Machine Translation Archive
Index of Organizations and Affiliations
for publications since 2010
arranged by country, part 3: N-UK
click here for part 1 (A-F), part 2 (G-M), part 4 (US-Z)
Click
for publications 2005-2009, 2000-2004; 1990-1999; 1970-1989; before 1970
[to return to home page click here]
The
(2015) Joachim Daiber & Khalil Sima’an: Machine translation
with source-predicted target morphology. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.283-296. [PDF,
647KB]
(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro Cattelan,
Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo,
Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2015) Ke Tran, Arianna Bisazza, & Christof Monz: A distributed inflection
model for translating into morphologically rich languages. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’
Track; pp.145-159. [PDF, 720KB]
(2014) Miloš Stanojević & Khalil Sima’an: BEER: Better
evaluation as ranking. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Ondřej
Bojar, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow,
Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings of the 2013 Workshop on Statistical
Machine Translation. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Gideon Maillette de Buy Wenniger & Khalil
Sima’an: A formal characterization of parsing word alignments by synchronous
grammars with empirical evidence to the ITG hypothesis. [SSST-7]:
Proceedings of the Seventh Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation.
(2013) Gideon Maillette de Buy Wenniger & Khalil
Sima’an: Hierarchical alignment decomposition labels for Hiero grammar rules. [SSST-7]:
Proceedings of the Seventh Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation.
(2012) Sophie Arnoult & Khalil Sima’an: Adjunct alignment
in translation data with an application to phrase-based statistical machine
translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.287-294. [PDF,
164KB]
(2012) Chris Callison-Burch,
Philipp Koehn, Christof
(2012) Vassilina Nikoulina, Bogomil Kovachev, Nikolaos
Lagos, & Christof Monz: Adaptation of statistical machine translation model
for cross-lingual information retrieval in a service context. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter
of the Association for Computational Linguistics,
(2011) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Omar F.Zaidan: Findings of
the 2011 workshop on statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Maxim Khalilov & Khalil Sima’an: Context-sensitive syntactic
source-reordering by statistical translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2011) Maxim Khalilov & Khalil Sima’an: ILLC-UvA
translation system for EMNLP-WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Christof Monz: Statistical machine
translation with local language models. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.869-879. [PDF, 407KB]
(2011) Markos Mylonakis & Khalil Sima’an: Learning
hierarchical translation structure with linguistic annotations. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2010) Simon Carter & Christof Monz: Discriminative syntactic reranking for
statistical machine translation. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation
in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp.
[PDF, 143KB]
(2010) Chris
Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson, Mark Przybocki,
& Omar F.Zaidan: Findings of the 2010 Joint Workshop on Statistical
Machine Translation and Metrics for Machine Translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, Inguna
Skadiņa, Edgar Brālītis, & Lauma
Pretkalniņa: Towards improving English-Latvian translation: a system comparison and a
new rescoring feature. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Maxim Khalilov, Lauma Pretkalniņa, Natalja Kuvaldina, &
Veronika Pereseina: SMT of
Latvian, Lithuanian and Estonian languages: a comparative study. Human
Language Technologies – the Baltic Perpective, International Conference,
(2010) Maxim Khalilov
& Khalil Sima’an: A
discriminative syntactic model for source permutation via tree transduction. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd
International Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.92-100. [PDF, 760KB]
(2010) Maxim Khalilov & Khalil Sima’an: The ILLC-UvA SMT system for IWSLT 2010.
Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Maxim Khalilov
& Khalil Sima’an: Source
reordering using MaxEnt classifiers and supertags. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Gideon
Maillette de Buy Wenniger, Maxim Khalilov, & Khalil Sima’an: A toolkit for visualizing the coherence of
tree-based reordering with word-alignments. Fifth Machine Translation
Marathon, 13-18
September,
(2010) Spyros Martzoukos & Christof Monz: The UvA system description for IWSLT 2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Markos Mylonakis
& Khalil Sima’an: Learning
probabilistic synchronous CFGs for phrase-based translation. CoNLL-2010: Fourteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, Proceedings of the conference, 15-16 July 2010, Uppsala
University, Uppsala, Sweden; pp.117-125. [PDF, 151KB]
(2010) Sirvan Yahyaei & Christoph Monz: Dynamic distortion in a discriminative reordering model for statistical
machine translation. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Sirvan Yahyaei & Christof Monz: The QMUL system description for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2012) Gideon Kotzé, Vincent Vandeghinste, Scott
Martens, & Jörg Tiedemann: Large aligned treebanks for syntax-based machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Peter Nabende: Mining transliterations
from Wikipedia using dynamic Bayesian networks. [RANLP 2011]
Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.385-391. [PDF, 580KB]
(2010) Gosse Bouma: Cross-lingual ontology alignment using EuroWordNet
and Wikipedia. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Peter Nabende: Mining transliterations from Wikipedia using pair
HMMs. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark Fishel,
Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del Pozo,
Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen,
M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy
Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine
translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Mendelcollege
(2011) Pim Otte & Francis M.Tyers: Rapid rule-based
machine translation between Dutch and Afrikaans. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.153-160. [PDF, 317KB]
(2012) Alice Dijkstra: HLT funding in the Netherlands. META-FORUM,
(2010) Alice Dijkstra: Dutch/Flemish HLT
cooperation. Translingual Europe 2010,
(2013)
Maarten van Gompel & Antal van den Bosch: WSD2:
parameter optimisation for memory-based cross-lingual word-sense disambiguation. [SEM-2013]
Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Volume 2: Seventh International Workshop on
Semantic Evaluation,
(2012) Sander Wubben, Antal
van den Bosch, & Emiel Krahmer: Sentence simplification by monolingual machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak
– understanding, recognition, and translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language
Technologies,
(2014) Christian Buck, Kenneth Heafield, & Bas van
Ooyen: N-gram
counts and language models from the common crawl. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.3579-3584. [PDF, 180KB]
TAUS
(2015) Achim Ruopp: Industry shared metrics
with the TAUS dynamic quality dashboard and API. MT
Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings
of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.163-191. [PDF, 2464KB]
(2015) Paola Valli: The TAUS Quality
Dashboard. Proceedings of the 37th
Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015;
pp.127-136. [PDF, 2708KB]
(2014) A.Görög: Quality evaluation today: the Dynamic Quality
Framework. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International
Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014;
pp.155-164. [PDF, 366KB]
(2014) Attila Görög: TAUS post-editing
course. AMTA 2014: proceedings of the
eleventh conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on
Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); p.119. [PDF, 107KB]
(2014) Attila Görög: TAUS post-editing
productivity tool. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); p.120.
[PDF, 107KB]
(2013) Pavel Braslavski, Alexander Beloborodov, Maxim
Khalilov, & Serge Sharoff: English→Russian MT evaluation campaign. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.262-267.
[PDF, 162KB]
(2012) Maxim Khalilov & Rahzeb Choudury: Building English-Chinese and Chinese-English MT
engines for the computer software domain. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.7-11. [PDF, 193KB]
(2010) Jaap van der
Meer: Let a thousand MT systems bloom. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2012) Sander Wubben, Antal
van den Bosch, & Emiel Krahmer: Sentence simplification by monolingual machine translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2010) Rejwanul Haque, Sudip Kumar Naskar, Antal van den
Bosch, &
Translation Automation User Society see TAUS
(2012) Steven Krauwer: Language
technology for the soft sciences: opportunities and challenges. HLT Days
27-28 September 2012,
(2012) Steven Krauwer: How can we shape a linguistic
Schengen area to take away the language barriers in
(2012) Christer
Samuelsson: HAL: challenging three key aspects of IBM-style statistical machine
translation. AMTA-2012: the Tenth Biennial Conference of the Association for Machine
Translation in the
(2013) Steve L.Manion & Raazesh Sainudiin: DAEBAK!: peripheral diversity for multilingual word sense
disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics, Volume 2: Seventh
International Workshop on Semantic Evaluation,
(2012) Mahsa Mohaghegh, Abdolhossein Sarrafzadeh,
& Mehdi Mohammadi: GRAFIX: automated rule-based post editing system to
improve English-Persian SMT output. Proceedings of COLING 2012: Posters,
Mumbai, December 2012; pp.873-882. [PDF, 405KB]
(2010) Mahsa Mohaghegh,
Abdolhossein Sarrafzadeh, & Tom Moir: Improved language modeling for English-Persian
statistical machine translation. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.75-82. [PDF, 167KB]
(2010)
Mahsa Mohaghegh & Abdolhossein Sarrafzadeh: Performance evaluation of various training data in English-Persian
statistical machine translation. JADT
2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data,
9-11 juin 2010,
(2010) Ling-Xiang Tang,
Shlomo Geva, Andrew Trotman, & Yue Xu: A voting mechanism for named entity translation in
English-Chinese question answering. [Coling
2010] Proceedings of the 4th Workshop on Cross Lingual Information Access,
Unitec New
(2012) Mahsa
Mohaghegh, Abdolhossein Sarrafzadeh, & Mehdi Mohammadi: GRAFIX:
automated rule-based post editing system to improve English-Persian SMT output. Proceedings of
COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.873-882. [PDF, 405KB]
(2010) Mahsa Mohaghegh,
Abdolhossein Sarrafzadeh, & Tom Moir: Improved language modeling for English-Persian
statistical machine translation. SSST-4:
Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in Statistical
Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010; pp.75-82. [PDF, 167KB]
(2010)
Mahsa Mohaghegh & Abdolhossein Sarrafzadeh: Performance evaluation of various training data in English-Persian
statistical machine translation. JADT
2010: 10th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data,
9-11 juin 2010,
(2011) Te Taka Keegan & Hori Manuirirangi: Minority languages & translation technologies
case study: te reo Māori & Google Translator
Toolkit. Translating and the Computer 33, 17-18 November 2011, London; 6pp.
[PDF, 339KB]
(2014) Carla Parra Escartin: Chasing the
perfect splitter: a comparison of different compound splitting tools. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.2990-2994. [PDF, 3340-3347B]
(2012) Carla Parra Escartin: Design and compilation of a specialized Spanish-German
parallel corpus. LREC 2012: Eighth
international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Martha Thunes: An analysis of
translational complexity in two text types. Translation: Computation,
Corpora, Cognition
2 (1), July 2012; pp.81-101. [PDF, 506KB]
(2012) Andrejs Vasiļjevs,
Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte H.Hansen, Kristin M.Jóhannsdóttir,
Krister Lindén, Gunn I.Lyse, Lene Offersgaard, Ville Oksanen, Sussi Olsen,
Bolette S.Pedersen, Eiríkur Rögnvaldsson, Roberts Rozis, Inguna Skadiņa,
& Koenraad De Smet: Creation of an open shared language resource
repository in the Nordic and Baltic countries. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Norges
Teknisk-Naturvitenskaplige Universitet,
(2014) Lars Hellan, Dorothee Beermann, Tore Bruland,
Mary Esther Kropp Dakubu, Montserrat Marimon: MultiVal –
towards a multilingual valence lexicon.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2478-2485. [PDF, 247KB]
Norwegian
(2013) Lars Bungum, Björn Gambäck, André Lynum, &
Erwin Marsi: Improving
word translation disambiguation by capturing multiword expressions with
dictionaries. [NAACL HLT 2013] Proceedings of the 9th Workshop on Multiword
Expressions (MWE 2013),
(2012) André Lynum, Erwin Marsi, Lars Bungum, &
Björn Gambäck: Disambiguating word translations with target language models. TSD 2012: 15th International Conference on
Text, Speech and Dialogue, Brno, Czech Republic, September 3-7, 2012; abstract #477, 1p. [HTML]
(2011) Erwin Marsi, André Lynum, Lars Bungum, &
Björn Gambäck: Word translation
disambiguation without parallel texts. [LIHMT] International
Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation,
18th November 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(2012) Angelina Ivanova: Evaluation of a bilingual dictionary extracted
from Wikipedia. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
SINTEF
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2012) Trond Trosterud & Kevin Brubeck Unhammer: Evaluating
North Sámi to Norwegian assimilation RBMT. In: Free/Open-Source Rule-Based
Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held
in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.13-26. [PDF, 570KB]
Uit Norgga árktalaš universitehta
(2014) Jonathan North Washington, Ilnar Salimzyanov,
& Francis M.Tyers: Finite-state morphological transducers for three
Kypchak languages. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.3378-3385. [PDF, 1727KB]
(2012) Dia Abu Zeina, Moustafa Elshafei, Husni
Al-Muhtaseb, & Wasfi Al-Khatib: Rescoring N-best hypotheses for Arabic speech
recognition: a syntax-mining approach.
AMTA-2012: Fourth workshop on
computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings,
Philippines
Manila: De la Salle University
(2015) Jasmine Ang, Marc Randell Chan, John Paolo
Genato, Joyce Uy, & Joel Ilao: Development of a
Filipino-to-English bidirectional statistical machine translation system that
dynamically updates via user feedback. [IWSLT
2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.225-231. [PDF, 2.3MB]
Poland
(2014) Rafał Jaworski & Renata
Ziemlińska: TRANSLAIDE. The translaide.pl system: an effective
real world installation of translation memory searching and EBMT. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; p.53. [PDF-301KB]
(2014) Marcin Junczys-Dowmunt & Bruno Pouliquen: SMT of
German patents at WIPO: decompounding and verb structure pre-reordering. Proceedings of
the 17th annual conference of the European Association for Machine Translation,
EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić,
Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.217-220. [PDF, 369KB]
(2012) Marcin Junczys-Dowmunt: A phrase table without
phrases: rank encoding for better phrase table compression. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.245-252. [PDF, 240KB]
(2012) Marcin Junczys-Dowmunt: Phrasal rank-encoding:
exploiting phrase redundancy and translational relations for phrase table
compression. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 98, October 2012; pp.63-74. [PDF, 169KB]; presentation, 75 slides [PDF of PPT,
1126KB]
(2012) Marcin
Junczys-Dowmunt: A space-efficient phrase table implermentation. TSD 2012: 15th International Conference on
Text, Speech and Dialogue, Brno, Czech Republic, September 3-7, 2012; abstract #480, 1p. [HTML]
(2011) Joanna Ruth & Jimmy O’Regan: Shallow-transfer rule-based machine translation from Czech to Polish. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.69-76. [PDF, 157KB]
(2012) Adam Przepiórkowski: Linguistics
for language technologies, language technologies for linguistics. HLT Days
27-28 September 2012,
(2011) Maciej Ogrodniczuk & Adam Przepiórkowski: Polish
LRTs: CESAR’s story. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Jakub Piskorski, Jenya Belayeva, & Martin
Atkinson: Exploring the usefulness of cross-lingual information fusion for
refining real-time news event extraction: a preliminary study. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.210-217. [PDF, 215KB]
Instytut
Podstaw Informatyki Polskiej (
(2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva,
Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of
multilingual content management. [EACL 2012] Proceedings of the
Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2012) Adam Przepiórkowski: Polish language resources
and tools: towards multilinguality [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
IPAPAN see Instytut Podstaw Informatyki Polskiej (
PolEng
Sp.z.o.o
(2014) Rafal Jaworski & Renata Ziemlińska: TRANSLAIDE. The
translaide.pl system: an effective real world installation of translation
memory searching and EBMT.
Proceedings of the 17th annual conference of the European Association for
Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; p53. PDF, 306KB]
Polish-Japanese
Institute of Information Technology
(2013) Krzysztof Wolk & Krzysztof Marasek: Polish-English speech
statistical machine translation systems for the IWSLT 2013. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Krzysztof Marasek: TED
Polish-to-English translation system for the IWSLT 2012. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
Adam
Radziszewski & Tomasz Śniatowski: Maca – a configurable tool to integrate Polish morphological data. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.29-36. [PDF, 157KB]
XTRF Management Systems
(2010) Andrzej Nedoma & Tomasz Mroz: XTRF-TM – managing teamwork. Translating and the Computer 32, 18-19 November 2010,
Portugal
Evora, Universidad
(2014) Liang Tian, Derek F.Wong, Lidia S.Chao, Paula
Quaresma, Francisco Oliveira, Yi Lu, Shuo Li, Yiming Wang, & Longyue Wang: UM-Corpu: a large
English-Chinese parallel corpus for statistical machine translation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1837-1842. [PDF, 605KB]
Instituto de
Engenharia de Sistemas e Comptadores Investigação e Desenvolimento
(2014) Anabela
(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S. Preuß,
K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic
evaluation of support verb constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014: Ninth
International Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31,
2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]
(2014) Angela Costa, Tiago Luís, & Luísa Coheur: Translation errors
from English to Portuguese: an annotated corpus. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1231-1234. [PDF, 407KB]
(2014) Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer, Alan Black
& Isabel Trancoso: Crowdsourcing high-quality parallel data extraction
from Twitter. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2013) Anabela
(2013) Wang Ling, Guang Xiang, Chris Dyer, Alan Black,
& Isabel Trancoso: Microblogs as parallel corpora. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Longyue Wang, Derek F.Wong,
Lidia S.Chao, Junwen Xing, Yi Lu, & Isabel Trancoso: Edit distance: a new
data selection criterion for domain adaptation in SMT. Proceedings of
Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.727-732. [PDF, 231KB]
(2012) Ângela Costa, Tiago Luís, Joana Ribeiro, Ana
Cristina Mendes, & Luísa Coheur: An English-Portuguese parallel corpus of questions: translation
guidelines and application in statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Wang Ling, João Graça, Isabel Trancoso,
& Alan Black: Entropy-based
pruning for phrase-based machine translation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning,
Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.962-971.
[PDF, 212KB]
(2012) João Silva, Luísa
Coheur, Ângela Costa, & Isabel Trancoso: Dealing with unknown words in statistical machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Wang Ling, João Graça, David Martins de Matos,
Isabel Trancoso, & Alan Black: Discriminative phrase-based lexicalized reordering
models using weighted reordering graphs. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2011) Wang
Ling, Pável Calado, Bruno Martins, Isabel Trancoso, Alan Black, & Luísa
Coheur: Named entity translation using
anchor texts. IWSLT 2011: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Wang Ling, Tiago Luís, João Graça, Luísa Coheur, & Isabel
Trancoso: Reordering modeling using weighted alignment matrices. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Luís Marujo, Nuno Grazina, Tiago Luís, Wang
Ling, Luísa Coheur, & Isabel Trancoso: BP2EP – adaptation of Brazilian Portuguese texts to
European Portuguese. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.129-136. [PDF, 352KB]
(2010) João V.Graça, Kuzman Ganchev,
& Ben Taskar: Learning tractable word alignment models with complex constraints. Computational
Linguistics 36 (3), pp. 481-504 [PDF, 675KB]
(2010) Wang Ling, Tiago Luís, João Graça, Luísa Coheur & Isabel
Trancoso: The INESC-ID machine translation system for the
IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Wang Ling, Tiago Luís, João Graça, Luísa
Coheur & Isabel Trancoso: Towards a general and
extensible phrase-extraction algorithm. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
Inesc-ID see Instituto de Engenharia de
Sistemas e Comptadores Investigação e Desenvolimento
Instituto Superior Técnico
(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S. Preuß,
K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic evaluation
of support verb constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]
(2014) Wang Ling, Luís Marujo, Chris Dyer, Alan Black
& Isabel Trancoso: Crowdsourcing high-quality parallel data extraction
from Twitter. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical
Machine Translation,
(2013) Wang
Ling, Guang Xiang, Chris Dyer, Alan Black, & Isabel Trancoso: Microblogs as parallel
corpora. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2011) Luís Marujo, Nuno Grazina, Tiago Luís, Wang
Ling, Luísa Coheur, & Isabel Trancoso: BP2EP – adaptation of Brazilian Portuguese texts to
European Portuguese. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.129-136. [PDF, 352KB]
Instituto Universário de Lisboa
(2014) Anabela
(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S. Preuß,
K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic
evaluation of support verb constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]
Lisboa,
(2012) Ângela Costa, Tiago Luís, Joana Ribeiro, Ana
Cristina Mendes, & Luísa Coheur: An English-Portuguese parallel corpus of questions: translation
guidelines and application in statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) João Silva, Luísa
Coheur, Ângela Costa, & Isabel Trancoso: Dealing with unknown words in statistical machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Lisboa, University
(2014) Sandra Antunes & Amália Mendes: An evaluation of
the role of statistical measures and frequency for MWE identification. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.4046-4051. [PDF, 138KB]
(2014) Anabela
(2012)
Antonio Branco: Language technology for Portuguese: progress and
prospects [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2012) António Branco: METANET4U: contribution to
META-SHARE. META-FORUM,
Lisboa, Universidade Nova
(2012) Ângela Costa, Tiago Luís, Joana Ribeiro, Ana
Cristina Mendes, & Luísa Coheur: An English-Portuguese parallel corpus of questions: translation
guidelines and application in statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) João Silva, Luísa
Coheur, Ângela Costa, & Isabel Trancoso: Dealing with unknown words in statistical machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2010) José João Almeida & Alberto Simões: Automatic parallel
corpora and bilingual terminology extraction from parallel websites. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd
Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) José João Almeida & Alberto Simões: Automatic parallel
corpora and bilingual terminology extraction from parallel websites. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd
Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2011)Johanna Monti, Anabela Barreiro,
Annibale Elia, Federica Marano, & Antonella Napoli: Taking on new challenges in
multi-word unit processing for machine translation. Proceedings of the Second International Workshop
on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona, Spain,
January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz; pp.11-19.
[PDF, 148KB]
(2010) Anabele
Trancoso
(2014) A.Barreiro, J.Monti, B.Orliac, S. Preuß,
K.Arrieta, W.Ling, F.Batista & I.Trancoso: Linguistic
evaluation of support verb constructions by OpenLogos and Google Translate. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.35-40. [PDF, 131KB]
(2013) Houda Bouamor, Behrang Mohit,
& Kemal Oflazer: SuMT: a framework of summarization and MT. International
Joint Conference on Natural Language Processing,
(2012) Emad Mohamed: Morphological
segmentation and part of speech tagging for religious Arabic. AMTA-2012:
Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages.
