: Proceedings of the 12th
International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.642-644. [PDF, 350KB]
(1988) Jun-ichi Tsujii, Yukiyoshi Muto, Yuuji Ikeda,
& Makoto Nagao: How to get preferred
readings in natural language analysis. Coling
Budapest: Proceedings of the 12th International Conference on Computational
Linguistics, 22-27 August 1988, John von Neumann Society for Computing Sciences,
Budapest, Hungary; vol.2, pp.683-687. [PDF, 259KB]
(1987) Gerald Gazdar:
COMIT ==>* PATR II. TINLAP-3:
Theoretical Issues in Natural Language Processing 3:
(1987) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and
semantics. In: Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation: theoretical and
methodological issues (Cambridge: Cambridge University Press, 1987);
pp.302-316.
(1987) Ian M.Pigott: Systran machine translation processing as an
example of natural language understanding. Terminologie et Traduction, 3.1987; pp.21-31. [PDF, 36KB]
(1987) Klaus Schubert: Metataxis:
contrastive dependency syntax for machine translation.
(1986) Masahiro Abe, Yoshimitsu Ooshima, Katsuhiko
Yuura, & Nobuyuki Takeichi: A kana-kanji
translation system for non-segmented input sentences based on syntactic and
semantic analysis. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Poul Andersen: Presentation
of EUROTRA-DK’s ECS component. International Conference on the State of
the Art in Machine Translation in
(1986) Kenneth R.Beesley & David Hefner: PeriPhrase: lingware for parsing and structural
transfer. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Xiuming Huang & Louise Guthrie: Parsing in parallel. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986)
H.Jäppinen, A.Lehtola, & K.Vaikonen: Functional
structures for parsing dependency constraints. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986) Heinz-Dirk Luckhardt & Manfred Thiel: Controlled active procedures as a tool for
linguistic engineering. Coling ’86:
11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to
29th, 1986,
(1986) Heinz-Dirk Luckhardt: A CAP parser generator for German. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1986) Jun-ichi Nakamura, Jun-ichi Tsujii, &
Makoto Nagao: Solutions for problems of MT
parser: methods used in Mu-machine translation project. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Yoshihiko Nitta: Idiosyncratic
gap: a tough problem to structure-bound machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986)
Yoshihiko Nitta: Problems of machine translation systems: effect of
cultural differences on sentence structure. Future Generations Computer
Systems 2 (1986); pp.101-115.
[PDF, 428KB]
(1986) Zaharin
Yusoff: Strategies and heuristics in the
analysis of a natural language in machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1985) Doug Arnold, Lieven Jaspaert, Rod Johnson,
Steven Krauwer, Mike Rosner, Louis des Tombe, Nino Varile, & Susan Warwick:
A mu1 view of the
<C,A>,T framework in Eurotra. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
1-14. [PDF, 202KB]
(1985) Wilson B.Bishai: Linguistic problems in computer aided translation
from English to Arabic. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny (eds.) Studies in machine translation: Proceedings
of the International Workshop on Computer Aided Translation, organized by
the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh… 16-17 March, 1985
(Riyadh: 1986); pp.187-192. [PDF, 147KB]
(1985) Steven L. Lytinen: Integrating syntax and semantics. Proceedings
of the Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine
Translation of Natural Languages, Colgate University, Hamilton, New York,
August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp. 167-178. [PDF, 176KB]
(1984) Paul
L.Garvin: Grammar in the light of
machine translation. International
Forum on Information and Documentation, 1984, vol. 9 (2); 28-30. [PDF,
93KB]
(1984) J.Hutchins: Methods of linguistic analysis in machine
translation. International
Conference on Methodology and Techniques of Machine Translation: processing
from words to language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language
Translation Specialist Group of the British Computer Society; 31pp. [PDF, 237KB]
[Printed in: Ian D.K.Kelly (ed.) Progress
in machine translation: natural language and personal computers (Wilmslow,