Proceedings,
(2011) Kemal Oflazer: Syntax-to-morphology
mapping in factored SMT [abstract]. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Reyyan Yeniterzi
& Kemal Oflazer: Syntax-to-morphology
mapping in factored phrase-based statistical machine translation from English
to Turkish. ACL 2010: the 48th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics,
(2015) Nadir Durrani, Hassan Sajjad, Shafiq Joty,
Ahmed Abdelali, & Stephan Vogel: Using joint models or
domain adaptation in statistical machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.117-130. [PDF,
637KB]
(2014) Meritxell Gonzàlez, Alberto Barrón-Cedeño,
& Lluís Màrquez: IPA and STOUT: leveraging linguistic and source-based
features for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the
Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Shafiq Joty, Francisco Guzmán, Lluís Màrquez
& Preslav Nakov: DiscoTK: using discourse structure for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Kareem Darwish: Named entitiy
recognition using cross-lingual resources: Arabic as an example. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Nadir
Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions of OSM
systems at WMT13. WMT 2013:
8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Francisco Guzman, Hassan Sajjad, Stephan Vogel,
& Ahmed Abdelali: The AMARA corpus: building resources for translating
the web’s educational content. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Hassan Sajjad, Francisco Guzmán, Preslav Nakov,
Ahmed Abdelali, Kenton Murray, Fahad Al Obaidli, & Stephan Vogel: QCRI at IWSLT 2013:
experiments in Arabic-English and English-Arabic spoken language translation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Hassan Sajjad, Kareem Darwish, & Yonatan
Belinkov: Translating
dialectal Arabic to English. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.1-6. [PDF,
182KB]
(2013) Almut Silja Hildebrand & Stephan Vogel: MT quality estimation: the CMU system for WMT’13. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Preslav Nakov, Fahad Al Obaidli,
Francisco Guzmán & Stephan Vogel: Parameter optimization for statistical machine
translation: it pays to learn from hard examples. Proceedings of
Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.504-510. [PDF, 124KB]
(2013) Thuy Linh Nguyen & Stephan Vogel: Integrating
phrase-based reordering features into a chart-based decoder for machine
translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Hassan
Sajjad, Svetlana Smekalova, Nadir Durrani, Alexander Fraser & Helmut
Schmid: QCRI-MES submission at WMT13: using transliteration
mining to improve statistical machine translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Jörg Tiedemann & Preslav
Nakov: Analyzing
the use of character-level translation with sparse and noisy datasets. Proceedings of
Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.676-684. [PDF, 133KB]
(2013) Marion
Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut Schmid,
Nadir Durrani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions at WMT13:
morphological and syntactic processing for SMT. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop,
August 8-9, 2013,
(2012) Francisco Guzman & Stephan Vogel: Understanding the
performance of statistical MT systems: a linear regression framework. Proceedings of
COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1029-1044. [PDF,
148KB]
(2012) Francisco Guzmán,
Preslav Nakov, Ahmed Thabet, & Stephan Vogel: QCRI at WMT12: experiments in Spanish-English and German-English machine
translation of news text. WMT 2012: 7th
Workshop on Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop,
June 7-8, 2012,
(2012) Preslav Nakov, Francisco Guzmán, & Stephan
Vogel: Optimizing
for sentence-level BLEU+1 yields short translations. Proceedings of
COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1979-1994. [PDF,
176KB]
(2012) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: Improving statistical
machine translation for a resource-poor language using related resource-rich
languages. Journal of Artificial Intelligence Research 44 (2012); pp.179-222.
[PDF, 421KB]
(2012) Preslav Nakov &
Jörg Tiedemann: Combining
word-level and character-level models for machine translation between
closely-related languages. [ACL 2012] Proceedings
of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
Jeju,
(2012)
(2011) Ali El-Kahky, Kareem Darwish, Ahmed Saad Aldein, Mohamed Abd
El-Wahab, Ahmed Hefny, & Waleed Ammar: Improved
transliteration mining using graph reinforcement. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011;
pp.1384-1393. [PDF, 939KB]
(2013) Sergiu Nisioi & Liviu
P.Dinu: A
clustering approach for translationese identification. Proceedings of
Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.532-538. [PDF, 489KB]
(2011) Marius Popescu: Studying
translationese at the character level. [RANLP
2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing,
Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.634-639. [PDF, 121KB]
(2012) Anelia Belogay, Diman Karagyozov, Svetla Koeva,
Cristina Vertan, Adam Przepiórkowski, Polivios Raxis, & Dan Cristea: Harnessing NLP technologies in the processes of
multilingual content management. [EACL 2012] Proceedings of the
Demonstrations at the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2012) Dan Cristea & Ionuţ Cristian Pistol:
Multilingual linguistic workflows [abstract].
In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina Forascu,
Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova, Anselmo
Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
Institute for Computer Science (
(2012) Dan Cristea & Ionuţ Cristian Pistol:
Multilingual linguistic workflows [abstract].
In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
RACAI see Research Institute for Artificial Intelligence (
Research Institute for Artificial Intelligence (
(2014) Dan Tufiş, Radu Ion, Ştefan
Dumitrescu, & Dan Ştefănescu: Large SMT data-sets extracted from Wikipedia. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.656-663. [PDF, 232KB]
(2013) Dan Tufiş, Radu Ion, Ştefan Daniel Dumitrescu, & Dan
Ştefănescu: Wikipedia as an SMT training corpus. Proceedings of
Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.702-709. [PDF, 220KB]
(2012) Ştefan Daniel Dumitrescu, Radu Ion, Dan
Ştefănescu, Tiberiu Boroş, & Dan Tufiş: Romanian to
English automatic MT experiments at IWSLT12 – system description paper. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Radu Ion: PEXACC: a parallel sentence mining algorithm from comparable corpora. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and
Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Elena Irimia: Experimenting with extracting lexical
dictionaries from comparable corpora for English-Romanian language pair. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop,
26 May 2012,
(2012) Mārcis Pinnis, Radu Ion, Dan
Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs
Vasiļjevs, & Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and information
extraction from comparable corpora. [ACL
2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Inguna Skadiņa, Ahmet
Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs
Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros,
Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for
statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Dan
Ştefănescu: Mining for term
translations in comparable corpora. [BUCC
2012] The 5th Workshop on Building and
Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Dan Ştefănescu, Radu Ion, &
Sabine Hunsicker: Hybrid parallel
sentence mining from comparable corpora. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.137-144. [PDF, 493KB]
(2012) Dan Tufiş & Ştefan
Daniel Dumitrescu: Cascaded
phrase-based statistical machine translation systems. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.129-136. [PDF, 252KB]
(2011) Alexandru Ceauşu & Dan Tufiş: Addressing SMT data sparseness when translating into
morphologically-rich languages. Proceedings of
the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction
in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.57-68. [PDF, 1886KB]
(2011) Radu Ion, Alexandru Ceauşu, & Elena Irimia: An
expectation maximization algorithm for textual unit alignment. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis
Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis
and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine
translation. [LREC
2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
Universitatea Alexandru Ioan Cuza see Iaşi University
ABBYY
(2014) Irina Burukina: Translating
implicit elements in RBMT. Translating and the Computer 36: proceedings.
Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28
November 2014; pp.182-193. [PDF, 209KB]
Institute for Information Transmission Problems (
(2011) Igor Boguslavsky: Processing of Russian by the
ETAP-3 linguistic processor. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of
the Israel Science Foundation,
Moscow: Institute for Information Transmission
Problems see Institute for Information
Transmission Problems
Palex Ltd.
(2012) Mikhail Kudinov: New horizons in
automation of translation QA. [Aslib
2012] Translating and the Computer 34,
29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 7pp. [PDF, 383KB]; presentation: 11 slides [PDF, 461KB]
ProMT
(2012) Alexander Molchanov: PROMT DeepHybrid system for WMT12 shared
translation task. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2010) Olga Beregovaya & Alex Yanishevsky: PROMT at PayPal: enterprise-scale MT
deployment for financial industry content. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 4pp. [PDF, 253KB]
(2010) Julia
Epiphantseva: PROMT: flexible and
efficient management of translation quality. Translingual Europe 2010,
(2011) Sergey Kulikov: What is web-based machine
translation up to? Tralogy,
Russian Link LLC
(2015) Robin Bonthrone & Konstantin Lakshin: Why are we (still)
waiting? What premium translators need to use MT effectively. MT Summit XV,
October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit
XV: vol.2: MT Users’ Track; pp.17-18. [PDF, 453KB]
South Urals State University
(2013) Svetlana Sheremetyeva: On
integrating hybrid and rule-based components for patent MT with several levels
of output. [MT
Ural
(2013) Pavel Braslavski, Alexander Beloborodov, Maxim
Khalilov, & Serge Sharoff: English→Russian MT evaluation campaign. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.262-267.
[PDF, 162KB]
(2015) Irina Galinskaya & Farkhat Aminov: Yandex.Translate
approach to the translation of Turkic languages [abstract]. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.2: MT Users’ Track;
p.30. [PDF, 456KB]
(2014) Alexey Borisov & Irina Galinskaya: Yandex School of
Data Analysis Russian-English machine translation system for WMT14. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Irina Galinskaya, Valentin Gusev, Elena
Meshcheryakova, & Mariya Shmatova: Measuring the impact of spelling errors on the quality
of machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2683-2689.
[PDF, 448KB]
(2013) Alexey
Borisov,Jacob Dlougach & Irina Galinskaya: Yandex School of Data Analysis machine translation
systems for WMT13.
WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation,
Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Kenneth Heafield, Ivan Pouzyrevsky, Jonathan
H.Clark, & Philipp Koehn: Scalable modified Kneser-Ney language model estimation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.690-696. [PDF, 212KB]
(2012) Jacob Dlougach & Irina Galinskaya: Building a reordering
system using tree-to-string hierachical model. COLING: Proceedings of the
Workshop on Reordering for Statistical Machine Translation, 9 December
2012; pp.27-36. [PDF, 1115KB]
(2014) Abdullah Alrajeh & Mahesan Niranjan: Bayesian reordering
model with feature selection. [WMT
2014] Proceedings of the Ninth Workshop
on Statistical Machine Translation,
King Fahd University of Petroleum and
Minerals
(2012) Dia Abu Zeina, Moustafa Elshafei, Husni
Al-Muhtaseb, & Wasfi Al-Khatib: Rescoring N-best hypotheses for Arabic speech
recognition: a syntax-mining approach.
AMTA-2012: Fourth workshop on
computational approaches to Arabic script-based languages. Proceedings,
(2012) Cvetana Krsteva & Duško Vitas: Construction
and exploitation of X-Serbian bitexts [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2011) Emeline Lecuit, Denis Maurel, & Duško
Vitas: A tagged and aligned corpus
for the study of proper names in translation. AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and
Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International
Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th
September 2011,
DSO National Laboratories
(2010) Daniel Chung Yong Lim,
(2014) Wan Yu Ho, Christine Kng, Shan Wang &
Francis Bond: Identifying
idioms in Chinese translations. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.716-721. [PDF, 204KB]
Institute for InfoComm Research
(2015) Tran Huy Dat, Jonathan William Dennis, & Ng
Wen Zheng Terence: The
I2R ASR system for IWSLT 2015. [IWSLT 2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken
Language Translation, December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.88-92. [PDF,
1.8MB]
(2014) Marta R.Costa-jussà, Parth Gupta, Rafael
E.Banchs & Paolo Rosso: English-to-Hindi system descrption for WMT 2014: deep
source-context features for Moses.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Tze Yuang Chong, Rafael E.Banchs, Eng Siong
Chng, & Haizhou Li: Modeling of term-distance and term-occurrence
information for improving n-gram language model performance. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.233-237. [PDF, 118KB]
(2013) Marta R.Costa-jussà, Rafael E.Banchs, Reinhard
Rapp, Patrik Lambert, Kurt Eberle, & Bogdan Babych: Workshop on
Hybrid Approaches to Translation: overview and developments. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) Jennifer Williams, Rafael Banchs, & Haizhou
Li: Meaning
unit segmentation in English and Chinese: a new approach to discourse phenomena. Proceedings of the Workshop on Discourse in
Machine Translation (DiscoMT),
(2012) Zhengxian Gong, Min
Zhang, Chewlim Tan, & Guodong Zhou: N-gram-based tense models for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning,
Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.276-285.
[PDF, 265KB]
(2012) Gong Zheng Xian, Zhang Min, Tan ChewLim, &
Zhou GuoDong: Classifier-based tense model for SMT. Proceedings of COLING 2012:
Posters, Mumbai, December 2012; pp.411-420. [PDF, 190KB]
(2012) Patrik Lambert &
Rafael E.Banchs: BIA: a discriminative
phrase alignment toolkit. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 97, April 2012; pp.43-53. [PDF, 136KB]
(2012) Xinyan Xiao, Deyi
Xiong, Min Zhang, Qun Liu, & Shouxun Lin: A topic similarity model for hierarchical phrase-based translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Xinyan
Xiao, Deyi Xiong, Yang Liu, Qun Liu, & Shouxun Lin: Unsupervised
discriminative induction of synchronous grammar for machine translation. Proceedings of
COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.2883-2898. [PDF,
252KB]
(2012) Deyi Xiong, Min Zhang,
& Haizhou Li: Modeling the
translation of predicate-argument structure for SMT. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Chong Tze Yuang, Rafael E.Banchs, & Chng
Eng Siong: An empirical
evaluation of stop word removal in statistical machine translation. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.30-37. [PDF, 216KB]
(2012) Min Zhang, Haizhou Li,
A.Kumaran, & Ming Liu: Report of NEWS 2012 machine transliteration shared
task. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named
Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju,
(2012) Min Zhang, Haizhou Li,
Ming Liu, & A.Kumaran: Whitepaper of NEWS 2012 shared task on machine
transliteration. [ACL 2012] Proceedings of NEWS
2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju,
(2011) Rafael
E.Banchs: Comparative
evaluation of Spanish segmentation strategies for Spanish-Chinese
transliteration. [IJCNLP 2011] Proceedings of the
2011 Named Entities Workshop,
(2011) Rafael E.Banchs &
Marta R.Costa-jussà: A semantic feature for statistical machine translation. Proceedings
of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.126-134.
[PDF, 576KB]
(2011) Rafael E.Banchs & Haizhou Li: AM-FM: a semantic
framework for translation quality assessment. ACL-HLT 2011: Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
Short papers,
(2011) Wenliang Chen, Jun’ichi Kazama, Min Zhang, Yoshimasa Tsuruoka,
Yujie Zhang, Yiou Wang, Kentaro Torisawa, & Haizhou Li: SMT
helps bitext dependency parsing. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.73-83. [PDF, 583KB]
(2011) Marta R.Costa-jussà &
Rafael E.Banchs: The BM-I2R Haitian-Créole-to-English translation
system description for the WMT 2011 evaluation campaign. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Marta R.Costa-jussà, Carlos Henríquez, &
Rafael E.Banchs: Enhancing
scarce-resource language translation through pivot combinations. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2011) Zhengxian Gong, Min Zhang, & Guodong Zhou: Cache-based
document-level statistical machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.909-919.
[PDF, 330KB]
(2011) Carlos A.Henríquez Q., José B.Mariño, &
Rafael E.Banchs: Deriving translation units using small additional
corpora. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European
Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds.
Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.121-128. [PDF,
438KB]
(2011) Yun Huang, Min Zhang, & Chew Lim Tan: Nonparametric
Bayesian machine transliteration with asynchronous adaptor grammars. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Patrik Lambert & Rafael
Banchs: BIA: a discriminative phrase alignment toolkit. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011,
(2011) Deyi Xiong, Min Zhang, & Haizhou Li: Enhancing
language models in statistical machine translation with backward n-grams and
mutual information triggers. ACL-HLT 2011: Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2011) Min Zhang, Xiangyu Duan, Ming Liu, Yunqing Xia,
& Haizhou Li: Joint alignment and
artificial data generation: an empirical study of pivot-based machine
transliteration. [IJCNLP 2011] Proceedings of the
5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2011) Min Zhang, Haizhou Li, A.Kumaran, & Ming
Liu: Report of NEWS 2011 machine
transliteration shared task. [IJCNLP 2011]
Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
(2011) Min Zhang, A.Kumaran, & Haizhou Li: Whitepaper of NEWS 2011 shared task on machine
transliteration. [IJCNLP 2011] Proceedings of the
2011 Named Entities Workshop,
(2010) Xiangyu Duan, Min
Zhang, & Haizhou Li: Pseudo-word
for phrase-based machine translation. ACL 2010:
the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Xiangyu Duan, Rafael E.Banchs, Jun Lang, Deyi Xiong, Aiti Aw, Min
Zhang, & Haizhou Li: I2R’s machine
translation system for IWSLT 2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December
2010,
(2010) Carlos
A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius, Rafael E.Banchs,
& José B.Mariño: UPC-BMIC-VDU system
description for the IWSLT 2010: testing several collocation segmentations in a
phrase-based SMT system. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) A.Kumaran, Mitesh
M.Khapra, & Haizhou Li: Report of NEWS 2010 transliteration mining shared
task. NEWS 2010: Proceedings of the 2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
(2010) A.Kumaran, Mitesh
M.Khapra, & Haizhou Li: Whitepaper of NEWS 2010 shared task on
transliteration mining. NEWS 2010:
Proceedings of the 2010 Named Entities
Workshop, ACL 2010,
(2010) Lianhau Lee, Aiti
Aw, Min Zhang, & Haizhou Li: EM-based hybrid model for bilingual terminology
extraction from comparable corpora. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.639-646. [PDF, 114KB]
(2010) Haizhou Li,
A.Kumaran, Min Zhang, & Vladimir Pervouchine: Report of NEWS 2010 transliteration generation shared task. NEWS 2010: Proceedings of the
2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
(2010) Haizhou Li,
A.Kumaran, Min Zhang, & Vladimir Pervouchine: Whitepaper of NEWS 2010 shared task on transliteration generation. NEWS 2010: Proceedings of the
2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
(2010) Shui Liu, Sheng
Li, Tiejun Zhao, Min Zhang, & Pengyuan Liu: Head-modifier relation based non-lexical reordering
model for phrase-based translation. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics, 23-27
August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.748-756. [PDF, 297KB]
(2010) Jun Sun, Min
Zhang, & Chew Lim Tan: Discriminative induction of sub-tree alignment
using limited labeled data. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics. Proceedings
of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Jun Sun, Min
Zhang, & Chew Lim Tan: Exploring
syntactic structural features for sub-tree alignment using bilingual tree
kernels. ACL 2010: the 48th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Deyi Xiong, Min
Zhang, & Haizhou Li: Error
detection for statistical machine translation using linguistic features. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Deyi Xiong, Min
Zhang, & Haizhou Li: Learning translation boundaries for phrase-based
decoding. NAACL HLT 2010: Human Language
Technologies: the 2010 annual conference of the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Deyi Xiong, Min Zhang, Aiti Aw,
& Haizhou Li: Linguistically annotated reordering: evaluation and analysis. Computational
Linguistics 36 (3), pp. 535-568 [PDF, 745KB]
(2010) Hui Zhang, Min Zhang, Haizhou Li, & Eng Siong Chang: Non-isomorphic
forest pair translation. [EMNLP 2010] Proceedings of the
2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT,
Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.440-450. [PDF, 307KB]
(2010) Min Zhang,
Xiangyu Duan, Vladimir Pervouchine, & Haizhou Li: Machine transliteration: leveraging on third
languages. Coling 2010: 23rd International
Conference on Computational Linguistics, 23-27 August 2010, Beijing
International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1444-1452. [PDF, 259KB]
Nanyang Technological University
(2014) Wan Yu Ho, Christine Kng, Shan Wang &
Francis Bond: Identifying
idioms in Chinese translations. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.716-721. [PDF, 204KB]
(2013) Tze Yuang Chong, Rafael E.Banchs, Eng Siong
Chng, & Haizhou Li: Modeling of term-distance and term-occurrence
information for improving n-gram language model performance. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.233-237. [PDF, 118KB]
(2013) Liling Tan & Francis Bond: XLING: matching
query sentences to a parallel corpus using topic models for word sense
disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics, Volume 2: Seventh
International Workshop on Semantic Evaluation,
(2012) James Breen, Timothy Baldwin, & Francis
Bond: Segmentation
and translation of Japanese multi-word loanwords. ALTA 2012:
Proceedings of Australasian Language Technology Association Workshop, 4-6
December 2012, Otago University, Dunedin, New Zealand; pp. 61-69. [PDF, 249KB]
(2012) Chong Tze Yuang, Rafael E.Banchs, & Chng
Eng Siong: An empirical
evaluation of stop word removal in statistical machine translation. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies
between Information Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid
Approaches to Machine Translation (HyTra): Proceedings of the workshop,
23-24 April 2012, Avignon, France; pp.30-37. [PDF, 216KB]
(2012) Petter Haugereid &
Francis Bond: Extracting semantic
transfer rules from parallel corpora with SMT phrase aligners. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation, Jeju,
(2012) Petter Haugereid & Francis Bond: Extracting
transfer rules for multiword expressions from parallel corpora. Proceedings
of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the
Real World (MWE 2011),
(2012) Dominikus Wetzel &
Francis Bond: Enriching parallel
corpora for statistical machine translation with semantic negation rephrasing. SSST-6, Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in
Statistical Translation, Jeju,
(2011) Seiji Okura, Yuji
Yamamoto, Hajime Ito, Michael Kato, Miwako Shimazu, & Francis Bond: UTX 1.11, a simple and open
user dictionary/terminology standard, and its effectiveness with multiple MT
systems. MT Summit
XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2010) Hui Zhang, Min Zhang, Haizhou Li, & Eng Siong Chang: Non-isomorphic
forest pair translation. [EMNLP 2010] Proceedings of the
2010 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, MIT,
Massachusetts, USA, 9-11 October 2010; pp.440-450. [PDF, 307KB]
(2013) Pidong Wang & Hwee Tou Ng: A beam-search
decoder for normalization of social media text with application to machine
translation. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the North American Chapter of
the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies,
9-14 June 2013,
(2013) Deyi Xiong, Yang Ding, Min
Zhang, & Chew Lim Tan: Lexical chain based cohesion models for document-level
statistical machine translation. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Seattle,
Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1563-1573. [PDF, 254KB]
(2012) Gong Zheng Xian, Zhang Min, Tan ChewLim, &
Zhou GuoDong: Classifier-based tense model for SMT. Proceedings of COLING 2012:
Posters, Mumbai, December 2012; pp.411-420. [PDF, 190KB]
(2012) Zhengxian Gong, Min
Zhang, Chewlim Tan, & Guodong Zhou: N-gram-based tense models for statistical machine translation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning,
Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.276-285.
[PDF, 265KB]
(2012) Raymond Hendy Susanto, Septina Dian Larasati,
& Francis M.Tyers: Rule-based machine translation between Indonesian and
Malaysian. COLING 2012: Proceedings of the 3rd Workshop on South and Southeast
Asian Natural Language processing (SANLP), Mumbai, December 2012;
pp.191-199. [PDF, 178KB]
(2012) Ziheng Lin, Chang Liu,
Hwee Tou Ng, & Min-Yen Kan: Combining coherence models and machine translation evaluation metrics
for summarization evaluation. [ACL 2012]
Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Jeju,
(2012) Chang Liu & Hwee
Tou Ng: Character-level machine
translation evaluation for languages with ambiguous word boundaries. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2011)
Seung-Hoon Na & Hwee Tou Ng: Enriching document representation via translation for
improved monolingual information retrieval. SIGIR July 24-28, 2011,
(2012) Preslav
Nakov & Hwee Tou Ng: Improving statistical machine translation for a
resource-poor language using related resource-rich languages. Journal of
Artificial Intelligence Research 44 (2012); pp.179-222. [PDF, 421KB]
(2012) Pidong Wang, Preslav
Nakov, & Hwee Tou Ng: Source language adaptation for resource-poor machine
translation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.286-296. [PDF, 171KB]
(2011) Daniel Dahlmeier, Chang Liu, & Hwee Tou Ng: TESLA
at WMT 2011: translation evaluation and tunable metric. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Yun Huang, Min Zhang, & Chew Lim Tan: Nonparametric
Bayesian machine transliteration with asynchronous adaptor grammars. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Maoxi Li, Chenqing Zong, & Hwee Tou Ng: Automatic
evaluation of Chinese translation output: word-level or character-level? ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Chang Liu, Daniel Dahlmeier & Hwee Tou Ng: Better
evaluation metrics lead to better machine translation. [EMNLP 2011] Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.375-384.
[PDF, 264KB]
(2011) Preslav Nakov: Reusing parallel corpora between
related languages [abstract] AEPC 2011: proceedings of the Second Workshop on Annotation and
Exploitation of Parallel Corpora, associated with the 8th International Conference
on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2011), 15th September
2011,
(2011) Preslav Nakov & Hwee Tou Ng: Translating from
morphologically complex languages: a paraphrase-based approach. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2010) Chang Liu, Daniel
Dahlmeier, & Hwee Tou Ng: TESLA:
translation evaluation of sentences with linear-programming-based analysis. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Minh-Thang Luong, Preslav Nakov, & Min-Yen Kan: A
hybrid morpheme-word representation for machine translation of morphologically
rich languages. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.148-157. [PDF, 192KB]
(2010) Minh-Thang Luong
& Min-Yen Kan: Enhancing
morphological alignment for translating highly inflected languages. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Jun Sun, Min
Zhang, & Chew Lim Tan: Discriminative induction of sub-tree alignment
using limited labeled data. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Jun Sun, Min
Zhang, & Chew Lim Tan: Exploring
syntactic structural features for sub-tree alignment using bilingual tree
kernels. ACL 2010: the 48th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics,
SAP Asia Pte Ltd.
(2012) Ziheng Lin, Chang Liu,
Hwee Tou Ng, & Min-Yen
Singapore Institute of
(2010)
(2013) Wenduan Xu, Yue Zhang, Philip Williams, &
Philipp Koehn: Learning
to prune: context-sensitive pruning for syntactic MT. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.352-357. [PDF, 334KB]
(2012) Yue Zhang & Joakim Nivre: Analyzing the
effect of global learning and beam-search on transition-based dependency
parsing. Proceedings of COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.1391-1400.
[PDF, 282KB]
Institute Jožef Stefan
(2013) Yves Scherrer & Tomaž Erjavec: Modernizing
historical Slovene words with character-based SMT. Proceedings of
the 4th Biennial International Workshop on Balto-Slavic Natural Language
Processing, 8-9 August 2013,
(2012) Marko Grobelnik: Priority theme 2: Social
intelligence and e-participation. META-FORUM,
(2011) Christian Chiarcos & Tomaž Erjavec: OWL/DL
formalization of the MULTEXT-East morphosyntactic specifications. Proceedings
of the Fifth LAW Workshop (LAW V),
(2010) Tomaž Erjavec: MULTEXT-East
version 4: multilingual morphosyntactic specifications, lexicons and corpora. LREC 2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2013) Marianna Apidianaki, Nikola Ljubešić,
& Darja Fišer: Cross-lingual WSD for translation extraction from
comparable corpora. Proceedings of the 6th Workshop on Building
and Using Comparable Corpora,
(2013) Nikola
Ljubešić & Darja Fišer: Identifying false friends between closely related
languages. Proceedings of the 4th Biennial International Workshop on Balto-Slavic
Natural Language Processing, 8-9 August 2013,
(2012) Darja Fišer: Language resources and tools for
semantically enhanced processing of Slovene [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2012) Nikola Ljubešić,
Špela Vintar, & Darja Fišer: Multi-word term extraction from comparable corpora by
combining contextual and constituent clues. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora: “Language
Resources for Machine Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop,
26 May 2012,
(2012) Špela Vintar, Darja Fišer, & Aljoša
Vrščaj: Were the clocks
striking or surprising? Using WSD to improve MT performance. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.87-92. [PDF, 283KB]
(2011) Darja Fišer & Nikola Ljubešić: Bilingual lexicon
extraction from comparable corpora for closely related languages. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.125-131. [PDF, 95KB]
(2011) Darja Fišer, Nikola Ljubešić, Špela Vintar, & Senja
Pollak: Building and using comparable corpora for
domain-specific bilingual lexicon extraction. ACL 2011:
Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2011) Špela Vintar & Darja Fišer: Enriching Slovene
WordNet with domain-specific terms. Translation: Computation, Corpora, Cognition 1
(1), December 2011; pp.29-44. [PDF, 631KB]
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark Fishel,
Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del Pozo,
Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel, Jie Jiang,
& Mirjam Sepesy Maučec: SMT approaches for commercial translation of subtitles. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013)
P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout,
A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online
service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza
(2011) Melita Koletnik Korošec: The internet, Google Translate
and Google Translator Toolkit – nuisance or necessity in translator training? Tralogy,
Ministry
of Education, Science, Culture and Sport
(2012) Simona Bergoč: Language policy and language
technology in Slovenia. META-FORUM,
(2010) Jernej Vičič & Petr Homola: Speeding up the implementation process of a shallow transfer machine
translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
Zemanta
(2012)
(2012)Oliver Kutz, Christoph Lange, Till Mossakowski, C.Maria Keet, Fabian
Neuhaus, & Michael Gruninger: The Babel of the Semantic Web tongues – in search of
the Rosetta stone of interoperability.
Semantic Web Conference 2012; 6pp.
[PDF, 813KB]
(2014) Friedel Wolff, Laurette Pretorius, & Paul
Buitelaar: Missed
opportunities in translation memory matching. LREC 2014: Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert
Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.4401-4406. [PDF, 133KB]
Alacant, Universitat d'
(2014) Grégoire Détrez, Víctor M.Sánchez-Cartagena,
& Aarne Ranta: Sharing resources between free/open-source rule-based
machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]
(2014) Miquel
Esplà-Gomis, Filip Klubička, Nikola Ljubešić, Sergio Ortiz-Rojas,
Vassilis Papavassiliou, & Prokopis Prokopidis: Comparing two
acquisition systems for automatically building an English-Croatian parallel
corpus from multilingual websites. LREC
2014: Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation,
May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland;
ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1252-1258. [PDF, 158KB]
(2014) Miquel Esplà-Gomis, Víctor M.Sánchez-Cartegna,
Felipe Sánchez-Martínez, Rafael C.Carrasco, Mikel L.Forcada, & Juan Antonio
Pérez-Ortiz: An efficient method to assist non-expert users in extending
dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms to unknknown words. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.19-26. [PDF, 311KB]
(2014) Mikel L.Forcada: On the annotation
of TMX translation memories for advanced leveraging in computer-aided
translation.LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.4374-4378. [PDF, 123KB]
(2014) John E.Ortega, Felipe Sánchez-Martinez, &
Mikel L.Forcada: Using any machine translation
source for fuzzy-match repair in a computer-aided translation setting. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; pp.42-53. [PDF, 557KB]
(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral, Victor
M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema
Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran at WMT
2014 translation task: two step data selection and RBMT-style synthetic rules. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Victor M.Sánchez-Cartagena, Juan Antonio
Pérez-Ortiz, & Felipe Sánchez-Martínez: The
UA-Promsit hybrid machine translation system for the 2014 Workshop on Statistical
Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Antonio Toral, Raphael Rubino, Miquel
Esplà-Gomis, Tommi Pirinen, Andy Way, & Gema Ramírez-Sánchez: Extrinsic evaluation
of web-crawlers in machine translation: a study on Croatian-English for the
tourism domain. Proceedings of the
17th annual conference of the European Association for Machine Translation,
EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić,
Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp. 221-224. [PDF, 345KB]
(2013) Yoan
Gutiérrez, Yenier Castañeda, Andy González, Rainel Estrada, Dennys D.Ping, Jose
I.Abreu, Roger Pérez, Antonio Fernández Orquín, Andrés Mintoyo, Rafael Muñoz,
& Franc Camara: UMICC_DLSI: reinforcing a ranking algorithm with sense
frequencies and multidimensional semantic resources to solve multililingual
word sense disambiguation. [SEM-2013] Second Joint Conference on
Lexical and Computational Semantics, Volume
2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation,
(2013) Ilnar Salimzyanov, Jonathan North Washington,
& Francis Morton Tyers: A free/open-source Kazakh-Tatar machine translation
system. Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6,
2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.175-182.
[PDF, 327KB]
(2013) José G.C.de Souza, Miquel Esplà-Gomis, Marco
Turchi, & Matteo Negri: Exploiting qualitative information from automatic word
alignment for cross-lingual NLP tasks. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.771-776.
[PDF, 277KB]
(2012) Raymond Hendy Susanto, Septina Dian Larasati,
& Francis M.Tyers: Rule-based machine translation between Indonesian and
Malaysian. COLING 2012: Proceedings of the 3rd Workshop on South and Southeast
Asian Natural Language processing (SANLP), Mumbai, December 2012;
pp.191-199. [PDF, 178KB]
(2012) Juan Pablo Martínez Cortés, Jim O’Regan, &
Francis M.Tyers: Free/open source
shallow-transfer based machine translation for Spanish and Aragonese. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Hrvoje Peradin & Francis Tyers: A rule-based
machine translation system from Serbo-Croatian to Macedonian. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta.
Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.55-63. [PDF,
431KB]
(2012) Tommi A.Pirinen &
Francis M.Tyers: Compiling Apertium
morphological dictionaries with HFST and using them in HFST applications. [SALTMIL 2012] Workshop on Language Technology for Normalisation of Less-Resourced
Languages, 22 May 2012,
(2012) V.M.Sánchez-Cartagena, M.Esplà-Gomis,
F.Sánchez-Martínez, & J.A.Pérez-Ortiz: Choosing
the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation
systems. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta.
Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.27-39. [PDF,
502KB]
(2012) V.M.Sánchez-Cartagena, F.Sánchez-Martínez,
& J.A.Pérez-Ortiz: An open-source toolkit for integrating
shallow-transfer rules into phrase-based statistical machine translation. In: Free/Open-Source
Rule-Based Machine Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta.
Proceedings of a Workshop held in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.41-54. [PDF,
620KB]
(2012) Víctor M.Sánchez-
(2012) Felipe
Sánchez-Martínez, Rafael C.Carrasco, Miguel A.Martínez-Prieto, & Joaquín
Adiego: Generalized bywords
for bitext compression and translation spotting. Journal of Artificial Intelligence Research 43; pp.389-418. [PDF,
418KB]
(2012) Francis M.Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, &
Mikel L.Forcada: Flexible
finite-state lexical selection for rule-based machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.213-220. [PDF, 211KB]
(2012) Jonathan North Washington, Mirlan
Ipasov, & Francis M.Tyers: A finite-state morphological transducer for Kyrgyz. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011)
Martha Dís Brandt, Hrafn Loftsson, Hlynur Sigurþórsson, & Francis M.Tyers: Apertium-IceNLP: a
rule-based Icelandic to English machine translation system. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine Translation,
30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere,
Vincent Vandeghinste; pp.217-224. [PDF, 332KB]; presentation, 29 slides [PDF]
(2011) Sandipan Dandapat, Sara Morrissey,
(2011) Miquel Esplà, Felipe Sánchez-Martínez, & Mikel
L.Forcada: Using
word alignments to assist computer-aided translation users by marking which
target-side words to change or keep unedited. [EAMT 2011]: proceedings of the
15th conference of the European Association for Machine Translation, 30-31
May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.81-88. [PDF, 381KB]; presentation,
41 slides [PDF]
(2011) Miquel Esplà-Gomis, Victor M.Sánchez-Cartagena,
& Juan Antonio Pérez-Ortiz: Enlarging monolingual dictionaries for machine
translation with active learning and non-expert users. [RANLP 2011]
Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.339-346. [PDF, 148KB]
(2011) Miquel Esplà-Gomis,
Víctor M.Sánchez-Cartegna & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Multimodal
building of monolingual dictionaries for machine translation by non-expert
users. MT Summit
XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the]
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Miquel Esplà-Gomis,
Felipe Sánchez-Martínez & Mikel L.Forcada: Using machine translation in
computer-aided translation to suggest the target-side words to change. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor M.Sánchez-Cartagena: A widely used machine translation service and its migration to a
free/open-source solution: the case of Softcatalà. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.61-68. [PDF, 385KB]
(2011) Elena Lloret & Manuel Palomar: Finding the best
approach for multi-lingual text summarisation: a comparative analysis. [RANLP 2011]
Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.194-201. [PDF, 386KB]
(2011) Pim Otte & Francis M.Tyers: Rapid rule-based
machine translation between Dutch and Afrikaans. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.153-160. [PDF, 317KB]
(2011) Victor M.Sánchez-Cartagnena, Felipe
Sánchez-Martínez, & Juan Antonio Pérez-Ortiz: Enriching
a statistical machine translation system trained on small parallel corpora with
rule-based bilingual phrases. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.90-96. [PDF, 125KB]
(2011) Víctor M.Sánchez-
(2011) Victor M.Sánchez-Cartagena, Felipe Sánchez-Martínez, & Juan
Antonio Pérez-Ortiz: The
Universitat d’Alacant hybrid machine translation system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Felipe Sánchez-Martínez: Choosing the
best machine translation system to translate a sentence by using only
source-language information. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.97-104. [PDF, 338KB] ; presentation, 32 slides [PDF]
(2011) Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, & Francis Tyers: An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language
pairs. Proceedings of the Second
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and
J.A.Pérez-Ortiz; pp.77-81. [PDF, 161KB]
(2011) Chelo Vargas Sierra & Laura Ramírez
Polo: The translator’s
workstations revisited: a new paradigm of translators, technology and
translation. Tralogy, session 4 – tools for
translators,
(2010) Miquel
Esplà-Gomis & Mikel L.Forcada: Combining content-based and URL-based heuristics to
harvest aligned bitexts from multilingual sites with Bitextor. Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Mikel L.Forcada: Apertium:
free/open-source rule-based machine translation. Presentation at Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source
Tools for Machine Translation”, 29 January,
(2010) Mikel L.Forcada, Boyan Ivanov Bonev, Sergio
Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez Ortiz, Gema Ramírez Sánchez, Felipe Sánchez
Martínez, Carme Armentano-Oller, Marco A.Montava, & Francis M.Tyers: Documentation of
the open-source shallow-transfer machine translation platform Apertium; ed. Mireia Ginestí Rosell.
Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat d’Alacant, March
10, 2010; 214pp. [PDF, 700KB]
(2010) Mikel L.Forcada: Free/open-source machine
translation: the Apertium platform. Translingual
Europe 2010,
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2010) Víctor M.Sánchez-
(2010) Francis M.Tyers: Rule-based Breton to French machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Francis M.Tyers,
Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, & Mikel L.Forcada: Free/open-source
resources in the Apertium platform for machine translation research and
development. Fourth Machine
Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak
– understanding, recognition, and translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language
Technologies,
(2013) Marta R.Costa-jussà, Rafael E.Banchs, Reinhard
Rapp, Patrik Lambert, Kurt Eberle, & Bogdan Babych: Workshop on
Hybrid Approaches to Translation: overview and developments. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Eleftherios Avramidis, Marta R.Costa-jussà, Christian
Federmann, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: A richly annotated,
multilingual parallel corpus for hybrid machine translation. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and
Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012)
(2012) Christian
Federmann, Tsuyoshi Okita, Maite Melero, Marta R.Costa-jussà, Toni Badia, &
Josef van Genabith: Results from the ML4HMT-12 shared task on applying
machine learning techniques to optimise the division of labour in hybrid
machine translation. COLING 2012: Second Workshop on Applying
Machine Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in
(2012) Christian Federmann, Eleftherios Avramidis,
Marta R.Costa-jussà, Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: The ML4HMT workshop on
optimising the division of labour in hybrid machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Christian Federmann,
Maite Melero, Pavel Pecina, & Josef van Genabith: Towards optimal choice selection for improved hybrid
machine translation. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 97, April 2012; pp.5-22. [PDF, 268KB]
(2011) Rafael E.Banchs &
Marta R.Costa-jussà: A semantic feature for statistical machine translation. Proceedings
of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.126-134.
[PDF, 576KB]
(2011)
(2011) Marta R.Costa-jussà &
Rafael E.Banchs: The BM-I2R Haitian-Créole-to-English translation
system description for the WMT 2011 evaluation campaign. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Marta R.Costa-jussà, Carlos Henríquez, &
Rafael E.Banchs: Enhancing scarce-resource
language translation through pivot combinations. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2010) Marta R.Costa-jussà & José R.Fonollosa: Using linear interpolation and weighted reordering
hypotheses in the Moses system. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius, & Rafael E.Banchs: Integration of statistical collocation
segmentations in a phrase-based statistical machine translation system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Marta R.Costa-jussà, Mireia Farrús, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Automatic and human evaluation study of a
rule-based and a statistical Catalan-Spanish machine translation systems. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based evaluation criteria to identift
statistical machine translation errors. EAMT 2010:
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius,
Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: UPC-BMIC-VDU system
description for the IWSLT 2010: testing several collocation segmentations in a
phrase-based SMT system. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius,
Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: Using collocation segmentation to augment the
phrase table. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2014) Elisabet Comelles & Jordi Atserias: VERTa participation
in the WMT14 metrics task. [WMT 2014]
Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) E.Comelles, J.Atserias, V.Arranz, I.Castellón,
& J.Sesé: VERTa: facing the multilingual experience of a linguistically-based MT
evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.2701-2707. [PDF, 163KB]
(2014) Lars Hellan, Dorothee Beermann, Tore Bruland,
Mary Esther Kropp Dakubu, Montserrat Marimon: MultiVal –
towards a multilingual valence lexicon.
LREC 2014: Ninth International Conference
on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall
and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.2478-2485. [PDF, 247KB]
(2014) Pilar Sánchez-Gijón, & Olga
Torres-Hostench: MT post-editing into the mother tongue or into a
foreign language? Spanish-to-English MT
translation output post-edited by translation trainees. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Post-editing
Technology and Practice (WPTP-3); pp.5-19. [PDF, 226KB]
(2013) Vera Danilova: Cross-language
plagiarism detection methods. Proceedings of the Student Workshop, Recent
Advances in Natural Language Processing,
Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.51-57. [PDF, 155KB]
(2012) Elisabet Comelles,
(2011) Elisabet Comelles, Irene Castellón,
(2010) Jesús Giménez, Lluís Màrquez, Elisabet Comelles, Irene Castellón, & Victoria
Arranz: Document-level
automatic MT evaluation based on discourse representations. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Barcelona: Universitat Autònoma
(2015) Anna Matamala, Andreu Oliver, Aitor Álvarez & Andoni Azpeitia: The reception of
intralingual and interlingual automatic subtitling: an exploratory study within
the HBB4ALL project. Proceedings of
the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27,
2015; pp.12-17. [PDF, 276KB]
(2015) Anna Matamala: The ALST
project: technologies for audiovisual translation. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer,
London, November 26-27, 2015; pp.79-89. [PDF, 269KB]
(2015) Carla Ortiz Boix & Anna Matamala: Quality
assessment of postedited versus translated wildlife documentary films: a
three-level approach. MT Summit XV,
October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT
Summit XV: Fourth Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP 4);
p.16-30. [PDF, 1089KB]
(2015) Olga Torres,
Ramon Piqué Huerta, Marisa Presas Corbella, Pilar Sánchez-Gijón, Adrià Martín
Mor, Pilar Cid-Leal, Anna Aguilar-Amat, Celia Rico-Pérez, Amparo Alcina-Claudet
& Miguel Ángel Candel-Mora: The use of machine
translation and post-editing among language service providers in Spain. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.90-95. [PDF,
132KB]
Barcelona: Universitat Pompeu Fabra
(2013) Núria Bel, Marc Poch & Antonio Toral: PANACEA: platform
for automatic, normalised annotation and cost-effective acquisition of language
resources for human language technologies. Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Marc Poch & Antonio Toral: PANACEA tutorial. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 3, 2013; 39 slides.