UK: Sigma Press, 1989); pp.3-35. ]
(1984) Hitoshi Iida, Kentaro Ogura, & Hirosato
Nomura: A case analysis method cooperating
with ATNG and its application to machine translation. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984,
(1984) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima, Hiroyuki
Kaji, Youichi Hidano, & Koichiro Ishihara: A proper treatment of syntax and semantics in
machine translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Vladimir Pericliev: Handling syntactical ambiguity in machine
translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Yoshiyuki Sakamoto, Masayuki Satoh, &
Tetsuya Ishikawa: Lexicon features for
Japanese syntactic analysis in Mu-project-JE. Coling84: 10th International Conference on Computational Linguistics
& 22nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
2-6 July 1984,
(1984) Masaru Tomita: Disambiguating grammatically ambiguous
sentences by asking. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Jun-ichi Tsujii, Jun-ichi Nakamura, &
Makoto Nagao: Analysis grammar of Japanese
in the Mu-project – a procedural approach to analysis grammar. Coling84: 10th International Conference on
Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, 2-6 July 1984,
(1982) Makoto Nagao & Jun-ichi Nakamura: A parser which learns the application order of
rewriting rules. Coling 82:
proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics,
(1982) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima, Fumiyuki
Yamano, & Koichiro Ishihara: A heuristic
approach to English-into-Japanese machine translation. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1981) Jan
Landsbergen: Adaptation of Montague grammar to the requirements of
parsing. In: J.A.G.Groenendijk,
T.M.V.Janssen, M.B.J.Stokhof (eds.) Formal
methods in the study of language (MC Tract 136) Amsterdam Mathematical
Centre, 1981; pp.399-419. [PDF, 352KB]
(1981) Jonathan Slocum: A
practical comparison of parsing strategies. 19th Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics: proceedings of the conference,
29 June – 1 July 1981,
(1980) Paul L.Garvin: The fulcrum approach – twelve years later.
International Forum on Information and
Documentation 5 (2), 1980; 27-29.
[PDF, 40KB]
(1980) Yuri N.Marchuk: Syntactico-semantic analysis in the
AMPAR machine translation system. International
Forum on Information and Documentation
5 (2), 1980; 15-17. [PDF, 136KB]
(1980) Jarmila Panevova & Petr Sgall: Automatic syntactical analysis of the
Czech language. International Forum
on Information and Documentation 5
(2), 1980; 24-26. [PDF, 133KB]
(1977) V.A.Moscovoj: On
the elimination of formal word order in the German sentence. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and
Networks, Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European
Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.628-630. [PDF,
89KB]
(1977) J. Weissenborn: The role and form of analysis in machine
translation: the automatic analysis of French at Saarbrücken. Overcoming the language barrier: third
European Congress on Information Systems and Networks, Luxembourg, 3-6 May
1977, organised by the Commission of the European Communities (München: Verlag
Dokumentation, 1977); vol.1, pp.593-611. [PDF, 147KB]
(1976) Makoto Nagao & Jun-Ichi Tsujii: Analysis of Japanese sentences by using semantic and
contextual information. American
Journal of Computational Linguistics, microfiche 41; 75pp. [PDF, 3775KB]
(1975) Wallace L. Chafe: Verbalization and translation by machine. American Journal of Computational
Linguistics, microfiche 10; 95pp. [PDF, 3964KB]
(1975) J. Chauche: The
ATEF and CETA systems. American
Journal of Computational Linguistics, microfiche 17; pp. 21-40. [PDF,
3453KB]
(1975) Martin Kay: Syntactic processing and functional sentence
perspective. Theoretical Issues in Natural Language Processing: an
interdisciplinary workshop… 10-13 June 1975,
(1973) Martin
Kay: Automatic translation of natural languages. Daedalus 102; pp.217-230. [note]
(1973) Morris Salkoff: On using semantic data in automatic syntactic
analysis. Computational and
mathematical linguistics: proceedings of the International Conference on
Computational Linguistics,
(1971) John
Lyons: The feasibility of high quality machine
translation. In: Feasibility study on
fully automatic high quality translation.