[PDF of PPT, 1538KB]
(2012) Núria Bel, Vassilis
Papavasiliou, Prokopis Prokopidis, Antonio Toral, & Victoria Arranz: Mining and exploiting domain-specific corpora in the
PANACEA platform. [BUCC 2012] The 5th Workshop on
Building and Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine
Translation in Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Marc Poch, Antonio Toral, & Núria Bel: Language resources factory: case study on the
acquisition of translation memories. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations
at the 13th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics,
(2012) Antonio Toral, Marc Poch, Pavel Pecina, &
Gregor Thurmair: Efficiency-based
evaluation of aligners for industrial applications. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.57-60. [PDF, 210KB]
(2011) Antonio Toral, Pavel Pecina, Andy Way, &
Marc Poch: Towards
a user-friendly webservice architecture for statistical machine translation in
the PANACEA project. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 30-31 May
2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent
Vandeghinste; pp.63-70. [PDF, 511KB]
(2010) Guillem Massó & Toni Badia: Dealing with sign
language morphemes in statistical machine translation. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language
Technologies,
(2010) Simon Mille & Leo Wanner: Syntactic dependencies for multilingual and multilevel corpus annotation. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Marc Poch: PANACEA – platform for
the automatic, normalized annotation and cost-effective acquisition of language
resources. (European Community supported project.) Presented at EAMT 2010: 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 28 May 2010,
(2010) Horacio Saggion,
Juan-Manuel Torres-Moreno, Iria da Cunha, Eric SanJuan, & Patricia Velázquez-Morales: Multilingual
summarization evaluation without human models. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1059-1067. [PDF,
238KB]
Basque Country, University of see Euskal Herriko Unibertsitatea
CA Technologies
(2012) Victor Muntés-Mulero, Patricia Paladini Adell,
Cristina España-Bonet, Lluís Màrquez: Context-aware machine
translation for software localization. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way;
pp.77-80. [PDF, 424KB]
Castelló, Universitat Jaume I
de see Jaume I de Castelló, Universitat
Castilla-La Mancha, Universidad de
(2011) Daniel Ortiz-Martínez, Luis A.Leiva, Vicent Alabau, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: An
interactive machine translation system with online learning. Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
System Demonstrations,
(2010) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco
Casacuberta: Online
learning for interactive statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
Catalunya, Universitat Oberta de
(2015) Anna Estellés & Esther Monzó: The catcher in
the CAT. Playfulness and self-determination in the use of CAT tools by
professional translators. Proceedings
of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November
26-27, 2015; pp.66-78. [PDF, 255KB]
(2014) Joaquim
Moré & Salvador Climent: Machine translationness: machine-likeness in machine
translation evaluation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.54-61. [PDF, 464KB]
(2011) Arnaud Vié, Luis Villarejo Muñoz, Mireia Farrús Cabeceran, &
Jimmy O’Regan: Apertium advanced web interface: a first step
towards interactivity and language tools convergence. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.45-51. [PDF, 280KB]
Catalunya, Universitat Politècnica de
(2014) Meritxell Gonzàlez, Alberto Barrón-Cedeño,
& Lluís Màrquez: IPA and STOUT: leveraging linguistic and source-based
features for machine translation evaluation. [WMT 2014] Proceedings of the
Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Alberto Barrón-Cedeño, Lluís Màrquez, Maria
Fuentes, Horacio Rodríguez, & Jordi Turmo: UPC-CORE: what can
machine evaluation metrics and Wikipedia do for estimating semantic textual
similarity? [SEM-2013] Second Joint Conference on Lexical and Computational
Semantics,
(2013) William Byrne & Lluís Màrquez: FAUST: Feedback
Analysis for User Adaptive Statistical Translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013) Lluís Formiga, Lluís Màrquez, & Jaume
Pujantell: Real-life
translation quality estimation for MT system selection. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013) Lluís
Formiga, Meritxell Gonzàlez, Alberto Barrón-Cedeño, José
A. R. Fonollosa & Lluís Màrquez: The TALP-UPC
approach to system selection: Asiya
features and pairwise classification using random forests. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Lluís
Formiga, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, José A. R. Fonollosa, Alberto
Barrón-Cedeño & Lluis Marquez: The TALP-UPC phrase-based translation systems for WMT13: system
combination with morphology generation, domain adaptation and corpus filtering. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Meritxell Gonzàlez, Laura Mascarell, &
Lluís Màrquez: tSearch: flexible
and fast search over automatic translations for improved quality/error analysis. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, System demonstrations,
(2013) Meritxell Gonzàlez, Maria Mateva, Ramona
Enache, Cristina España, Lluís Màrquez, Borislav Popov, & Aarne Ranta: MT techniques in a
retrieval system of semantically enriched patents. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.273-280. [PDF,
908KB]
(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne
Ranta, & Lluís Màrquez: A hybrid system for patent translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.269-276. [
(2012) Cristina España-Bonet, Gorka Labaka, Arantza
Díaz de Ilarranza, Lluís Màrquez, & Kepa Sarasola: Deep
evaluation of hybrid architectures: use of different metrics in MERT weight
optimization. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held
in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.65-76. [PDF, 498KB]
(2012) Cristina España-Bonet & Pere R.Comas: Full machine translation for
factoid question answering. EACL Joint
Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine
Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra):
Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 20-29.
[PDF, 192KB]
(2012) David Farwell: Pragmatics as the ultimate
challenge to high quality MT [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2012) Lluís Formiga & José A.R.Fonollosa: Dealing with
input noise in statistical machine translation. Proceedings of
COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.319-328. [PDF, 129KB]
(2012) Lluís Formiga, Adolfo Hernández, José B.Mariño,
& Enric Monte: Improving English to Spanish out-of-domain
translations by morphology generalization and generation. AMTA-2012:
Monolingual machine translation-2012 workshop. Proceedings,
(2012) Lluís Formiga, Carlos
A.Henríquez Q.,
(2012)
Meritxell Gonzàlez & Cristina España-Bonet: New
development functionality for the Asiya Suite parameter optimization with Mert. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Meritxell Gonzàlez,
Jesús Giménez & Lluís Màrquez: A graphical interface for MT evaluation and error
analysis.
[ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Victor Muntés-Mulero, Patricia Paladini Adell,
Cristina España-Bonet, Lluís Màrquez: Context-aware machine
translation for software localization. EAMT
2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for
Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia Specia,
Andy Way;
pp.77-80. [PDF, 424KB]
(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Jonathan
May: An analysis (and an annotated
corpus) of user responses to machine translation output. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012)
Daniele Pighin, Lluís Formiga, & Lluís Màrquez: A graph-based
strategy to streamline translation quality assessments. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Daniele Pighin, Lluís Màrquez, & Lluís
Formiga: The FAUST corpus of
adequacy assessments for real-world machine translation output. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Daniele Pighin,
Meritxell González, & Lluís Màrquez: The UPC submission to the WMT 2012 shared task on quality estimation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Marta R.Costa-jussà, Carlos Henríquez, &
Rafael E.Banchs: Enhancing
scarce-resource language translation through pivot combinations. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2011) Josep M.Crego, François Yvon,
& José B.Mariño: Ncode: an open source bilingual n-gram SMT toolkit. Sixth Machine Translation Marathon, 5-10 September 2011,
(2011) Cristina España i Bonet: Practical introduction to
statistical machine translation. Tutorial at: GF
Summer School, 23 August 2011, Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Cristina
España-Bonet, Lluís Màrquez, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza, & Kepa
Sarasola: Hybrid machine translation guided by a rule-based system. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Cristina
España-Bonet, Ramona Enache,
(2011) Cristina España-Bonet: SMT within MOLTO’s hybrid translation system. Tutorial at: GF Summer School, 25 August 2011,
Universitat Politècnica de Catalunya,
(2011) Carlos A.Henríquez Q., José B.Mariño, &
Rafael E.Banchs: Deriving translation units using small additional
corpora. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European
Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds.
Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.121-128. [PDF,
438KB]
(2011) Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza,
Cristina España-Bonet, Kepa Sarsola, & Lluís Màrquez: Deep evaluation of hybrid architectures: simple
metrics correlated with human judgments. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid
Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de
Catalunya,
(2011) Lluís Màrquez
& Jesús Giménez: Automatic evaluation in machine translation: towards
combined linguistically-motivated measures [abstract]. Machine Translation
and Morphologically- rich Languages: Research
Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011) Lluís Padró: FreeLing: open-source
natural language processing for research and development. Invited talk
at: Second International Workshop on
Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
(2011) Daniele Pighin & Lluís Màrquez: Automatic projection
of semantic structures: an application of pairwise translation ranking. Proceedings
of SSST-5, Fifth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical
Translation, ACL HLT 2011, Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.1-9. [PDF,
142KB]
(2010) Marta
R.Costa-jussà & José R.Fonollosa:
Using linear
interpolation and weighted reordering hypotheses in the Moses system. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Marta
R.Costa-jussà, Mireia Farrús, José B.Mariño, & José
A.R.Fonollosa: Automatic
and human evaluation study of a rule-based and a statistical Catalan-Spanish
machine translation systems. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Cristina España-Bonet & Lluís Màrquez: Robust
estimation of feature weights in statistical machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Mireia Farrús, Marta R.Costa-jussà, José B.Mariño, & José A.R.Fonollosa: Linguistic-based evaluation criteria to identift
statistical machine translation errors. EAMT 2010:
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Jesús Giménez & Lluís Màrquez: Asiya: an open toolkit for automatic
machine translation (meta-)evaluation. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
(2010) Jesús Giménez: Empirical
machine translation and its evaluation. Presentation of Best Thesis Award for 2008 at EAMT 2010: 14th Annual conference of the
European Association for Machine Translation, 28 May 2010,
(2010) Jesús Giménez, Lluís Màrquez, Elisabet Comelles, Irene Castellón, & Victoria Arranz:
Document-level automatic
MT evaluation based on discourse representations. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius,
Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: UPC-BMIC-VDU system
description for the IWSLT 2010: testing several collocation segmentations in a
phrase-based SMT system. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Carlos A.Henríquez Q., Marta R.Costa-jussà, Vidas Daudaravicius,
Rafael E.Banchs, & José B.Mariño: Using collocation segmentation to augment the
phrase table. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop,
15-16 July 2010,
(2010) Maxim Khalilov, José A.R.Fonollosa, Inguna
Skadiņa, Edgar Brālītis, & Lauma
Pretkalniņa: Towards improving English-Latvian translation: a system comparison and a
new rescoring feature. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Lucia Specia & Jesús Giménez: Combining confidence estimation and
reference-based metrics for segment-level MT evaluation. AMTA 2010: the Ninth conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 152KB]
CIRC see
Elhuyar Fundazioa
(2013) Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier Arregi,
Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo, David
Baranda, & Urtza Iturraspe: The BerbaTek project for Basque: promoting a
less-resourced language via language technology for translation, content
management and learning. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3
(1), June 2013; pp.119-135. [PDF, 785KB]
(2012) Iñaki San Vicente &
Iker Manterola: PaCo2: a
fully automated tool for gathering parallel corpora from the Web. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Xabier Saralegi, Iker
Manterola, & Iñaki San Vicente: Building a Basque-Chinese dictionary by using English
as pivot. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2010) Xabier Saralegi & Maddalen Lopez de
Lacalle: Dictionary and monlingual corpus-based query
translation for Basque-English CLIR. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
Euskal Herriko Unibertsitatea
(2014) Nora Aranberri, Gorka Labaka, Arantza Diaz de
Ilarraza, & Kepa Sarasola Comparison of post-editing productivity between
professional translators and lay users.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop
on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3); pp.20-33. [PDF, 247KB]
(2013) Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier Arregi,
Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo, David
Baranda, & Urtza Iturraspe: The BerbaTek project for Basque: promoting a
less-resourced language via language technology for translation, content
management and learning. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3
(1), June 2013; pp.119-135. [PDF, 785KB]
(2013) Olatz Perez-de-Viñaspre, Maite Oronoz, Manex
Agirrezabal & Mikel Lersundi: A finite state approach to translate SNOMED CT terms
into Basque using medical prefixes and suffixes. Proceedings of
the 11th International Conference on Finite State Methods and Natural Language
Processing, St Andrews, Scotalnd, 15-17 July 2013; pp.99-103. [PDF, 169KB]
(2012) Cristina España-Bonet, Gorka Labaka, Arantza
Díaz de Ilarranza, Lluís Màrquez, & Kepa Sarasola: Deep
evaluation of hybrid architectures: use of different metrics in MERT weight
optimization. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held
in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.65-76. [PDF, 498KB]
(2012) Aingeru Mayor, Mans Hulden, & Gorka Labaka:
Developing
an open-source FST grammar for verb chain transfer in a Spanish-Basque MT
system. Proceedings of the 10th International Workshop on Finite State Methods
and Natural Language Processing, Donostia-San Sebastián, July 23-25, 2012;
pp.65-69. [PDF, 157KB]
(2012) Alicia Pérez, M.Inés Torres, & Francisco
Casacuberta: Finite-state acoustic and translation model composition in statistical
speech translation: empirical assessment.
Proceedings of the 10th International
Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
Donostia-San Sebastián, July 23-25, 2012; pp.99-107. [PDF, 211KB]
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy
Maučec, Martin Volk, & Andy Way: SUMAT: data collection and parallel corpus compilation
for machine translation of subtitles. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Cristina
España-Bonet, Lluís Màrquez, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza, & Kepa
Sarasola: Hybrid machine translation guided by a rule-based system. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza,
Cristina España-Bonet, Kepa Sarsola, & Lluís Màrquez: Deep evaluation of hybrid architectures: simple
metrics correlated with human judgments. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid
Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de
Catalunya,
(2011) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Steps taken in
Spanish-Basque speech translation using stochastic finite-state transducers. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages:
Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa,
Israel, 23-27 January, 2011; 2pp. [PDF, 90KB]
(2011) M.Inés Torres & Francisco Cascuberta: Stochastic K-TSS bi-languages for machine
translation. Proceedings of the 9th
International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
(2010) Alberto Barrón-Cedeño, Paolo Rosso, Eneko
Agirre, & Gorka Labaka: Plagiarism detection across distant language pairs. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Potential scope of a fully-integrated architecture for speech translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2013)
Clara López Rodríguez, Juan Antonio Prieto Velasco, & Maribel Tercedor
Sánchez: Multimodal
representation of specialised knowledge in ontology-based terminological
databases: the case of EcoLexicon. Journal of Specialised Translation 20,
July 2013; pp.49-67. [PDF, 336KB]
(2011) María-Dolores Olvera-Lobo & Juncal
Guttiérez-Artacho: Multilingual
question-answering system in biomedical domain on the Web: an evalution. CLEF 2011: Conference on Multilingual and Multimodal Iinformation
Access Evaluation, 19-22 September 2011,
(2010) Lola García-Santiago, Maria-Dolores
Olvera-Lobo: Automatic web translators as part of a multilingual
question-answering (QA) system: translation of questions. Translation
Journal 14 (1), January 2010; 5pp. [PDF, 117KB]
Hermes Traducciones
(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro Cattelan,
Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo,
Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2015) Carla Parra Escartin & Manuel Arcedillo: Living on
the edge: productivity gain thresholds in machine translation evaluation
metrics. MT Summit XV, October 30 –
November 3, 2015, Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: Fourth
Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP 4); p.46-56. [PDF,
858KB]
(2015) Carla Parra Escartín & Manuel Arcedillo: Machine
translation evaluation made fuzzier: a study on post-editing productivity and
evaluation metrics in commercial settings. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015, Miami, Florida, USA.
Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’ Track; pp.131-144. [PDF,
491KB]
Inbenta
(2010) Judith Sastre: Inbenta
(Spain). Contribution to session
“Language Technology in Practice: Needs – Problems – Wishes”. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
INMARK Estudios y Estrategias
SA
(2011) Rose Lockwood: LT from
research to innovation: big foot, giant squid, little
fishes. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
Jaén, University
(2011) Mohammed Rushdi-Saleh, M.Teresa
Martín-Valdivia, L.Alfonso Ureña-López, & José M.Perea-Ortega: Bilingual
experiments with an Arabic-English corpus for opinion mining. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances
in Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011;
pp.740-745. [PDF, 390KB]
Jaume I de Castelló, Universitat
(2015) Anna Estellés & Esther Monzó: The catcher in
the CAT. Playfulness and self-determination in the use of CAT tools by
professional translators. Proceedings
of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November
26-27, 2015; pp.66-78. [PDF, 255KB]
(2015) Olga Torres,
Ramon Piqué Huerta, Marisa Presas Corbella, Pilar Sánchez-Gijón, Adrià Martín
Mor, Pilar Cid-Leal, Anna Aguilar-Amat, Celia Rico-Pérez, Amparo Alcina-Claudet
& Miguel Ángel Candel-Mora: The use of machine
translation and post-editing among language service providers in Spain. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.90-95. [PDF,
132KB]
Linguaserve I.S.
(2013) Pedro Luís Díez Orzas: ITS 2.0
automated translation of natural language content: multilingual web linguistic
technology. [Aslib 2013] Translating and
the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
(2013) Celia
Rico, Pedro L.Díez Orzas, & Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for post-editing purposes. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.329-336. [PDF, 443KB]
Madrid: Universidad Nacional de Educación a
Distancia see Universidad Nacional de
Educación a Distancia
(2014) Jorge Gracia, Elena Montiel-Ponsoda, Daniel
Vila-Suero, & Guadalupe Aguado-de-Cea: Enabling language resources to expose translations as
linked data on the Web. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.409-413. [PDF, 346KB]
(2013) Alberto
Barrón-Cedeño, Lluís Màrquez, Maria Fuentes, Horacio Rodríguez, & Jordi
Turmo: UPC-CORE:
what can machine evaluation metrics and Wikipedia do for estimating semantic
textual similarity? [SEM-2013] Second Joint Conference on
Lexical and Computational Semantics,
(2013) Lluís
Formiga, Meritxell Gonzàlez, Alberto Barrón-Cedeño, José
A. R. Fonollosa & Lluís Màrquez: The TALP-UPC
approach to system selection: Asiya
features and pairwise classification using random forests. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Lluís
Formiga, Marta R. Costa-jussà, José B. Mariño, José A. R. Fonollosa, Alberto
Barrón-Cedeño & Lluis Marquez: The TALP-UPC phrase-based translation systems for WMT13: system
combination with morphology generation, domain adaptation and corpus filtering. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2012) Kartik Asooja, Jorge Gracia, Nitish Aggarwal,
& Asunión Gómez Pérez: Using cross-lingual explicit semantic analysis for
improving ontology translation. COLING 2012: Second Workshop on Applying Machine
Learning Techniques to Optimise the Division of Labour in Hybrid MT (ML4HMT),
Mumbai, December 2012; pp.25-35. [PDF, 143KB]
(2012) Verónica López-Ludeña,
Rubén San-Segundo, & Juan M.Montero: UPM system for WMT 2012. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2011) Igor
Boguslavsky: Processing of Russian by the
ETAP-3 linguistic processor. Machine Translation and Morphologically- rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011) Véronique López-Ludeña & Rubén San-Segundo: UPM
system for the translation task. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) John McCrae, Maurizio Espinoza, Elena Monteil-Ponsoda, Guadalupe
Aguado-de-Cea, & Philipp Cimiano: Combining
statistical and semantic approaches to the translation of ontologies and
taxonomies. Proceedings of SSST-5, Fifth Workshop on
Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation, ACL HLT 2011,
Portland, Oregon, USA, June 2011; pp.116-125. [PDF, 576KB]
Málaga, Universidad
(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro Cattelan,
Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo,
Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2014) Hernani Costa, Gloria Corpas Pastor, &
Miriam Seghiri: iCompileCorpora: a web-based application to semi-automatically compile
multilingual comparable corpora. Translating and the Computer 36: proceedings.
Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28
November 2014; pp.51-55. [PDF, 119KB]
(2013) Gloria Corpas Pastor: All that glitters is not
gold when translating phraseological units [abstract]. Invited talk at [MT Summit XIV] Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in
Machine Translation and Translation Technology, Nice, September 3, 2013;
pp.9-10. [PDF, 389KB]
(2012) Isabel Durán Muñoz: Meeting translators’
needs: translation-oriented terminological management and applications. Journal of Specialised Translation
18 (July 2012); pp.77-92. [PDF, 586KB]
(2012) Iustina Ilisei, Diana
Inkpen, Gloria Corpas, & Ruslan Mitkov: Romanian translational corpora: building comparable
corpora for translation studies. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Manuela Yapomo, Gloria
Corpas, & Ruslan Mitkov: CLIR- and ontology-based approach for bilingual
extraction of comparable documents. [BUCC
2012] The 5th Workshop on Building and
Using Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
OpenMints
(2011) José Palomares: Building a
budget workspace for the Translator 2.5. Translating
and the Computer 33, 17-18 November 2011,
Pablo de Olavide University
(2013) Clara López Rodríguez, Juan Antonio Prieto
Velasco, & Maribel Tercedor Sánchez: Multimodal representation of specialised knowledge in
ontology-based terminological databases: the case of EcoLexicon. Journal of
Specialised Translation 20, July 2013; pp.49-67. [PDF, 336KB]
País Vasco, Universidad del
see
Euskal Herriko Unibersitatea
Pangeanic
(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro Cattelan,
Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo,
Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2013) Manuel Herranz, Alex Helle, Elia Yuste, Ruslan
Mitkov, & Lucia Specia: Pangeanic in the EXPERT project: EXPloiting Emprical
approaches to Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2010) E.Yuste, M.Herranz, A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina,
& F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards to work…well. AMTA 2010: the Ninth conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]
Pompeu Fabra, Universitat see
PRHLT group see
PriceWaterhouseCoopers
(2012) Ross Smith: Copyright and translation tools: clarifying ownership
issues for language service companies.
ELIA Networking Days, Madrid 2012; 20
slides [PDF of PPT, 335KB]
Promsit Language Engineering
(2014) Grégoire Détrez, Víctor M.Sánchez-Cartagena,
& Aarne Ranta: Sharing resources between free/open-source rule-based
machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]
(2014) Miquel Esplà-Gomis, Filip Klubička, Nikola
Ljubešić, Sergio Ortiz-Rojas, Vassilis Papavassiliou, & Prokopis
Prokopidis: Comparing two acquisition systems for automatically building an
English-Croatian parallel corpus from multilingual websites. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1252-1258. [PDF, 158KB]
(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral, Victor
M.Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Sergio Ortiz-Rojas, Gema
Ramírez-Sánchez, Felipe Sánchez-Martínez, & Andy Way: Abu-MaTran at WMT
2014 translation task: two step data selection and RBMT-style synthetic rules. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Raphael Rubino, Antonio Toral, Nikola
Ljubešić, & Gema Ramírez-Sánchez: Quality estimation for synthetic parallel data
generation. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1843-1849. [PDF, 248KB]
(2014) Victor
M.Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, & Felipe Sánchez-Martínez: The
UA-Promsit hybrid machine translation system for the 2014 Workshop on Statistical
Machine Translation. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Antonio Toral, Raphael Rubino, Miquel
Esplà-Gomis, Tommi Pirinen, Andy Way, & Gema Ramírez-Sánchez: Extrinsic evaluation
of web-crawlers in machine translation: a study on Croatian-English for the
tourism domain. Proceedings of the
17th annual conference of the European Association for Machine Translation,
EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić,
Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp. 221-224. [PDF, 345KB]
(2013) Raphael Rubino, Antonio Toral, Santiago
Cortés Vaíllo, Jun Xie, Xiaofeng Wu, Stephen Doherty, & Qun Liu: The CNGL-DCU-Prompsit translation systems for WMT13. WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2011) Sergio Ortiz Rojas & Santiago Cortés
Vaíllo: Using Apertium
linguistic data for tokenization to improve Moses SMT performance. [LIHMT] International Workshop on Using Linguistic Information for Hybrid
Machine Translation, 18th November 2011, Universitat Politècnica de
Catalunya,
(2011) Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, & Francis Tyers: An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language
pairs. Proceedings of the Second
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
Barcelona, Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.77-81. [PDF, 161KB]
(2010) Mikel L.Forcada: Apertium:
free/open-source rule-based machine translation. Presentation at Fourth Machine Translation
Marathon “Open Source Tools
for Machine Translation”, 29 January,
(2010) Mikel L.Forcada: Free/open-source machine
translation: the Apertium platform. Translingual
Europe 2010,
(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using
the Apertium Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for
localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th
Annual conference of the European Association for Machine Translation,
27-28 May 2010,
(2010) Francis M.Tyers,
Felipe Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz-Rojas, & Mikel L.Forcada: Free/open-source
resources in the Apertium platform for machine translation research and
development. Fourth Machine
Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
Rovira i Virgili, Universitat
(2014) Karan Singla, David Orrego-Carmona, Ashleigh
Rhea Gonzales, Michael Carl, & Srinivas Bangalore: Predicting
post-editor profiles from the translation process. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Interactive and
Adaptive Machine Translation; pp51-60. [PDF, 191KB]
(2014) Carlos S.C. Teixeira: Perceived vs. measured
performance in the post-editing of suggestions from machine translation and
translation memories. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Post-editing Technology and Practice (WPTP-3);
pp.45-59. [PDF, 168KB]
(2013) Ana Guerberof Arenas: What do
professional translators think about post-editing? Journal of Specialised Translation 19
(January 2013); pp.75-95. [PDF, 507KB]
(2011) Carlos Teixeira: Knowledge of provenance and its effects on translation
performance in an integrated TM/MT environment. Proceedings
of the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine
interaction in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.107-118. [PDF, 846KB]
(2010) Andreas Maletti: A tree transducer model for synchronous
tree-adjoing grammars. ACL 2010:
the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Andreas Maletti
& Giorgio Satta: Parsing
and translation algorithms based on weighted extended tree transducers. Proceedings of the 2010 Workshop on Applications of Tree Automata in
Natural Language Processing, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 16 July 2010;
pp.19-27. [PDF, 190KB]
(2010) Reinhard Rapp
& Michael Zock: The
noisier the better: identifying multilingual word translations using a single
monolingual corpus. [Coling 2010] Proceedings of the
4th Workshop on Cross Lingual Information Access,
(2010) Reinhard Rapp
& Michael Zock: Utilizing
citations of foreign words in corpus-based dictionary generation. [Coling 2010] Proceedings of the Second Workshop on NLP Challenges in
the Information Explosion Era,
Santiago de Compostela, Universidade de
(2010) Pablo Gamallo Otero & Isaac González López: Wikipedia
as multilingual source of comparable corpora. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building
and Using Comparable Corpora,
Softcatalà
(2011) Xavier Ivars-Ribes & Victor M.Sánchez-Cartagena: A widely used machine translation service and its migration to a
free/open-source solution: the case of Softcatalà. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.61-68. [PDF, 385KB]
TALP Research Centre see Catalunya, Universitat Politècnica de
Tecnalia
(2013) Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier Arregi,
Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo, David
Baranda, & Urtza Iturraspe: The BerbaTek project for Basque: promoting a
less-resourced language via language technology for translation, content
management and learning. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3
(1), June 2013; pp.119-135. [PDF, 785KB]
Telefonica I+D
(2010) Philippe Dreuw, Jens Forster, Yannick Gweth, Daniel Stein,
Hermann Ney, Gregorio Martinez, Jaume Verges Llahi, Onno Crasborn, Ellen Ormel,
Wei Du, Thomas Hoyoux, Justus Piater, Jose Miguel Moya, & Mark Wheatley: SignSpeak
– understanding, recognition, and translation of sign languages. [LREC 2010] 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages:
Corpora and Sign Language
Technologies,
Universidad CEU-Cardenal Herrera
(2011) Francisco Zamora-Martínez & M.J.Castro-Bleda: CEU-UPV
English-Spanish system for WMT11. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Francisco Zamora-Martínez, María José Castro-Bleda, & Holger
Schwenk: N-gram-based machine
translation enhanced with neural networks for the French-English BTEC-IWSLT’10
task. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Francisco
Zamora-Martínez & Germán Sanchis-Trilles: UCH-UPV English-Spanish system for WMT10. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Universidad Católica “Nuestra Señora de la Asunción”
(2014) Alex Rudnick, Taylor Skidmore, Alberto
Samaniego, & Michael Gasser: Guampa: a toolkit for collaborative translation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1659-1663. [PDF, 284KB]
Universidad Europea
(2015) Olga
Torres, Ramon Piqué Huerta, Marisa Presas Corbella, Pilar Sánchez-Gijón, Adrià
Martín Mor, Pilar Cid-Leal, Anna Aguilar-Amat, Celia Rico-Pérez, Amparo
Alcina-Claudet & Miguel Ángel Candel-Mora: The use of machine
translation and post-editing among language service providers in Spain. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.90-95. [PDF,
132KB]
(2013) Celia Rico,
Pedro L.Díez Orzas, & Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for post-editing purposes. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.329-336. [PDF,
443KB]
Universidad Nacional de Educación a Distancia
(2010) Pamela Forner, Danilo Giampiccolo, Bernardo
Magnini, Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, & Richard Sutcliffe: Evaluating
multilingual question answering systems at CLEF. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2012) Laura Ramírez Polo: Use and evaluation of
controlled languages in industrial environments and feasibility study for the
implementation of machine translation.
PhD thesis, Universidad de Valencia, June 2012; 504pp. [PDF, 6696KB]
(2011) Chelo Vargas Sierra
& Laura Ramírez Polo: The translator’s workstations revisited: a new
paradigm of translators, technology and translation. Tralogy, session 4 – tools for translators,
Valencía, Universidad Politécnica de
(2015) Miguel Á.Candel-Mora: Evaluation of
English to Spanish MT output of Tourism 2.0 consumer-generated reviews with
post-editing purposes. Proceedings of
the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27,
2015; pp.37-47. [PDF, 284KB]
(2015) Miguel Ángel Del Agua Teba, Adrià Agusti
Martinez Villaronga, Santiago Piqueras Gozalbes, Adrià Giménez Pastor, José
Alberto Sanchis Navarro, Jorge Civera Saiz, & Alfons Juan Císcar: The MLLP ASR
systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation, December
3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 39-44. [PDF, 2.1MB]
(2015)Olga Torres,
Ramon Piqué Huerta, Marisa Presas Corbella, Pilar Sánchez-Gijón, Adrià Martín
Mor, Pilar Cid-Leal, Anna Aguilar-Amat, Celia Rico-Pérez, Amparo Alcina-Claudet
& Miguel Ángel Candel-Mora: The use of machine
translation and post-editing among language service providers in Spain. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.90-95. [PDF,
132KB]
(2014) Vicent Alabau, Jesús González-Rubio, Daniel
Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Mercedes
García-Martínez, Bartolomé Mesa-Lao, Dan Cheung Petersen, Barbara Dragsted,
& Michael Carl: Integrating online and active learning in a
computer-assisted translation workbench.
AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for
Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Workshop on Interactive and Adaptive Machine
Translation; pp.1-8. [PDF, 287KB]
(2014) Vicent Alabau & Luis A.Leiva: Collaborative web UI
localization, or how to build feature-rich multilingual datasets. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp..151-154. [PDF, 352KB]
(2014) Mara Chinea Rios, Germán Sanchis-Trilles,
Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Online
optimisation of log-linear weights in interactive machine translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.3556-3559. [PDF, 201KB]
(2014) Marta R.Costa-jussà, Parth Gupta, Rafael E.Banchs & Paolo Rosso: English-to-Hindi
system descrption for WMT 2014: deep source-context features for Moses. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Germán
Sánchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Efficient
wordgraph for interactive translation prediction. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; pp.27-34. [PDF-450KB]
(2014) José
G.C. de Souza, Jesús González-Rubio, Christian Buck, Marco Turchi, & Matteo
Negri: FBK-UPV-UEdin
participation in the WMT14 quality estimation shared-task. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Joern Wuebker, Hermann Ney, Adrià
Martínez-Villaronga, Adrià Giménez, Alfons Juan, Christophe Servan, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin: Comparison of data selection techniques for the
translation of video lectures. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.193-207. [PDF,
627KB]
(2013) Vicent Alabau, Ragnar Bonk, Christian Buck,
Michael Carl, Francisco Casacuberta, Mercedes García-Martínez, Jesús González,
Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé Mesa-Lao, Daniel Ortiz, Hervé Saint-Amand,
Germán Sanchis, & Chara Tsiukala: Advanced computer aided translation with a web-based
workbench. Proceedings of MT
(2013) V.Alabau, J.González-Rubio, L.A.Leiva,
D.Ortiz-Martínez, G.Sanchis-Trilles, F.Casacuberta, B.Meso-Lao, R.Bonk. M.Carl,
& M.García-Martínez: User evaluation of advanced interaction features for a
computer-assisted translation workbench.
Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Jesús González-Rubio, J.Ramón Navarro-Cerdán
& Francisco Casacuberta: Emprical study of a two-step approach to estimate
translation quality. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Jesús González-Rubio & Francisco
Casacuberta: Improving the minimum Bayes’ risk combination of machine
translation systems. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) Jesús González-Rubio, Daniel
Ortiz-Martínez, José-Miguel Benedí, & Francisco Casacuberta: Interactive
machine translation using hierarchical translation models. [EMNLP 2013]
Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.244-254. [PDF,
214KB]
(2013) Philipp
Koehn, Michael Carl, Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT: Cognitive
Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided Translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013) Martha Alicia Rocha & Joan Andreu Sánchez: Towards the supervised
machine translation: real word alignments and translations in a multi-task
active learning process. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.239-247. [PDF, 632KB]
(2012) Vicent Alabau, Luis A. Leiva, Daniel Ortiz‐Martínez, & Francisco Casacuberta: User evaluation of interactive machine translation systems. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of
the European Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo,
Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.20-23. [PDF, 411KB]
(2012) Guillem Gascó, Martha-Alicia Rocha, Germán
Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, & Francisco Casacuberta: Does more data always yield better translations? [EACL
2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2012) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez,
& Francisco Casacuberta: Active learning for interactive machine translation. [EACL 2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter
of the Association for Computational Linguistics,
(2012) Jesús González Rubio,
Alberto Sanchís, & Francisco Casacuberta: PRHLT submission to the WMT12 quality estimation task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Jorge González: A finite-state
approach to phrase-based statistical machine translation. Proceedings of
the 10th International Workshop on Finite State Methods and Natural Language
Processing, Donostia-San Sebastián, July 23-25, 2012; pp.90-98. [PDF,
253KB]
(2012) Alicia Pérez, M.Inés Torres, & Francisco
Casacuberta: Finite-state acoustic and translation model composition in statistical
speech translation: empirical assessment.
Proceedings of the 10th International
Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
Donostia-San Sebastián, July 23-25, 2012; pp.99-107. [PDF, 211KB]
(2011) Vicent Alabau, Alberto Sanchis, & Francisco Casacuberta: Improving
on-line handwritten recognition using translation models in multimodal
interactive machine translation. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics: Short papers,
(2011) Jesús González-Rubio, Alfons Juan, & Francisco Casacuberta: Minimum
Bayes-risk system combination. ACL-HLT 2011:
Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2011) Jesús González-Rubio & Francisco Casacuberta: The
UPV-PRHLT combination system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Daniel
Ortiz Martínez: Advances in fully-automatic and interactive
phrase-based statistical machine translation. Thesis presented at Universidad Politécnica de Valencia, Departamento
de Sistemas Informáticos y Computación, September 2011; 259pp. [PDF, 2121KB]
(2011) Daniel Ortiz-Martínez, Luis A.Leiva, Vicent Alabau, Ismael
García-Varea, & Francisco Casacuberta: An
interactive machine translation system with online learning. Proceedings
of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
System Demonstrations,
(2011) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Steps taken in
Spanish-Basque speech translation using stochastic finite-state transducers. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages:
Research Workshop of the Israel Science Foundation, University of Haifa,
Israel, 23-27 January, 2011; 2pp. [PDF, 90KB]
(2011) Germán Sanchis-Trilles, Daniel Ortiz-Martínez,
Jesús González-Rubio, Jorge González, & Francisco Casacuberta: Bilingual
segmentation for phrasetable pruning in statistical machine translation. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.257-264. [PDF, 374KB]; presentation, 15 slides [PDF]
(2011) M.Inés Torres & Francisco Cascuberta: Stochastic K-TSS bi-languages for machine
translation. Proceedings of the 9th
International Workshop on Finite State Methods and Natural Language Processing,
(2011) Francisco Zamora-Martínez & M.J.Castro-Bleda: CEU-UPV
English-Spanish system for WMT11. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Alberto Barrón-Cedeño, Paolo Rosso, Eneko
Agirre, & Gorka Labaka: Plagiarism detection across distant language pairs. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Yassine Benajiba, Imed Zitouni, Mona Diab, & Paolo Rosso: Arabic named entity recognition: using
features extracted from noisy data. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Guillem Gascó, Vicent Alabau, Jesús Andrés-Ferrer, Jesús
González-Rubio, Martha-Alicia Rocha, Germán Sanchis-Trilles, Francisco
Casacuberta, Jorge González, & Joan-Andreu Sánchez: ITI-UPV system description for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) J.González-Rubio, J.Civera, A.Juan,
& F.Casacuberta: Saturnalia: a
Latin-Catalan parallel corpus for statistical MT. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel Ortiz-Martínez, & Francisco Casacuberta: Balancing user effort and translation error
in interactive machine translation via confidence measures. ACL 2010: the 48th Annual Meeting
of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Jesús González-Rubio, Daniel
Ortiz-Martínez, & Francisco
Casacuberta: On the
use of confidence measures within an interactive-predictive machine translation
system. EAMT 2010: Proceedings of the 14th
Annual conference of the European Association for Machine Translation,
27-28 May 2010,
(2010) Jesús González-Rubio, Jesús Andrés-Ferrer, Germán Sanchis-Trilles,
Guillem Gascó, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia
Rocha, Joan-Andreu Sánchez & Francisco
Casacuberta: The
UPV-PRHLT combination system for WMT 2010. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Pascual Martínez Gómez, Kei Hashimoto,
Yoshihiko Nankaku, Keiichi Tokuda, & Germán
Sanchis-Trilles: A
deterministic annealing-based training algorithm for statistical machine
translation models. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Daniel Ortiz-Martínez, Ismael García-Varea, & Francisco
Casacuberta: Online
learning for interactive statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Mohamed
Outahajala, Lahbib Zekouar, Paolo Rosso, & M.Antònia Martí: Tagging Amazigh
with AnCoraPipe. LREC 2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology
for Semitic Languages,
(2010) Alicia Pérez,
M.Inés Torres, & Francisco Casacuberta: Potential scope of a fully-integrated architecture for speech translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles & Francisco Casacuberta: Log-linear weight optimisation via Bayesian
adaptation in statistical machine translation. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics,
23-27 August 2010, Beijing International Convention Center, Beijing, China, Posters volume; pp.1077-1085. [PDF,
225KB]
(2010) Germán Sanchis-Trilles, Jesús Andrés-Ferrer, Guillem
Gascó, Jesús González-Rubio, Pascual Martínez-Gómez, Martha-Alicia Rocha, Joan-Andreu Sánchez, & Francisco
Casacuberta: UPV-PRHLT
English-Spanish system for WMT10. ACL 2010:
Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Germán Sanchis-Trilles & Mauro Cettolo: Online language model adaptation via n-gram
mixtures for statistical machine translation. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) J.Tomás, A.Canovas, J.Lloret, M.García Pineda, & J.L.Abad: Speech translation in pedagogical environment using additional sources of
knowledge. LREC
2010: proceedings of the seventh
international conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May
2010,
(2010) E.Yuste, M.Herranz, A.-L.Lagarda, L.Tarazón, I.Sánchez-Cortina,
& F.Casacuberta: PangeaMT – putting open standards to work…well. AMTA 2010: the Ninth conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 8pp. [PDF, 480KB]
(2010) Francisco Zamora-Martínez, María José Castro-Bleda, & Holger
Schwenk: N-gram-based machine
translation enhanced with neural networks for the French-English BTEC-IWSLT’10
task. Proceedings of the 7th International Workshop on Spoken Language
Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Francisco
Zamora-Martínez & Germán Sanchis-Trilles: UCH-UPV English-Spanish system for WMT10. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2012) Felipe
Sánchez-Martínez, Rafael C.Carrasco, Miguel A.Martínez-Prieto, & Joaquín
Adiego: Generalized bywords
for bitext compression and translation spotting. Journal of Artificial Intelligence Research 43; pp.389-418. [PDF,
418KB]
Vicomtech
(2015) Anna Matamala, Andreu Oliver, Aitor Álvarez & Andoni Azpeitia: The reception of
intralingual and interlingual automatic subtitling: an exploratory study within
the HBB4ALL project. Proceedings of
the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27,
2015; pp.12-17. [PDF, 276KB]
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark
Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del Pozo,
Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen,
M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy
Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine
translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel, Jie Jiang,
& Mirjam Sepesy Maučec: SMT approaches for commercial translation of subtitles. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013) Igor Leturia, Kepa Sarasola, Xabier Arregi,
Arantza Diaz de Ilarraza, Eva Navas, Iñaki Sainz, Arantza del Pozo, David
Baranda, & Urtza Iturraspe: The BerbaTek project for Basque: promoting a
less-resourced language via language technology for translation, content
management and learning. Translation: Computation, Corpora, Cognition 3
(1), June 2013; pp.119-135. [PDF, 785KB]
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza
(2010) Adrià de Gispert, Gonzalo
Iglesias, Graeme Blackwood, Eduardo R.Banga, & William Byrne: Hierarchical
phrase-based translation with weighted finite-state transducers and shallow-n grammars. Computational
Linguistics 36 (3), pp. 505-533 [PDF, 672KB]
(2010) Juan Pino,
Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Graeme
Blackwood, Jamie Brunning, & William Byrne: The CUED HiFST system for the WMT10 translation shared task. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Yahoo Laboratories [
(2014) Elisabet Comelles & Jordi Atserias: VERTa participation
in the WMT14 metrics task. [WMT 2014]
Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2012) Juan Pablo Martínez Cortés, Jim O’Regan, &
Francis M.Tyers: Free/open source
shallow-transfer based machine translation for Spanish and Aragonese. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet,
(2011) Cristina
España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, &
Meritxell Gonzàlez: Patent translation within
the MOLTO project. [MT
Summit XIII] 4th Workshop on Patent
Translation, Shoichi Yokoyama (ed,),
(2010) Aarne Ranta,
Krasimir Angelov, & Thomas Hallgren: Tools for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
ESTeam
(2011) Jochen Hummel: Visibility for
the European industrial LT landscape at META-FORUM 2011. META-FORUM 2011: Solutions for multilingual Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2010) Jochen Hummel: Introducing
the LTBA. Contribution to session
“Language Technology in Practice: Needs – Problems – Wishes”. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
Göteborgs
Universitet
(2014) Krasimir Angelov: Bootstrapping
open-source English-Bulgarian computational dictionary. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.1018-1023. [PDF, 158KB]
(2014) Lars Borin, Jens Allwood, & Gerard de Melo:
Bring
vs.MTRoget: evaluating automatic thesaurus translation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.2115-2121. [PDF, 252KB]
(2014) Grégoire Détrez, Víctor M.Sánchez-Cartagena,
& Aarne Ranta: Sharing resources between free/open-source rule-based
machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.4394-4400. [PDF, 146KB]
(2013) Meritxell Gonzàlez, Maria Mateva, Ramona
Enache, Cristina España, Lluís Màrquez, Borislav Popov, & Aarne Ranta: MT techniques in a
retrieval system of semantically enriched patents. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.273-280. [PDF,
908KB]
(2013) Aarne
Ranta: MOLTO
– Multilingual On Line Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2012) John J.Camilleri: An IDE for
the Grammatical Framework. In: Free/Open-Source Rule-Based Machine
Translation, ed.Cristina España-Bonet and Aarne Ranta. Proceedings of a Workshop held
in Gothenburg, 14-15 June, 2012; pp.1-11. [PDF, 752KB]
(2012) John J.Camilleri & Krasimir Angelov: GF Eclipse plugin: an IDE for
grammar development in GF. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.94. [PDF, 139KB]
(2012) Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne
Ranta, & Lluís Màrquez: A hybrid system for patent translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello Federico,
Lucia Specia, Andy Way;
pp.269-276. [
(2012)
(2011) Cristina
España-Bonet, Ramona Enache, Adam Slaski, Aarne Ranta, Lluís Màrquez, &
Meritxell Gonzàlez: Patent translation within
the MOLTO project. [MT
Summit XIII] 4th Workshop on Patent
Translation, Shoichi Yokoyama (ed,),
(2011) Aarne Ranta: MOLTO: multilingual on-line
translation. Invited talk at: Second
International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation,
(2010) Dana Dannélls & John J.Camilleri: Verb
morphology of Hebrew and Maltese – towards an open source type theoretical
resource grammar in GF.
LREC 2010: Workshop on Language Resources
and Human Language Technology for Semitic Languages,
(2010) Aarne Ranta: Multilingual packages of controlled languages: an
introduction to GF.