(1971)
S.R.Petrick: Syntactic analysis for
transformational grammars. In: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1971)
S.R.Petrick: Syntactic analysis requirements
of machine translation. In: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1971) Annette
Stachowitz: Analysis of Es liegt eine grosse Anzahl von Elementen
vor. In: Feasibility study on
fully automatic high quality translation.
(1970) K.H.V.Booth: Statistical parsing by computer. Pensiero e Linguaggio 1, pp.107-110. [PDF, 81KB]
Syntactic
transfer
(1989) Ronald M.Kaplan, Klaus
Netter, Jürgen Wedekind, & Annie Zaenen: Translation
by structural correspondences. Fourth conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science
and Technology,
(1989) Dan Maxwell: English-Esperanto metataxis. In: Dan Maxwell & Klaus
Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency syntax for
multilingual machine translation.
(1989) Jan Odijk: The organization of the Rosetta grammars. Fourth conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989,
University of Manchester Institute of Science and Technology, Manchester,
England; pp. 80-86. [PDF, 667KB]
(1989) Klaus Schubert: The theory and
practice of metataxis. In: Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency
syntax for multilingual machine translation.
(1989) Dorine Tamis: Esperanto-French
metataxis. In:
Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency syntax for
multilingual machine translation.
(1989) Gertjan van Noord, Joke
Dorrepaal, Doug Arnold, Steven Krauwer, Louisa Sadler, & Louis des Tombe: An approach to sentence-level anaphora in machine
translation. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 299-307. [PDF, 780KB]
(1989) Job M. van Zuijlen: Aspects of
metataxis formalization. In: Dan Maxwell & Klaus Schubert (eds.): Metataxis in practice: dependency
syntax for multilingual machine translation.
(1988) Elly van Munster: The treatment of scope and negation in
Rosetta. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.442-447. [PDF, 615KB]
(1988) Klaus Schubert: Implicitness as a guiding principle in machine
translation. Coling Budapest: Proceedings
of the 12th International Conference on Computational Linguistics, 22-27 August
1988, John von Neumann Society for Computing Sciences, Budapest, Hungary;
vol.2, pp.599-601. [PDF, 135KB]
(1987) Makoto Nagao: Role of structural transformation
in a machine translation system. In:
Sergei Nirenburg (ed.) Machine translation:
theoretical and methodological issues (Cambridge: Cambridge University
Press, 1987); pp.262-277.
(1987) Klaus Schubert: Metataxis:
contrastive dependency syntax for machine translation.
(1986) Kenneth R.Beesley & David Hefner: PeriPhrase: lingware for parsing and structural
transfer. Coling ’86: 11th
International Conference on Computational Linguistics, August 25th to 29th,
1986,
(1986) Hee Sung Chung & Tosiyasu L. Kunji: NARA: a two-way simultaneous interpretation system
between Korean and Japanese – a methodological study. Coling ’86: 11th International Conference on Computational Linguistics,
August 25th to 29th, 1986,
(1986) Pierre Isabelle & Elliott Macklovitch: Transfer and MT modularity. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Tae Wan Kim, Jin Tae Lee, Chang Ho Park, &
Ki Sik Lee: Machine translation of the Ural-Altaic
as an agglutinative language - On the Korean to Japanese translation. International
Conference on the State of the Art in Machine Translation in
(1986) Yoshihiko Nitta: Idiosyncratic
gap: a tough problem to structure-bound machine translation. Coling ’86: 11th International Conference on
Computational Linguistics, August 25th to 29th, 1986,
(1986) Hirosato Nomura & Hitoshi Iida: English-Japanese interactive machine translation
system LUTE – AID. International Conference on the State of the Art in
Machine Translation in
(1986) Randall Sharp: A
parametric NL translator. Coling ’86:
11th International Conference on Computational Linguistics, August 25th to
29th, 1986,
(1985) Makoto Nagao: Structural
transformation in the generation stage of Mu Japanese to English machine
translation system. Proceedings of the Conference on Theoretical
and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages,
Colgate University, Hamilton, New York, August 14-16, 1985 [TMI-1985]; pp.
200-223. [PDF, 332KB]
(1985) Rebecca Root: A two-way approach to structural transfer in MT. Second conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 27-29 March 1985,
(1985) Jonathan Slocum & Anthony Aristar: The treatment of grammatical categories and word
order in machine translation. In: A.Razzak A.Wahab & Mohmoud E.Sieny
(eds.) Studies in machine translation:
Proceedings of the International Workshop on Computer Aided Translation,
organized by the King Abdulaziz City for Science and Technology in Riyadh…
16-17 March, 1985 (Riyadh: 1986); pp.155-183. [PDF, 173KB]
(1984) Marco A. Clemente-Salazar: Use of c-graphs in a prototype for
automatic translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) Liu Shiao-shu: TECM – translation of English into Chinese on a micro.
International Conference on Methodology
and Techniques of Machine Translation: processing from words to language…
Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation Specialist Group
of the British Computer Society; 11pp. [PDF, 66KB]. [Printed in: Ian D.K.Kelly
(ed.) Progress in machine translation:
natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma Press, 1989);
pp.191-200.]
(1984) Vladimir Pericliev: Handling syntactical ambiguity in machine
translation. Coling84: 10th
International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1984) M.Roberts & E.A.Edmonds: SYNICS – a tool for translating natural language
syntax. International Conference on
Methodology and Techniques of Machine Translation: processing from words to
language… Cranfield, 13-15 February 1984, Natural Language Translation
Specialist Group of the British Computer Society; 8pp. [PDF, 34KB] [Printed in:
Ian D.K.Kelly (ed.) Progress in machine
translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma
Press, 1989); pp.201-207.]
(1982) Fujio Nishida & Shinobu Takamatsu: Japanese-English translation through internal
expressions. Coling 82: proceedings
of the Ninth International Conference on Computational Linguistics,
(1982) Yoshihiko Nitta, Atsushi Okajima, Fumiyuki
Yamano, & Koichiro Ishihara: A heuristic
approach to English-into-Japanese machine translation. Coling 82: proceedings of the Ninth International Conference on
Computational Linguistics,
(1980) Fujio Nishida, Shinobu Takamatsu, & Hiroaki
Kuroki: English-Japanese translation
through case-structure conversion. Coling
80: proceedings of the 8th International Conference on Computational
Linguistics, Sept.30 – Oct.4, 1980,
(1977) I.D.K. Kelly: PROTRAN
– a generalized translation tool for natural and algorithmic languages. Overcoming
the language barrier: third European Congress on Information Systems and Networks,
Luxembourg, 3-6 May 1977, organised by the Commission of the European
Communities (München: Verlag Dokumentation, 1977); vol.1, pp.647-660. [PDF,
182KB]
(1975) J. Chauche: The
ATEF and CETA systems. American Journal
of Computational Linguistics, microfiche 17; pp. 21-40. [PDF, 3453KB]
Tagging
(1984) Roger
Garside, Geoffrey Leach, & Eric Atwell: The
grammatical tagging of
unrestricted English text. International Conference on Methodology and Techniques of Machine
Translation: processing from words to language… Cranfield, 13-15 February
1984, Natural Language Translation Specialist Group of the British Computer
Society; 12pp. [PDF, 73KB]; abstract,
2pp. [PDF, 42KB]. [Printed in: Ian
D.K.Kelly (ed.) Progress in machine
translation: natural language and personal computers (Wilmslow, UK: Sigma
Press, 1989); pp.219-230.]