CNL2010: 2nd Workshop on Controlled
Natural Language,
(2010) Aarne Ranta,
Krasimir Angelov, & Thomas Hallgren: Tools for multilingual grammar-based translation on the web. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
Jönköping
Universitet
(2010) Maxim Khalilov, Lauma Pretkalniņa, Natalja Kuvaldina, &
Veronika Pereseina: SMT of Latvian,
Lithuanian and Estonian languages: a comparative study. Human
Language Technologies – the Baltic Perpective, International Conference,
Linköping
Universitet
(2013) Sara Stymne, Nicola Cancedda, & Lars
Ahrenberg: Generation
of compound words in statistical machine translation into compounding languages. Computational
Linguistics 39 (4); pp.1067-1108. [PDF, 615KB]
(2012) Maria Holmqvist, Sara Stymne, Lars Ahrenberg,
& Magnus Merkel: Alignment-based
reordering for SMT. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and
Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Sara Stymne: Clustered word classes for preordering in statistical
machine translation. EACL Joint Workshop on
Unsupervised and Semi-Supervised Learning in NLP, 23-27 April 2012,
(2012)
(2012)
(2012) Sandra Weiss & Lars
Ahrenberg: Error profiling for
evaluation of machine-translated text: a Polish-English case study. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2011) Maria Holmqvist, Sara Stymne, & Lars Ahrenberg: Experiments
with word alignment, normalization and clause reordering for SMT between
English and German.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Sara Stymne: BLAST: a tool for
error analysis of machine translation output. Proceedings of
the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics:
System Demonstrations,
(2011) Sara Stymne: Definite noun
phrases in statistical machine translation into Scandinavian languages. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.289-296. [PDF, 336KB]; presentation, 50 slides [PDF]
(2011) Sara Stymne: Pre- and
postprocessing for statistical machine translation into Germanic languages. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Student Session,
(2011) Sara Stymne: Spell checking
techniques for replacment of unknown words and data cleaning for Haitian Creole
SMS translation.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2011) Sara Stymne & Nicola Cancedda: Productive
generation of compound words in statistical machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Lars Ahrenberg: Alignment-based profiling of Europarl data in an
English-Swedish parallel corpus. LREC 2010:
proceedings of the seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Maria Holmqvist: Heuristic word
alignment with parallel phrases. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Jalal Maleki: Syllable based
transcription of English words into Perso-Arabic writing system. LREC
2010: Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic
Languages,
(2010) Sara Stymne & Lars Ahrenberg: Using a grammar checker for evaluation and postprocessing of statistical
machine translation. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Sara Stymne,
Maria Holmqvist, & Lars Ahrenberg: Vs and OOVs: two problems for translation between German and English. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2011) Thomas Schoenemann: Probabilistic
word alignment under the L0-norm. CoNLL-2011:
Proceedings of the Fifteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, Portland, Oregon, USA, 23-24 June 2011; pp.172-180. [PDF, 165KB]
(2011) Thomas Schoenemann: Regularizing mono- and bi-word models for word
alignment. [IJCNLP 2011] Proceedings of the
5th International Joint Conference on Natural Language Processing,
(2010) Thomas
Schoenemann: Computing
optimal alignments for the IBM-3 translation model. CoNLL-2010: Fourteenth Conference on Computational Natural Language
Learning, Proceedings of the conference, 15-16 July 2010, Uppsala
University, Uppsala, Sweden; pp.98-106. [PDF, 130KB]
(2012) Danielle L.Mowery, Sumithra Velupillai, &
Wendy W.Chapman: Medical diagnosis lost in translation – analysis of
uncertainty and negation expressions in English and Swedish clinical texts. Proceedings of
the 2012 Workshop on Biomedical Natural Language Processing (BioNLP 2012),
Montréal, Canada, June 8, 2012; pp.56-64. [PDF, 288KB]
(2011) Martin Volk, Torsten Marek, & Yvonne
Samuelsson: Building
and querying parallel treebanks. Translation: Computation, Corpora, Cognition 1
(1), December 2011; pp.7-28. [PDF, 824KB]
(2010) Hercules
Dalianis, Hao-chun Xing, & Xin Zhang: Creating a reusable English-Chinese parallel corpus
for bilingual dictionary construction. LREC 2010:
proceedings of the seventh international
conference on Language Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010)
Martin Volk, Rico Sennrich, Christian Hardmeier, & Frida Tidström: Machine translation of TV subtitles for large scale production. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “
Swedish
Institute of Computer Science
(2013) Oscar Täckström, Dipanjan Das, Slav Petrov,
Ryan McDonald, & Joakim Nivre: Token and type constraints for cross-lingual
part-of-speech tagging. Transactions of the Association for
Computational Linguistics 1 (2013); pp.1-12 [PDF, 3217KB]
(2014) Liane Guillou, Christian Hardmeier, Aaron
Smith, Jörg Tiedemann, & Bonnie Webber: ParCor 1.0: a
parallel pronoun-coreference corpus to support statistical MT. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.3191-3198. [PDF, 126KB]
(2014) Christian Hardmeier, Sara Stymne, Jörg
Tiedemann, Aaron Smith, & Joakim Nivre: Anaphora models
and reordering for phrase-based SMT.
[WMT 2014] Proceedings of the Ninth
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Christian Hardmeier: Discourse in
statistical machine translation [abstract]. PhD thesis,
(2014) Raivis Skadiņš, Jörg Tiedemann, Roberts Rozis & Daiga Deksne: Billions of
parallel words for free: building and using the EU Bookshop corpus. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp.1850-1855.
[PDF, 521KB]
(2014) Sara Stymne, Jörg Tiedemann, & Joakim
Nivre: Estimating
word alignment quality for SMT reordering tasks. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Christian Hardmeier, Sara Stymne, Jörg
Tiedemann, & Joakim Nivre: Docent: a document-level decoder for phrase-based
statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, System demonstrations,
(2013) Christian Hardmeier, Jörg
Tiedemann & Joakim Nivre: Latent anaphora resolution for cross-lingual pronoun
prediction. [EMNLP 2013] Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in
Natural Language Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.380-391.
[PDF, 274KB]
(2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg
Tiedemann, & Joakim Nivre: Feature weight optimization for discourse-level MT. Proceedings of the Workshop on Discourse in
Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Sara Stymne, Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann & Joakim Nivre: Tunable distortion limits and corpus cleaning for
SMT. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Sara
Stymne, Nicola Cancedda, & Lars Ahrenberg: Generation of compound
words in statistical machine translation into compounding languages. Computational
Linguistics 39 (4); pp.1067-1108. [PDF, 615KB]
(2013) Oscar Täckström, Ryan McDonald, & Joakim
Nivre: Target language adaptation of discriminative transfer parsers. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Oscar Täckström, Dipanjan Das, Slav Petrov,
Ryan McDonald, & Joakim Nivre: Token and type constraints for cross-lingual
part-of-speech tagging. Transactions of the Association for
Computational Linguistics 1 (2013); pp.1-12 [PDF, 3217KB]
(2013) Jörg Tiedemann & Preslav Nakov: Analyzing the
use of character-level translation with sparse and noisy datasets. Proceedings of
Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 7-13 September 2013; pp.676-684. [PDF, 133KB]
(2012) Christian Hardmeier,
Joakim Nivre, & Jörg Tiedemann: Document-wide decoding for phrase-based statistical
machine translation. EMNLP-CoNLL 2012: Joint
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference,
July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1179-1190. [PDF, 289KB]
(2012) Christian Hardmeier,
Joakim Nivre, & Jörg Tiedemann: Tree kernels for machine translation quality
estimation. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Gideon Kotzé, Vincent Vandeghinste, Scott
Martens, & Jörg Tiedemann: Large aligned treebanks for syntax-based machine translation. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Preslav Nakov &
Jörg Tiedemann: Combining
word-level and character-level models for machine translation between
closely-related languages. [ACL 2012]
Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Jeju,
(2012) Michel Simard: Book review: Bitext
alignment [by] Jörg Tiedemann. Computational Linguistics 38 (4);
pp.799-825. [PDF, 37KB]
(2012) Oscar Täckström: Nudging the envelope of direct
transfer methods for multilingual named entity recognition. NAACL-HLT Workshop on the Induction of Linguistic Structure,
(2012) Jörg Tiedemann: Character-based pivot translation for under-resourced
languages and domains. [EACL 2012] Proceedings
of the 13th Conference of the European Chapter of the Association for
Computational Linguistics,
(2012) Jörg Tiedemann,
(2012)
(2012) Yue
Zhang & Joakim Nivre: Analyzing the effect of global learning and
beam-search on transition-based dependency parsing. Proceedings of
COLING 2012: Posters, Mumbai, December 2012; pp.1391-1400. [PDF, 282KB]
(2011) Christian Hardmeier: Improving machine
translation quality prediction with syntactic tree kernels. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.233-240. [PDF, 633KB] ;
presentation, 18 slides [PDF]
(2011) Christian Hardmeier, Jörg Tiedemann, Markus Saers, Marcello
Federico, & Mathur Prashant: The Uppsala-FBK
systems at WMT 2011.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Kevin Knight, Beáta Megyesi & Christiane Schaefer: The
Copiale cipher. ACL 2011: Proceedings of the Fourth Workshop
on Building and Using Comparable Corpora,
(2011) Alexander Koller & Marco Kuhlmann: A
generalized view on parsing and translation [abstract]. IWPT 2011: 12th International Confernce on Parsing Technologies,
October 5-7, 2011,
(2011) Reut Tsarfaty: Morphology,
syntax, and what’s in between: reifying cross-linguistic variation through
cross-linguistic parsing. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011)
(2010) Md.Zahurul Islam,
Jörg Tiedemann & Andreas Eisele: English to Bangla phrase-based machine translation. EAMT
2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Markus Saers,
Joakim Nivre, & Dekai Wu: Linear inversion transduction grammar alignments as a second translation
path. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Markus Saers,
Joakim Nivre, & Dekai Wu: A systematic comparison between inversion transduction grammar and linear
transduction grammar for word alignment. SSST-4: Proceedings of Fourth Workshop on Syntax and Structure in
Statistical Translation, ed. Dekai Wu. COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International
Conference on Computational Linguistics, Beijing, China, 28 August 2010;
pp.10-18. [PDF, 279KB]
(2010) Markus Saers,
Joakim Nivre, & Dekai Wu: Word alignment with stochastic bracketing linear
inversion transduction grammar. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies:
the 2010 annual conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics. Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Jörg Tiedemann: Context adaptation in statistical machine
translation using models with exponentially decaying cache. Proceedings of the 2010 Workshop on Domain Adaptation for Natural
Language Processing, ACL 2010, Uppsala, Sweden, 15 July 2010; pp.8-15.
[PDF, 148KB]
(2010) Jörg Tiedemann: Lingua-Align: an
experimental toolkit for automatic tree-to-tree alignment. LREC
2010: proceedings of the seventh international conference on Language Resources
and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Jörg Tiedemann: To cache or not to cache? Experiments with adaptive
models in statistical machine translation. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
Autodesk
(2014) Ventsislav Zhechev: Term translation
central: up-to-date MT without frequent retraining. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Commercial MT Users, pp.152-159.
[PDF, 432KB]
(2011) Frédéric Blain, Jean
Senellart, Holger Schwenk, Mirko Plitt, & Johann Roturier: Qualitative analysis of
post-editing for high quality machine translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011)
(2010) François Masselot, Petra Ribiczey, & Gema Ramírez-Sánchez: Using
the Apertium Spanish-Brazilian Portuguese machine translation system for
localization. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual
conference of the European Association for Machine Translation, 27-28 May
2010,
(2010) Mirko Plitt & François Masselot: A productivity test of statistical machine translation post-editing in a
typical localization context. Fourth Machine Translation Marathon “Open
Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
CLS Communication AG [see also Corporate Language Services]
(2010) Doris Albisser: Born global – how to communicate effectively in an
international environment. EAMT 2010:
Proceedings of the 14th Annual conference of the European Association for
Machine Translation, 27-28 May 2010,
Genève, Université de
(2015) Marianne Starlander: Let the EAGLES fly
into new standards: adapting our CAT tool evaluation methodology to the ISO
25000 series. Proceedings of the 37th
Conference Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp
.96-101. [PDF, 336KB]
(2014) Alejandro Armando, Pierrette Bouillon, Manny
Rayner, & Nikos Tsourakis: A tool for building multilingual voice questionnaires. Translating and
the Computer 36: proceedings. Asling: International Society for Advancement
in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.177-181. [PDF, 279KB]
(2014) Nizar Ghoula, Jacques Guyot, & Gilles
Falquet: Terminology
management revisited. Translating and the Computer 36: proceedings.
Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28
November 2014; pp.56-65. [PDF, 916KB]
(2014) Sharid Loáiciga, Thomas Meyer, & Andrei
Popescu-Belis: English-French verb phrase alignment in Europarl for tense translation
modeling. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp. 674-681. [PDF, 179KB]
(2014) Victoria Porro, Johanna Gerlach, Pierrette
Bouillon, & Violeta Seretan: Rule-based automatic post-processing of SMT output to
reduce human post-editing effort. Translating and the Computer 36: proceedings.
Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28
November 2014; pp.66-76. [PDF, 447KB]
(2014) Yves Scherrer & Benoît Sagot: A
language-independent and fully unsupervised approach t lexicon induction and
part-of-speech tagging for closely related languages. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.502-508. [PDF, 184KB]
(2014) Violeta Seretan, Pierrette Bouillon, &
Johanna Gerlach: A large-scale evaluation of pre-editing strategies for improving
user-generated content translation. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.1793-1799. [PDF, 476KB]
(2013) Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Ulrich
Germann, Barry Haddow & Manny Rayner: Two approaches to
correcting homophone confusion in a hybrid machine translation system. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) Johanna Gerlach, Victoria Porro, Pierrette
Bouillon, & Sabine Lehmann: Combining pre-editing and post-editing to improve SMT
of user-generated content. Proceedings
of MT
(2013) Thomas Meyer, Cristina Grisot, & Andrei
Popescu-Belis: Detecting narrativity to improve English to French
translation of simple past verbs. Proceedings of the Workshop on Discourse in
Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Lucía Morado Vázquez, Silvia Rodriguez Vázquez,
& Pierrette Bouillon: Comparing forum data post-editing performance using
translation memory and machine translation output: a pilot study. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.249-256. [PDF,
574KB]
(2013) Marianne Starlander & Lucía Morado Váquez: Training
translation students to evaluate CAT tools using EAGLES: a case study. [Aslib 2013]
Translating and the Computer 35, 28-29
November 2013, etc.venues, Paddington,
(2012) Bruno Cartoni & Thomas Meyer: Extracting directional and comparable corpora
from a multilingual corpus for translation studies. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Najeh
Hajlaoui, & Andrea Gesmundo: Machine translation of labeled discourse connectives. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, & Barry
Haddow: Using
source-language transformations to address register mismatches in SMT. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Lorenza Russo, Sharid Loáiciga, & Asheesh
Gulati: Improving machine translation
of null subjects in Italian and Spanish. [EACL
2012] Proceedings of the EACL Student Research Workshop,
(2012) Lorenza Russo,
(2011) Bruno Cartoni, Sandrine Zufferey, Thomas Meyer, & Andrei
Popescu-Belis: How comparable are parallel corpora? Measuring the
distribution of general vocabulary and connectives. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2011) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Sandrine Zufferey, &
Bruno Cartoni: Multilingual annotation and disambiguation of
discourse connectives for machine translation. Proceedings
of the SIGDIAL 2011: the 12th Annual Meeting of the Special Interest Group on
Discourse and Dialogue, Portland, Oregon, June 17-18, 2011; pp.194-203.
[PDF, 138KB]
(2011) Andrei Popescu-Belis,
Bruno Cartoni, Andrea Gesmundo,
James Henderson, Cristina Grisot,
Paola Merlo, Thomas Meyer,
Jacques Moeschler &
Sandrine Zufferey: Improving
MT coherence through text-level processing of input texts: the COMTIS project. Tralogy,
(2011) Manny Rayner, Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: Bootstrapping a statistical speech translator from a rule-based one. Proceedings of the Second International
Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, Barcelona,
Spain, January 20-21, 2011, ed. F.Sánchez-Martínez and J.A.Pérez-Ortiz;
pp.21-28. [PDF, 199KB]
(2011) Violeta Seretan & Eric Wehrli: FipsCoView: on-line
visualisation of collocations extracted from multilingual parallel corpora. Proceedings
of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the
Real World (MWE 2011),
(2011) Marianne Starlander & Paula Estrella: Looking
for the best evaluation method for interlingua-based spoken language
translation in the medical domain. Proceedings of
the 8th international NLPSC workshop. Special theme: Human-machine interaction
in translation, Copenhagen Business School, 20-21 August 2011;
ed.Bernadette Sharp, Michael Zock, Michael Carl, Arnt Lykke Jakobsen
(Copenhagen Studies in Language 41), Frederiksberg: Samfundslitteratur, 2011;
pp.81-92. [PDF, 905KB]
(2011) Lonneke van der Plas, Paola Merlo, & James Henderson: Scaling
up automatic cross-lingual semantic role annotation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2010) Andrea Gesmundo & James Henderson: Faster cube pruning. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, Nikos
Tsourakis, Johanna Gerlach, Maria Georgescul, Yukie Nakao, & Claudia Baur: A multilingual CALL game based on speech translation. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Manny Rayner,
Paula Estrella, & Pierrette Bouillon: A bootstrapped interlingua-based SMT architecture. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Lonneke van der
Plas, Tanja Samardžić, & Paola Merlo: Cross-lingual validity of PropBank in the manual annotation of French. [ACL-2010] Proceedings of the Fourth Linguistic Annotation Workshop,
Google Research
(2012) Ahmet
Graz, Universität
(2015) Anna Estellés & Esther Monzó: The catcher in
the CAT. Playfulness and self-determination in the use of CAT tools by
professional translators. Proceedings
of the 37th Conference Translating and the Computer, London, November
26-27, 2015; pp.66-78. [PDF, 255KB]
IDIAP Research Institute
(2015) Christophe Servan, Ngoc Tien Le, Ngoc Quang
Luong, Benjamin Lecouteux, & Laurent Besacier: An open-source
toolkit for word-level confidence estimation in machine translation. [IWSLT 2015] Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation, December 3-4, 2015,
Da Nang, Vietnam; pp.196-203. [PDF, 3.2MB]
(2014) Sharid Loáiciga, Thomas Meyer, & Andrei
Popescu-Belis: English-French verb phrase alignment in Europarl for tense translation
modeling. LREC 2014: Ninth International Conference on Language Resources and
Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center,
Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.; pp. 674-681. [PDF, 179KB]
(2013)
Najeh Hajlaoui: Are ACT’s
scores increasing with better translation quality? WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Thomas Meyer, Cristina Grisot, & Andrei
Popescu-Belis: Detecting narrativity to improve English to French
translation of simple past verbs. Proceedings of the Workshop on Discourse in
Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Thomas Meyer & Bonnie Webber: Implicitation of
discourse connectives in (machine) translation. Proceedings of
the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2013) Thomas Meyer & Lucie Poláková: Machine
translation with many manually labeled discourse connectives. Proceedings of
the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2012) Bruno Cartoni & Thomas Meyer: Extracting directional and comparable corpora
from a multilingual corpus for translation studies. LREC 2012:
Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27
May 2012,
(2012) Najeh Hajlaoui & Andrei Popescu-Belis: Translating English
discourse connectives into Arabic: a corpus-based analysis and an evaluation
metric. AMTA-2012: Fourth workshop on computational approaches to Arabic
script-based languages. Proceedings,
(2012) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Najeh
Hajlaoui, & Andrea Gesmundo: Machine translation of labeled discourse connectives. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Thomas Meyer & Andrei Popescu-Belis: Using sense-labeled discourse connectives for
statistical machine translation. EACL Joint
Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine
Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra):
Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp.129-138.
[PDF, 275KB]
(2011) Bruno Cartoni, Sandrine Zufferey, Thomas Meyer, & Andrei
Popescu-Belis: How comparable are parallel corpora? Measuring the
distribution of general vocabulary and connectives. ACL
2011: Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
(2011) Thomas Meyer, Andrei Popescu-Belis, Sandrine Zufferey, &
Bruno Cartoni: Multilingual annotation and disambiguation of discourse
connectives for machine translation. Proceedings of
the SIGDIAL 2011: the 12th Annual Meeting of the Special Interest Group on
Discourse and Dialogue, Portland, Oregon, June 17-18, 2011; pp.194-203.
[PDF, 138KB]
(2011) Thomas Meyer: Disambiguating
temporal-contrastive discourse connectives for machine translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Student Session,
(2011) Andrei Popescu-Belis,
Bruno Cartoni, Andrea Gesmundo,
James Henderson, Cristina Grisot,
Paola Merlo, Thomas Meyer,
Jacques Moeschler &
Sandrine Zufferey: Improving
MT coherence through text-level processing of input texts: the COMTIS project. Tralogy,
(2010) Mikko Kurimo,
William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu Hirsimäki,
Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi Saheer, Matt
Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester, Yi-Jian Wu,
& Junichi Yamagishi: Personalising
speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
Lausanne, Ecole Polytechnique Féderale
(2015) Martin Benjamin, Amar Mukunda & Jeff Allen:
Kamusi
pre-D-source-side disambiguation and a sense aligned multilingual lexicon. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.27-32. [PDF,
188KB]
Olanto Foundation
(2014) Nizar Ghoula, Jacques Guyot, & Gilles
Falquet: Terminology
management revisited. Translating and the Computer 36: proceedings.
Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28
November 2014; pp.56-65. [PDF, 916KB]
SemioticTransfer AG
(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Manuela Weibel,
& Martin Volk: Statistical machine translation for automobile marketing texts. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.265-272. [PDF,
541KB]
TextShuttle GmbH
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark
Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del
Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen,
M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy Maucec,
& A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013) Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel, Jie Jiang,
& Mirjam Sepesy Maučec: SMT approaches for commercial translation of subtitles. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel, Yota
Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy Maučec,
Martin Volk, & Andy Way: SUMAT: data collection and parallel corpus compilation
for machine translation of subtitles. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Gary Massey,
Maureen Ehrensberger-Dow, & Martin Volk: Assessing
post-editing efficiency in a realistic translation environment. Proceedings of
MT
(2012) Susanne Jekat: Multilingual information
management for special purposes [abstract].
In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
Zürich, Universität
(2014) Mark Fishel & Rico Sennrich: Handling technical
OOVs in SMT. Proceedings of the 17th annual conference of
the European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik,
Croatia, 16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.159-162. [PDF, 318KB]
(2013)
Mark Fishel: Ranking
translations using error analysis and quality estimation. WMT 2013: 8th Workshop on
Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Gary Massey,
Maureen Ehrensberger-Dow, & Martin Volk: Assessing
post-editing efficiency in a realistic translation environment. Proceedings of
MT
(2013) Samuel Läubli, Mark Fishel, Manuela Weibel,
& Martin Volk: Statistical machine translation for automobile marketing texts. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an,
M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.265-272. [PDF, 541KB]
(2013) Magdalena Plamadă & Martin Volk: Mining for
domain-specific text from Wikipedia. Proceedings
of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2013) Annette Rios & Anne Göhring: Machine learning
disambiguation of Quechua verb morphology. Proceedings of the Second
Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) Rico Sennrich, Holger Schwenk & Walid
Aransa: A
multi-domain translation model framework for statistical machine translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Rico Sennrich: Promoting flexible
translations in statistical machine translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.207-214. [PDF,
599KB]
(2013) Jason R.Smith, Herve Saint-Amand, Magdalena
Plamada, Philipp Koehn, Chris Callison-Burch, & Adam Lopez: Dirt cheap web-scale
parallel text from the Common Crawl. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2012) Jan Berka, Ondřej Bojar, Mark Fishel, Maja
Popović, & Daniel Zeman: Automatic MT error analysis: Hjerson helping Addicter. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation,
21-27 May 2012,
(2012) Mark Fishel, Ondřej Bojar, & Maja
Popović: Terra: a collection
of translation error-annotated corpora. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Mark Fishel, Rico
Sennrich, Maja Popović, & Ondřej Bojar: TerrorCat: a translation error categorization-based MT quality metric. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2012)
(2012) Annette Rios & Anne
Göhring: A tree is a Baum is an árbol is a sach’a:
creating a trilingual treebank. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Rico Sennrich: Mixture-modeling with unsupervised clusters for domain
adaptation in statistical machine translation. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.185-192. [PDF, 217KB]
(2012) Rico Sennrich: Perplexity minimization for translation model domain
adaptation in statistical machine translation. [EACL
2012] Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
(2011) Sarah Ebling,
(2011) Rico Sennrich: Combining
multi-engine machine translation and online learning through dynamic phrase
tables. [EAMT 2011]: proceedings of the 15th conference of the European
Association for Machine Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds.
Mikel L.Forcada, Heidi Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.89-96. [PDF,
337KB]; presentation, 22 slides [PDF]
(2011) Rico Sennrich: The UZH system
combination system for WMT 2011. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Martin Volk, Torsten Marek, & Yvonne
Samuelsson: Building
and querying parallel treebanks. Translation: Computation, Corpora, Cognition 1
(1), December 2011; pp.7-28. [PDF, 824KB]
(2010) Rico Sennrich & Martin Volk: MT-based sentence alignment for
OCR-generated parallel texts. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 10pp. [PDF, 174KB]
(2010) Martin Volk, Noah Bubenhofer, Adrian
Althaus, Maya Bangerter, Lenz Furrer, & Beni Ruef: Challenges in
building a multilingual Alpine heritage corpus. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010)
Martin Volk, Rico Sennrich, Christian Hardmeier, & Frida Tidström: Machine translation of TV subtitles for large scale production. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “
Behavior
Design Corporation
(2013) Yufeng Chen, Chengqing Zong; & Keh-Yi Su: A joint model to
identify and align bilingual named entities. Computational Linguistics
39 (2); pp.229-266. [PDF, 708KB]
(2013) Kun Wang, Chengqing Zong, & Key-Yih Su: Integrating
translation memory into phrase-based machine translation during decoding. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2010) Yufeng Chen,
Chenqing Zong, & Keh-Yih Su: On jointly recognizing and aligning bilingual named entities. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
Institute
for Information Industry
(2012)
(2012) Ming-Hong Bai, Yu-Ming Hsieh, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: DOMCAT: a bilingual
concordancer for domain-specific computer assisted translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Chan-Hung Kuo,
Shih-Hung Liu, Mike Tian-Jian Jiang, Cheng-Wei Lee, & Wen-Lian Hsu: Cost-benefit analysis of two-stage conditional random
fields based English-to-Chinese machine transliteration. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July
12, 2012, Jeju,
(2011) Mike Tian-Jian Jiang, Chan-Hung Kuo, &
Wen-Lai Hsu: English-toChinese
machine transliteration using accessor variety features of source graphemes. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
(2010) Ying-ting
Chuang: The concepts of globalization and localization. Translation
Journal 14 (3), July 2010; 5pp. [PDF, 100KB]
(2011) Ea-Ee Jan, Niyu Ge, Shih-Hsiang Lin, &
(2013) An-Chang Hsieh, Hen-Hsen Huang, & Hsin-His
Chen: Uses
of monolingual in-domain corpora for cross-domain adaptation with hybrid MT
approaches. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Han-Bin
Chen, Hen-Hsen Huang, Hsin-His Chen, & Ching-Ting Tan: A
simplification-translation-restoration framework for cross-domain SMT
applications. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December
2012; pp.545-560. [PDF, 744KB]
(2012) Chan-Hung Kuo,
Shih-Hung Liu, Mike Tian-Jian Jiang, Cheng-Wei Lee, & Wen-Lian Hsu: Cost-benefit analysis of two-stage conditional random
fields based English-to-Chinese machine transliteration. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July
12, 2012, Jeju,
(2012) Chun-Kai Wu, Yu-Chun
Wang, & Richard Tzong-Han Tsai: English-Korean named entity transliteration using substring alignment
and re-ranking rules. [ACL 2012] Proceedings of NEWS
2012 Named Entities Workshop, July 12, 2012, Jeju,
(2011) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang, Jengwei Tjiu, Ching-Ting Tan,
& Hsin-His Chen: Identification and translation of significant patterns
for cross-domain SMT applications. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011, Xiamen, China; pp.277-284. [PDF, 137KB]
(2011) Yu-Chun Wang & Richard Tzong-Han Tsai: English-Korean named entity transliteration using
statistical substring-based and rule-based approaches. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
(2012)
Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang, Hsin-His Chen, & Ching-Ting Tan: A
simplification-translation-restoration framework for cross-domain SMT
applications. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December
2012; pp.545-560. [PDF, 744KB]
(2011) Han-Bin Chen, Hen-Hsen Huang, Jengwei Tjiu, Ching-Ting Tan,
& Hsin-His Chen: Identification and translation of significant patterns
for cross-domain SMT applications. MT
Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit
[organized by the] Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT),
19-23 September 2011,
(2012) Ming-Hong Bai, Yu-Ming Hsieh, Keh-Jiann
Chen, & Jason S.Chang: DOMCAT: a bilingual
concordancer for domain-specific computer assisted translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Joseph Z.Chang, Jason
S.Chang, & Jyh-Shing Roger Jang: Learning to find translations and transliterations on the web. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Hung-ting Hsieh, Chung-chi Huang, Mei-hua Chen,
Ming-hong Bai, Jason S.Chang & Keh-jiann Chen: TransArts prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
(2012) Chung-chi Huang, Ping-che Yang, Mei-hua Chen,
Hung-ting Hsieh, Ting-hui Kao, & Jason S.Chang: TransAhead: a writing assistant for CAT and CALL. [EACL 2012] Proceedings of the Demonstrations at the 13th Conference of
the European Chapter of the Association for Computational Linguistics,
(2012) Chung-chi Huang, Mei-hua Chen, Hung-ting Hsieh,
& Jason S.Chang: crossGRASP
prototype 1. [In: Technology Showcase Guide]. AMTA-2012.
Proceedings,
(2012) Chan-Hung Kuo,
Shih-Hung Liu, Mike Tian-Jian Jiang, Cheng-Wei Lee, & Wen-Lian Hsu: Cost-benefit analysis of two-stage conditional random
fields based English-to-Chinese machine transliteration. [ACL 2012] Proceedings of NEWS 2012 Named Entities Workshop, July
12, 2012, Jeju,
(2011) Mike Tian-Jian Jiang, Chan-Hung Kuo, &
Wen-Lai Hsu: English-toChinese
machine transliteration using accessor variety features of source graphemes. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
(2010) Chung-chi Huang, Ho-ching Yen, Shih-ting Huang,
& Jason S.Chang: Using sublexical translations to handle the OOV problem in MT. AMTA 2010: the Ninth conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 132KB]
Yuan Ze University
(2012) Chun-Kai Wu,
(2011) Yu-Chun Wang & Richard Tzong-Han Tsai: English-Korean named entity transliteration using
statistical substring-based and rule-based approaches. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
(2012)
Kirti Vashee: Language Studio Pro V 3.0. [In: Technology
Showcase Guide]. AMTA-2012. Proceedings,
(2011) Kenneth Heafield, Hieu
Hoang, Philipp Koehn, Tetsuo Kiso & Marcello
Federico: Left
language model state for syntactic machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Hieu Hoang: Mixed syntax translation. Invited talk at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10
September 2011,
(2010) Kirti Vashee: AsiaOnline: company
& technology overview. Translingual
Europe 2010,
(2010) Kirti Vashee & Rustin Gibbs: Scenarios for customizing an SMT engine
based on availability of data. AMTA 2010: the Ninth conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4,
2010; 4pp. [PDF, 153KB]
(2011) Nattadaporn Lertcheva & Wirote
Aroonmanakun: Product name
identification and classification in Thai Economic News. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 2011 Named Entities Workshop,
National
Electronics and
(2012) Chai Wutiwiwatchai: Toward
universal network-based speech translation. [Abstract of] Keynote speech at: IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Sapa Chanyachatchawan, Virach
Sornlertlamvanich, & Thatsanee Charoenporn: Service quality improvement in web service based
machine translation. [IJCNLP 2011] Proceedings of
Workshop on Language Resources, Technology and Services in the Sharing Paradigm,
(2011)
(2010) Sanooch Nathalang: Don’t use big words with me: an evaluation of
English-Thai statistical-based machine translation [abstract]. UCCTS 2010: Using Corpora in
Contrastive and Translation Studies,
(2010) Chai
Wutiwiwatchai & Ausdang Thangthai: Syllable-based Thai-English machine transliteration. NEWS 2010: Proceedings of the
2010 Named Entities Workshop, ACL 2010,
ISIM
Sfax
(2010) Ines Turki
Khemakhem, Salma Jamoussi, & Abdelmajid Ben Hamadou: Arabic morpho-syntactic feature disambiguation in a
translation context. SSST-4: Proceedings of Fourth
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu.
COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational
Linguistics, Beijing, China, 28 August
2010; pp.61-65. [PDF, 153KB]
MIRACL
Laboratory (University Sfax)
(2013)
Rahma Boujelbane, Mariem Ellouze Khemekhem, Siwar BenAyed, & Lamia Hadrich
Belguith: Building bilingual lexicon to create dialect Tunisian corpora and adapt
language model. Proceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) Rahma Sellami, Fatiha Sadat, & Lamia
Hadrich Belguith: Exploiting multiple resources for Japanese to English
patent translation. [MT
(2013) Ines Turki Khemakhem, Salma Jamoussi, &
Abdelmajid Ben Hamadou: Integrating morpho-syntactic features in
English-Arabic statistical machine translation. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Rahma
Sellami, Fatiha Sadat, & Lamia Hadrich Belguith: Exploiting
Wikipedia as a knowledge base for the extraction of linguistic resources: application
on Arabic-French comparable corpora and bilingual lexicons. AMTA-2012:
Fourth workshop on computational approaches to Arabic script-based languages.
Proceedings,
(2011) Héla
Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben Hamadou: A new representation
model for the automatic recognition and translation of Arabic named entities
with NooJ. [RANLP
2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language Processing, Hissar,
Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.545-550. [PDF, 214KB]
(2011) Héla Fehri, Kais Haddar, & Abdelmajid Ben
Hamadou: Recognition and
translation of Arabic named entities with NooJ using a new representation model. Proceedings of the 9th International Workshop on Finite State Methods
and Natural Language Processing,
(2011) Hajer Sahnou & Kais Haddar: Automatic translation: comparative study
between linguistic methods, selection criteria and some suggestions for NooJ. Tralogy,
(2010) Ines Turki
Khemakhem, Salma Jamoussi, & Abdelmajid Ben Hamadou: Arabic morpho-syntactic feature disambiguation in a
translation context. SSST-4: Proceedings of Fourth
Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation, ed. Dekai Wu.
COLING 2010/SIGMT Workshop, 23rd International Conference on Computational Linguistics,
Beijing, China, 28 August 2010;
pp.61-65. [PDF, 153KB]
(2010) Ines Turki Khemakhem, Salma Jamoussi, & Abdelmajid Ben
Hamadou: The MIRACL Arabic-English statistical machine
translation system for IWSLT 2010. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2014) Burak Aydın & Arzucan Özgür: Expanding machine
translation training data with an out-of-domain corpus using language modeling
based vocabulary saturation. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.180-192. [PDF,
523KB]
(2011) Coşkun Mermer & Murat Saraçlar: Bayesian
word alignment for statistical machine translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Coşkun
Mermer & Murat Saraçlar: Unsupervised Turkish morphological segmentation for
statistical machine translation. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Coşkun Mermer & Ahmet Afşın Akın: Unsupervised search for
the optimal segmentation for statistical machine translation. Proceedings of the ACL 2010 Student Research Workshop,
(2012) M.Talha Çakmak, Süleyman Acar, &
Gülşen Eryiğit: Word alignment for
English-Turkish language pair. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2010) Coşkun Mermer & Ahmet Afşın Akın: Unsupervised search for
the optimal segmentation for statistical machine translation. Proceedings of the ACL 2010 Student Research Workshop,
(2011) Ergun Biçici & Deniz
Yuret: Instance selection for machine translation using
feature decay algorithms. [WMT 2011] Proceedings of the
6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Ergun Biçici & Deniz
Yuret: RegMT system for machine translation, system combination,
and evaluation.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Ergun Biçici & S.Serdar Kozat: Adaptive model weighting and transductive
regression for predicting best system combinations. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Ergun Biçici & Deniz Yuret: L1
regularized regression for reranking and system combination in machine
translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
National
Research Institute of Electronics and Cryptography
(2010) Coşkun Mermer, Hamza Kaya, & Mehmet Uğur Doğan:
The TÜBİTAK-UEKAE statistical machine
translation system for IWSLT 2010.
Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
Scientific
and Technological Research Council of
(2014) Burak Aydın & Arzucan Özgür: Expanding machine
translation training data with an out-of-domain corpus using language modeling
based vocabulary saturation. AMTA
2014: proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.180-192. [PDF,
523KB]
(2013) İlknur
Durgar El-Kahlout & Coşkun Mermer: TÜBİTAK-BİLGEM German-English machine
translation systems for W13. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of
the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013)
Ertuğrul Yılmaz, İlknur Durgar El-Kahlout, Burak Aydın,
Zişan Sıla Özil, & Coşkun Mermer: TÜBİTAK
Turkish-English submissions for IWSLT 2013. [IWSLT 2013] Proceedings of
the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2012) İlknur Durgar El-Kahlout: Recent
improvements in Turkish-English machine translation [abstract]. In: Crosslingual
Language Technology in service of an integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2012) Alper Kanak: MULTISAUND – bridging multilingual
technology [abstract]. In: Crosslingual Language Technology in service of an
integrated multilingual Europe, 4-5 May 2012,
(2012)
Coşkun Mermer, Hamza Kaya, İlknur Durgar El-Kahlout, & Mehmet
Uğur Doğan: The TÜBİTAK statistical machine translation
system for IWSLT 2012. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2011) Coşkun Mermer & Murat Saraçlar: Bayesian
word alignment for statistical machine translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics: Short papers,
(2011) Coşkun
Mermer & Murat Saraçlar: Unsupervised Turkish morphological segmentation for
statistical machine translation. Machine Translation and Morphologically-
rich Languages: Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2010) Coşkun Mermer, Hamza Kaya, & Mehmet Uğur Doğan:
The TÜBİTAK-UEKAE statistical machine
translation system for IWSLT 2010.
Proceedings of the 7th
International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
(2010) Coşkun Mermer & Ahmet Afşın Akın: Unsupervised search for
the optimal segmentation for statistical machine translation. Proceedings of the ACL 2010 Student Research Workshop,
TÜBİTAK see Scientific and Technological Research
Council of Turkey
U Technopolis
(2010) Evgeny Matusov & Selçuk Köprü: Improving reordering in statistical machine
translation from Farsi. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF,
148KB]
Applied
Language Solutions
(2012)
Zeeshan Ahmed, Jie Jiang, Julie Carson-Berndsen, Peter Cahill, &
(2012) Hala Almaghout, Jie Jiang, &
(2012) Pratyush
Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, & Josef van
Genabith: Domain
adaptation in SMT of user-generated forum content guided by OOV word reduction:
normalization and/or supplementary data?
EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy
Way; pp.169-176. [PDF, 160KB]
(2012) Sandipan Dandapat, Sara Morrissey,
(2012) Stephen Doherty, Dorothy Kenny, &
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.3-6. [
(2012) Jie
Jiang, Andy Way, Nelson Ng, Rejwanul Haque, Mike Dillinger, & Jun Lu: Monolingual data
optimisation for bootstrapping SMT engines. AMTA-2012: Monolingual machine
translation-2012 workshop. Proceedings,
(2012) Jie
Jiang,
(2012) Sergio
Penkale &
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza del Pozo, Mirjam Sepesy
Maučec, Martin Volk, & Andy Way: SUMAT: data collection and parallel corpus compilation
for machine translation of subtitles. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012)
(2011) Pratyush Banerjee, Hala Almaghout, Sudip
Naskar, Johann Roturier, Jie Jiang, Andy Way, & Josef van Genabith: The DCU machine translation systems for IWSLT
2011. IWSLT 2011: Proceedings of the International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar,
Johann Roturier,
(2011) Yifan He, Yanjun Ma,
Andy Way, & Josef van Genabith: Rich linguistic features for translation
memory-inspired consistent translation. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Jie Jiang, Zeeshan Ahmed,
Julie Carson-Berndsen, Peter Cahill, &
(2011) Sudip Kumar Naskar,
Antonio Toral, Federico Gaspari, &
(2011)
(2010)
John Dixon: Machine translation in an enterprise environment. AMTA 2010: the Ninth conference of the
Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 5pp. [PDF, 126KB]
Bible
Society
(2012) Jon Riding: Hunting the snark:
the problem posed for MT by non-catenative morphologies. [Aslib 2012] Translating
and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 10pp.
[PDF, 286KB], presentation:
26 slides [PDF, 1277KB]
(2012) Oliver Kutz, Christoph Lange, Till Mossakowski,
C.Maria Keet, Fabian Neuhaus, & Michael Gruninger: The Babel of the
Semantic Web tongues – in search of the Rosetta stone of interoperability. Semantic Web
Conference 2012; 6pp. [PDF, 813KB]
(2011) Anja Belz & Eric Kow: Unsupervised alignment
of comparable data and text resources. ACL 2011:
Proceedings of the Fourth Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2010) Lynne Cahill: A syllable-based
approach to verbal morphology in Arabic. LREC 2010:
Workshop on Language Resources and Human Language Technology for Semitic
Languages,
(2012) Marco Turchi, Cyril Goutte, & Nello
Cristianini: Learning machine
translation from in-domain and out-of-domain data. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.305-312. [PDF, 160KB]
British
Broadcasting Corporation
(2012) George Wright: Speech analysis and archive
research.
META-FORUM,
(2014) Marianna Apidianaki, Emilia Verzeni, &
Diana McCarthy: Semantic clustering of pivot paraphrases. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.4270-4275. [PDF, 243KB]
(2013) Jacob
Andreas, Andreas Vlachos, & Stephen Clark: Semantic parsing
as machine translation.
ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting
of the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.47-52. [PDF,
133KB]
(2013) William Byrne & Lluís Màrquez: FAUST: Feedback
Analysis for User Adaptive Statistical Translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013) Yarin Gal & Phil Blunsom: A systematic
Bayesian treatment of the IBM alignment models. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Juan Pino,
Aurelien Waite, Tong Xiao, Adrià de Gispert, Federico
Flego & William Byrne: The University of Cambridge Russian-English system at WMT13. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9,
2013,
(2013) Wenduan Xu, Yue Zhang, Philip Williams, &
Philipp Koehn: Learning to prune: context-sensitive pruning for
syntactic MT. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.352-357.
[PDF, 334KB]
(2013) Zheng Yuan & Mariano Felice: Constrained
grammatical error correction using statistical machine translation. Proceedings of
the Seventeenth Conference on Computational Natural Language Learning: Shared
Task,
(2012) Bevan Jones, Jacob Andreas, Daniel Bauer, Karl
Moritz Hermann, & Kevin Knight: Semantics-based
machine translation with hyperedge replacement grammars. Proceedings of
COLING 2012: Technical Papers, Mumbai, December 2012; pp.1359-1376. [PDF,
169KB]
(2012) Kristen Parton, Nizar Habash, Kathleen McKeown,
Gonzalo Iglesias, & Adrià de Gispert: Can automatic post-editing make MT more meaningful? EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello
Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.111-118. [PDF, 155KB]
(2012) Juan Pino,
(2012) Wenduan Xu &
Philipp Koehn: Extending Hiero
decoding in Moses with cube growing. Prague
Bulletin of Mathematical Linguistics 98, October 2012; pp.133-142. [PDF,
184KB]
(2012) Yue Zhang, Graeme Blackwood, & Stephen
Clark: Syntax-based word ordering
incorporating a large-scale language model. [EACL 2012]
Proceedings of the 13th Conference of the European Chapter of the Association
for Computational Linguistics,
(2011) Gonzalo Iglesias: Hierarchical
phrase-based translation with weighted finite-state transducers. Best thesis award (2010) presented at [EAMT 2011]: proceedings of the 15th
conference of the European Association for Machine Translation, 31 May
2011,
(2011) Gonzalo Iglesias, Cyril
Allauzen, William Byrne, Adrià de Gispert, & Michael Riley: Hierarchical
phrase-based translation representations. [EMNLP 2011] Proceedings
of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing,
Edinburgh, Scotland, UK, July 27-31, 2011; pp.1373-1383. [PDF, 334KB]
(2010) Graeme Blackwood,
Adrià de Gispert, & William Byrne: Efficient path counting transducers for minimum
Bayes-risk decoding of statistical machine translation lattices. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2010) Graeme Blackwood,
Adrià de Gispert & William Byrne: Fluency constraints for minimum Bayes-risk decoding
of statistical machine translation lattices. Coling 2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
(2010) Bill Byrne: Hierarchical phrase-based
translation with weighted finite state transducers. Invited talk
at: 7th International Workshop on Spoken
Language Translation, 2 December 2010,
(2010) Adrià de Gispert, Juan
Pino, & William Byrne: Hierarchical
phrase-based translation grammars extracted from alignment posterior
probabilities. [EMNLP 2010] Proceedings of the 2010 Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing, MIT, Massachusetts, USA, 9-11 October 2010;
pp.545-554. [PDF, 162KB]
(2010) Adrià de Gispert, Gonzalo
Iglesias, Graeme Blackwood, Eduardo R.Banga, & William Byrne: Hierarchical
phrase-based translation with weighted finite-state transducers and shallow-n grammars. Computational
Linguistics 36 (3), pp. 505-533 [PDF, 672KB]
(2010) Mikko Kurimo,
William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson, Yong Guan, Teemu
Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro Oura, Lakshmi
Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda, Mirjam Wester,
Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Juan Pino,
Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert, Graeme
Blackwood, Jamie Brunning, & William Byrne: The CUED HiFST system for the WMT10 translation shared task. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and
MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Lin Sun, Anna
Korhonen, Thierry Poibeau, & Cédric Messiant: Investigating the cross-linguistic potential of
VerbNet-style classification. Coling
2010: 23rd International Conference on Computational Linguistics.