Theoretical aspects (see also General methodology)
(1989) John A.Bateman, Robert
T.Kasper, Jörg F.L.Schütz, & Eric H.Steiner: A
new view on the process of translation. Fourth
conference of the European Chapter of the Association for Computational
Linguistics: Proceedings of the conference, 10-12 April 1989, University of
Manchester Institute of Science and Technology, Manchester, England; pp.
282-290. [PDF, 667KB]
(1989) C.J.Rupp: Situation semantics and machine translation. Fourth conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics: Proceedings of the
conference, 10-12 April 1989, University of Manchester Institute of Science and
Technology, Manchester, England; pp. 308-318. [PDF, 896KB]
(1988) Christian Boitet: Pros and cons of the pivot and transfer
approaches in multilingual machine
translation. In: Dan Maxwell, Klaus Schubert
& Toon Witkam (eds.) New directions in
machine translation. Conference proceedings,
(1988) Christa Hauenschild: Discourse structure - some implications for machine translation. In: Dan
Maxwell, Klaus Schubert & Toon Witkam (eds.) New
directions in machine translation. Conference proceedings,
(1988) Klaus Schubert: The architecture of DLT - interlingual or double
direct? In: Dan Maxwell, Klaus Schubert & Toon Witkam (eds.) New directions in machine translation. Conference
proceedings,
(1988) Tibor Vámos: Language and the computer society. In: Dan Maxwell, Klaus Schubert
& Toon Witkam (eds.) New directions in
machine translation. Conference proceedings,
(1988) Yorick Wilks: Themes
in the work of Margaret Masterman. Translating
and the Computer 10:The translation environment 10 years on, ed. Pamela
Mayorcas. Proceedings of a conference… 10-11 November 1988, CBI Conference
Centre, Centre Point,
(1987) Petr Sgall &
Jarmila Panevová: Machine translation,
linguistics, and interlingua. Third conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-3 April 1987,
(1984) R.L.Johnson, S.Krauwer, M.A.Rosner, &
G.B.Varile: The design of the kernel
architecture for the Eurotra software. Coling84:
10th International Conference on Computational Linguistics & 22nd Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, 2-6 July 1984,
(1983) Geoffrey Sampson: Fallible rationalism and machine translation. First conference
of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Proceedings of
the conference, 1-2 September 1983,
(1981) Margaret Masterman: The limits of innovation in machine translation.
Practical experience of machine
translation. Proceedings of a conference,
(1979) Veronica Lawson: Tigers and polar bears: on translating and
the computer. The Incorporated
Linguist 18 (3), Summer 1979, pp.81-85. [PDF, 87KB]
(1977) Yorick
Wilks: Time flies like an arrow. New Scientist, vol.76, 15 December 1977;
pp.696-698. [PDF, 95KB]
(1971) Winfred
P.Lehmann & Rolf Stachowitz: Feasibility
study on fully automatic high quality translation.
(1971) Jacob
Mey: Toward a theory of computational linguistics.
In: Feasibility study on fully automatic
high quality translation.
(1971) Zbigniew
Pankowicz: Technical evaluation. In: Feasibility study on fully automatic high
quality translation.
(1971) Eugene
D.Pendergraft: Meaning revisited. In: Feasibility study on fully automatic high
quality translation.
(1971) Rolf
Stachowitz: Requirements for machine
translation: problems, solutions, prospects. In: Feasibility study on fully automatic high quality translation.
Translation revision
(1988) Claude Piron: Learning from
translation mistakes. In: D.Maxwell, K.Schubert, & T.Witkam (eds.) New directions in machine translation. Conference
proceedings,
(1986) P.J.Arthern: Four
eyes are better than two. Translating
and the Computer 8: a profession on the move, ed. Catriona Picken.
Proceedings of a conference… 13-14 November 1986, CBI Conference Centre, Centre
Point,