Proceedings of the conference, 23-27 August 2010,
Capita
T1
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark
Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del
Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel, Jie Jiang,
& Mirjam Sepesy Maučec: SMT approaches for commercial translation of subtitles. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.369-371. [PDF,
131KB]
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen,
M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy
Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine
translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Deafax
(2011) Kirsty J.W.Crombie Smith: Sign language – are we making
information accessible? Translating
and the Computer 33, 17-18
November 2011,
Deluxe
Digital Studios/Deluxe Media
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark Fishel,
Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del Pozo,
Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) Yota Georgakopoulou & Lindsay Bywood: New
tools for subtitle translation [abstract]. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington, London, UK; 1pp.; presentation,
29 slides [PDF of PPT, 597KB]
(2013)
P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen, M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout,
A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online
service for subtitling by machine translation. Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2012) Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio
Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, & Andy Way: From subtitles to parallel corpora. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation, Trento, Italy, May 28-30 2012, ed.
Mauro Cettolo, Marcello Federico,
Lucia Specia, Andy Way;
pp.3-6. [
(2012) Volha Petukhova, Rodrigo Agerri, Mark Fishel,
Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Arantza
(2011) Rosemary
E.H.Mitchell-Schuitevoeder: Translation and technology in a project-based learning
environment. Tralogy,
(2014) Joanna Drugan: Top-down or
bottom-up: what do industry approaches to translation quality mean for
effective integration of statndards and tools? Translating and the Computer
36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language
Technology, 27-28 November 2014; pp.109-117. [PDF, 327KB]
(2012) W.John Hutchins: Obituary – Victor
H.Yngve. Computational Linguistics 38 (3), pp. 461-467. [PDF, 66KB]
(2011) Eva Safar: Machine translation with corpus linguistics and HPSG. International Workshop on
Sign Language Translation and Avatar Technology (SLTAT), 10-11 January 2011,
Federal Ministry of Labour and Social Affairs, Berlin, Germany; 12 slides [PDF
of PPT, 288KB]
(2010)
John Hutchins: Machine translation: a concise history [abstract]. Journal of Translation Studies 13 (1-2),
Special issue: The teaching of
computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp.29-70.
Edinburgh,
University of
(2015) Matthias Huck, Alexandra
Birch, & Barry Haddow: Mixed domain vs. multi-domain
statistical machine translation. MT Summit XV, October 30 – November 3, 2015,
Miami, Florida, USA. Proceedings of MT Summit XV: vol.1: MT Researchers’
Track; pp.240-255. [PDF, 578KB]
(2015) Matthias
Huck & Alexandra Birch: The Edinburgh
machine translation systems for IWSLT 2015. [IWSLT 2015]
Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp. 31-38. [PDF, 3.1MB]
(2014) Christian
Buck, Kenneth Heafield, & Bas van Ooyen: N-gram counts and
language models from the common crawl. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.3579-3584. [PDF, 180KB]
(2014) Nadir
Durrani, Barry Haddow, Philipp Koehn, & Kenneth Heafield: Edinburgh’s phrase-based machine translation systems
for WMT-14. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Nadir
Durrani & Philipp Koehn: Improving machine
translation via triangulation and transliteration. Proceedings of the 17th annual conference of the European
Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th
June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy
Way; pp.71-78. [PDF, 452KB]
(2014) Markus
Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Matthias Huck, Rico
Sennrich, Nadir Durrani, Maria Nadejde, Philip Williams, Philipp Koehn, Teresa
Herrmann, Eunach Cho, & Alex Waibel; EU-BRIDGE MT: combined machine translation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Ulrich
Germann: Dynamic phrase
tables for machine translation in an interactive post-editing scenario. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Interactive and
Adaptive Machine Translation; pp.20-31. [PDF, 246KB]
(2014) Liane Guillou,
Christian Hardmeier, Aaron Smith, Jörg Tiedemann, & Bonnie Webber: ParCor 1.0: a parallel pronoun-coreference corpus to
support statistical MT. LREC 2014: Ninth International Conference on
Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa Concert Hall and
Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari et al.;
pp.3191-3198. [PDF, 126KB]
(2014) Eva
Hasler, Barry Haddow, & Philipp Koehn: Combining domain and topic adaptation for SMT. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; pp. 139-151. [PDF, 641KB]
(2014) Eva
Hasler, Barry Haddow, & Philipp Koehn: Dynamic topic adaptation for SMT using distribution
profiles. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) Hieu Hoang,
Matthias Huck, & Philipp Koehn: Statistical
machine translation with the Moses toolkit. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Tutorials, 146 slides
(2014) Matthias
Huck, Hieu Hoang, & Philip Koehn: Augmenting
string-to-tree and tree-to-string translation with non-syntactic phrases. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Philip
Williams, Rico Sennrich, Maria Nadejde, Matthias Huck, Eva Hasler, &
Philipp Koehn: Edinburgh’s
syntax-based systems at WMT 2014. [WMT 2014] Proceedings of the Ninth Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2014) José G.C.
de Souza, Jesús González-Rubio, Christian Buck, Marco Turchi, & Matteo
Negri: FBK-UPV-UEdin participation in the
WMT14 quality estimation shared-task. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2013) Vicent
Alabau, Ragnar Bonk, Christian Buck, Michael Carl, Francisco Casacuberta,
Mercedes García-Martínez, Jesús González, Philipp Koehn, Luis Leiva, Bartolomé
Mesa-Lao, Daniel Ortiz, Hervé Saint-Amand, Germán Sanchis, & Chara Tsiukala:
Advanced computer aided translation with a web-based
workbench. Proceedings of MT
(2013) Peter
Bell, Fergus McInnes, Siva Reddy Gangireddy, Mark Sinclair, Alexandra Birch,
& Steve Renals: The UEDIN English
ASR system for the IWSLT 2013 evaluation. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Alexandra
Birch, Nadir Durrani, & Philipp Koehn: English SLT and MT system description for the IWSLT
2013 evaluation. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013)
Alexandra Birch, Barry Haddow, Ulrich Germann, Maria
Nadejde, Christian Buck & Philipp Koehn: The feasibility of HMEANT as a human MT evaluation metric. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation,
Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013)
Ondřej Bojar, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann,
Barry Haddow, Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia
Specia: Findings of the 2013 Workshop on Statistical
Machine Translation. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of
the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Pierrette
Bouillon, Johanna Gerlach, Ulrich Germann, Barry
Haddow & Manny Rayner: Two approaches to
correcting homophone confusion in a hybrid machine translation system. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2013) Joris
Driesen, Peter Bell, Mark Sinclair, & Steve Renals: Description of the UEDIN system for German ASR. [IWSLT 2013]
Proceedings of the 10th International
Workshop on Spoken Language Translation,
(2013) Nadir
Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hieu Hoang, & Philipp Koehn: Can Markov models over minimal translation units help
phrase-based SMT? ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.399-405. [PDF, 220KB]
(2013) Markus
Freitag, Stephan Peitz, Joern Wuebker, Hermann Ney, Nadir Durrani, Matthias
Huck, Philipp Koehn, Thanh-Le Ha, Jan Niehues, Mohammed Mediani, Teresa
Herrmann, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, & Marcello Federico:
EU-BRIDGE MT: text translation of talks in the
EU-BRIDGE project. [IWSLT 2013] Proceedings of the 10th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2013) José Guilherme Camargo de Souza,
Christian Buck, Marco Turchi & Matteo Negri: FBK-UEdin participation to the WMT13 quality estimation shared task. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Liane
Guillou: Analysing lexical
consistency in translation. Proceedings of the Workshop on Discourse in
Machine Translation (DiscoMT),
(2013)
Nadir Durrani, Alexander Fraser, Helmut Schmid, Hassan Sajjad & Richárd
Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions of OSM
systems at WMT13. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Nadir
Durrani, Alexander Fraser, & Helmut Schmid: Model with minimal translation units, but decode with
phrases. [NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of the
North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human
Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Nadir
Durrani, Barry Haddow, Kenneth Heafield & Philipp Koehn: Edinburgh’s machine translation systems for European language pairs. WMT 2013: 8th Workshop on Statistical Machine
Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Marcello
Federico, Philipp Koehn, Holger Schwenk, & Marco Trombetti: Matecat: Machine Translation Enhanced Computer
Assisted Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Barry
Haddow: Applying pairwise
ranked optimisation to improve the interpolation of translation models. [NAACL-HLT
2013] The 2013 conference of the North American Chapter of the Association for
Computational Linguistics: Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Kenneth
Heafield, Ivan Pouzyrevsky, Jonathan H.Clark, & Philipp Koehn: Scalable modified Kneser-Ney language model estimation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics, Short papers, Sofia,
Bulgaria, August 4-9 2013; pp.690-696. [PDF, 212KB]
(2013) Philipp
Koehn, Michael Carl, Francisco Casacuberta, & Eva Marcos: CASMACAT: Cognitive Analysis and Statistical Methods
for Advanced Computer Aided Translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013)
Mike Lewis & Mark Steedman: Unsupervised
induction of cross-lingual semantic relations. [EMNLP 2013]
Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.681-692. [PDF,
149KB]
(2013) Thomas
Meyer & Bonnie Webber: Implicitation of discourse
connectives in (machine) translation. Proceedings of
the Workshop on Discourse in Machine Translation (DiscoMT),
(2013)
Maria Nadejde, Philip Williams, & Philipp Koehn: Edinburgh’s syntax-based machine translation systems. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013)
Hassan Sajjad, Svetlana Smekalova, Nadir Durrani, Alexander Fraser & Helmut
Schmid: QCRI-MES
submission at WMT13: using transliteration mining to improve statistical
machine translation.
WMT 2013: 8th Workshop on Statistical
Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Jason
R.Smith, Herve Saint-Amand, Magdalena Plamada, Philipp Koehn, Chris
Callison-Burch, & Adam Lopez: Dirt cheap
web-scale parallel text from the Common Crawl. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Wenduan
Xu, Yue Zhang, Philip Williams, & Philipp Koehn: Learning to prune: context-sensitive pruning for
syntactic MT. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.352-357.
[PDF, 334KB]
(2013)
Marion Weller, Max Kisselew, Svetlana Smekalova, Alexander Fraser, Helmut
Schmid, Nadir Durrani, Hassan Sajjad & Richárd Farkas: Munich-Edinburgh-Stuttgart submissions at WMT13: morphological and
syntactic processing for SMT. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2012) Nicola Bertoldi, Robert Grabowski,
Liane Guillou, Michal Novak, Sorin Slavescu, & Jose de Souza: Document-level decoding in Moses. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico, & Christian
Buck: Evaluating
the learning curve of domain adaptive statistical machine translation systems. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Christian Buck: Black box features for the WMT 2012 quality estimation shared task. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Christian Buck, Daniel Zeman, & Eva
Hasler: Multiple
reference translations for European languages. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post,
Radu Soricut, & Lucia Specia: Findings of the 2012 Workshop
on Statistical Machine Translation. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Colin
Cherry & Barry Haddow: Sparse features in Moses. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Liane Guillou: Improving pronoun translation
for statistical machine translation. [EACL 2012] Proceedings of the EACL Student Research Workshop,
(2012) Barry Haddow & Philipp Koehn: Analysing the effect of
out-of-domain data on SMT systems. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Eva
Hasler, Peter Bell, Arnab Ghoshal, Barry Haddow, Philipp Koehn, Fergus McInnes,
Steve Renals, & Pawel Swietojanski: The UEDIN systems for the IWSLT 2012 evaluation. IWSLT-2012:
9th International Workshop on Spoken Language Translation,
(2012) Eva
Hasler, Barry Haddow, & Philipp Koehn: Sparse lexicalised features and topic adaptation for
SMT. IWSLT-2012: 9th International Workshop on Spoken
Language Translation,
(2012) Kenneth
Heafield: Chart-based
decoding. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012)
Kenneth Heafield, Philipp Koehn, & Alon Lavie: Language model rest costs and
space-efficient storage. EMNLP-CoNLL 2012: Joint
Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and
Computational Natural Language Learning, Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea;
pp.1169-1178. [PDF, 161KB]
(2012) Hieu
Hoang: Phrase-based
translation. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Bevan
Jones, Jacob Andreas, Daniel Bauer, Karl Moritz Hermann, & Kevin Knight: Semantics-based machine translation with hyperedge
replacement grammars. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers,
Mumbai, December 2012; pp.1359-1376. [PDF, 169KB]
(2012) Philipp Koehn: Computer-aided translation. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Philipp
Koehn: Simulating human judgment in machine
translation evaluation campaigns. IWSLT-2012: 9th International Workshop on
Spoken Language Translation,
(2012) Philipp
Koehn & Barry Haddow: Interpolated
backoff for factored translation models. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Open
source statistical machine translation: Moses, machine translation with open
source sofware. [Tutorial at] AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Philipp Koehn & Barry Haddow: Toward effective use of
training data in statistical machine translation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Philipp Petrenz & Bonnie Webber: Robust cross-lingual genre
classification through comparable corpora. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Matt Post, Chris Callison-Burch, & Miles Osborne: Constructing parallel corpora
for six Indian languages via crowdsourcing. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Manny Rayner, Pierrette Bouillon, &
Barry Haddow: Using
source-language transformations to address register mismatches in SMT. AMTA-2012: the
Tenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the
(2012) Bonnie Webber: Discourse and SMT. Machine
Translation Marathon 2012 September 3-8,
(2012) Philip Williams & Philipp Koehn: GHKM rule extraction and
scope-3 parsing in Moses. WMT 2012: 7th Workshop on
Statistical Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8,
2012,
(2012) Wenduan Xu & Philipp
Koehn: Extending Hiero decoding in
Moses with cube growing. Prague Bulletin of Mathematical
Linguistics 98, October 2012; pp.133-142. [PDF, 184KB]
(2011) Alexandra Birch & Miles Osborne:
Reordering metrics for MT. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2011) Phil Blunsom: Decoding: statistical machine
translation. Lecture at: Sixth Machine
Translation Marathon, 5-10 September,
(2011) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn,
Christof Monz, Omar F.Zaidan: Findings of the 2011 workshop on
statistical machine translation. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2011) Barry Haddow, Abhishek Arun, &
Philipp Koehn: SampleRank
training for phrase-based machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Barry Haddow: Phrase-based models. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10
September,
(2011) Barry Haddow: Word-based models. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10
September,
(2011)
Eva Hasler, Barry Haddow & Philipp Koehn: Margin infused relaxed algorithm for Moses. Sixth Machine Translation
Marathon, 5-10 September 2011,
(2011) Kenneth Heafield: Language modeling. Lecture at: Sixth Machine Translation Marathon, 5-10
September,
(2011)
Kenneth Heafield, Hieu Hoang, Philipp Koehn, Tetsuo
Kiso & Marcello Federico: Left language model state
for syntactic machine translation. IWSLT 2011: Proceedings of the
International Workshop on Spoken Language Translation,
(2011) Philipp Koehn: Computer aided translation: a
user study. Lecture at: Sixth Machine
Translation Marathon, 5-10 September 2011,
(2011) Philipp Koehn: Factored models for morphology [abstract]. Machine
Translation and Morphologically- rich Languages:
Research Workshop of the Israel Science Foundation,
(2011) Philipp
Koehn: Moses statistical
machine translation system. META-FORUM
2011: Solutions for multilingual
Europe, June 27/28 2011, Hotel Marriott,
(2011) Philipp Koehn: Tree-based models: statistical
machine translation. Lecture at: Sixth Machine
Translation Marathon, 5-10 September,
(2011) Philipp Koehn: What is a better translation? Reflections
on six years of running evaluation campaigns.] Tralogy,
(2011) Abby Levenberg, Miles Osborne, &
David Matthews: Multi-stream
language models for statistical machine translation.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Klaus Macherey, Andrew M.Dai, David
Talbot, Ashok C.Popat, & Franz Och: Language-independent compound splitting
with morphological operations. ACL-HLT 2011: Proceedings of the 49th Annual
Meeting of the Association for Computational Linguistics,
(2011) Violeta Seretan & Eric Wehrli: FipsCoView: on-line visualisation of
collocations extracted from multilingual parallel corpora. Proceedings
of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the
Real World (MWE 2011),
(2011) Philip Williams & Philipp Koehn:
Agreement constraints for statistical
machine translation into German. [WMT
2011] Proceedings of the 6th Workshop on
Statistical Machine Translation,
(2010) Abhishek Arun, Barry Haddow, & Philipp Koehn: A unified approach to
minimum risk training and decoding. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Alexandra Birch & Philipp Koehn: Statistical machine
translation: IBM models and word alignment. Presentation at Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 26 January,
(2010) Alexandra Birch & Miles Osborne: LRscore for evaluating
lexical and reordering quality in MT. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, Christof Monz, Kay Peterson,
Mark Przybocki, & Omar F.Zaidan: Findings of the 2010
Joint Workshop on Statistical Machine Translation and Metrics for Machine
Translation. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Chris Dyer, Adam Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan
Ture, Phil Blunsom, Hendra Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec: a decoder, alignment,
and learning framework for finite-state and context-free translation models. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Barry Haddow: Adding multi-threaded decoding to Moses. Fourth Machine Translation Marathon “Open Source Tools for Machine Translation”, 25-30 January,
(2010) Barry Haddow: Decoding. Presentation
at Fifth Machine Translation Marathon,
13-18 September 2010,
(2010) Barry Haddow: Phrase-based models. Presentation
at Fifth Machine Translation Marathon,
13-18 September 2010,
(2010) Hieu Hoang & Philipp Koehn: Improved translation
with source syntax labels. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on
Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the
workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Philipp Koehn: Enabling monolingual translators: post-editing vs.options. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Philipp Koehn: An experiemental management
system. Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September,
(2010) Philipp Koehn & Hieu Hoang: Moses: machine translation
with open source software. Tutorial at AMTA 2010: the Ninth
conference of the Association for Machine Translation in the Americas,
Denver, Colorado, November 4, 2010; 29 slides [PDF of PPT, 520KB]
(2010) Philipp Koehn
& Jean Senellart: Convergence of translation memory and
statistical machine translation. JEC
2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “
(2010) Philipp Koehn
& Jean Senellart: Fast approximate string matching with
suffix arrays and A* parsing. AMTA
2010: the Ninth conference of the Association for Machine Translation in the
Americas, Denver, Colorado, October 31 – November 4, 2010; 9pp. [PDF,
178KB]
(2010) Philipp Koehn, Barry Haddow, Philip Williams, & Hieu Hoang: More linguistic
annotation for statistical machine translation. ACL
2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR.
Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Mikko Kurimo, William Byrne, John Dines, Philip N.Garner, Matthew Gibson,
Yong Guan, Teemu Hirsimäki, Reima Karhila, Simon King, Hui Liang, Keiichiro
Oura, Lakshmi Saheer, Matt Shannon, Sayaka Shiota, Jilei Tian, Keiichi Tokuda,
Mirjam Wester, Yi-Jian Wu, & Junichi Yamagishi: Personalising
speech-to-speech translation in the EMIME project. Proceedings of the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Ronan Le Nagard & Philipp Koehn: Aiding pronouns translation
with co-reference resolution. ACL 2010: Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR. Proceedings of the workshop, 15-16 July 2010,
(2010) Abby Levenberg, Chris Callison-Burch, & Miles Osborne: Stream-based translation
models for statistical machine translation. NAACL
HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference of the North
American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Adam Lopez: Context-free translation
models. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September 2010,
(2010) Adam Lopez: Introduction and machine
translation evaluation. Presentation at Fifth Machine Translation Marathon, 13-18 September 2010,
EMF
(2010) Philippe Wacker: Vision group
“Media and information services”. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
Essex,
University of
(2012) Olga Uryupina,
Alessandro Moschitti, & Massimo Poesio: BART goes multilingual: the UniTN/Essex submission to the
CoNLL-2012 shared task. Proceedings of
the Joint Conference on EMNLP and CoNLL: Shared Task, July 13, 2012,
(2013)
Yota Georgakopoulou & Lindsay Bywood: New tools for subtitle translation [abstract]. [Aslib 2013]
Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington, London, UK; 1pp.; presentation, 29 slides [PDF of PPT, 597KB]
(2013) Mark Shuttleworth: New
developments in TM technology. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, Translation memory workshop, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington, London, UK; 54 slides [PDF of PPT, 3072KB]
(2013) Timmy
Oumai Wang & Mark Shuttleworth: Knowledge management issues in the workflow of
translation memory systems. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
(2010) Mark Shuttleworth: Teaching localization via e-learning:
developing and delivering
an e-course on software localization at Imperial College London [abstract]. Journal of Translation Studies 13 (1-2),
Special issue: The teaching of
computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 3-12.
(2013) Pavel Braslavski, Alexander Beloborodov, Maxim
Khalilov, & Serge Sharoff: English→Russian MT evaluation campaign. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, Short papers, Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013; pp.262-267.
[PDF, 162KB]
(2012) Bogdan Babych, Anthony Hartley, Kyo Kageura,
Martin Thomas, & Masao Utiyama: MNH-TT: a collaborative platform for translator
training. [Aslib 2012] Translating and the Computer 34, 29-30
November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 18pp. [PDF, 1710KB]; presentation by Martin Thomas: 41 slides [PDF, 8772KB]
(2013) Marta R.Costa-jussà, Rafael E.Banchs, Reinhard
Rapp, Patrik Lambert, Kurt Eberle, & Bogdan Babych: Workshop on
Hybrid Approaches to Translation: overview and developments. Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation,
(2012) Kurt Eberle, Bogdan Babych, Johanna Geiß,
Mireia Ginestí-Rosell, Anthony Hartley, Reinhard Rapp, Serge Sharoff, &
Martin Thomas: Design of a hybrid
high quality machine translation system. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.101-112. [PDF, 381KB]
(2012) Mārcis Pinnis,
Radu Ion, Dan Ştefănescu, Fangzhong Su, Inguna Skadiņa, Andrejs
Vasiļjevs, & Bogdan Babych: ACCURAT toolkit for multi-level alignment and
information extraction from comparable corpora. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Reinhard Rapp, Serge
Sharoff, & Bogdan Babych: Identifying word translations from comparable documents without a seed
lexicon. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Serge Sharoff: Beyond translation
memories: finding similar documents in comparable corpora. [Aslib 2012] Translating
and the Computer 34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK;
7pp. [PDF, 145KB], presentation:
47 slides [PDF, 849KB]
(2012) Inguna Skadiņa,
Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs
Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros, Monica
Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for
statistical machine translation. LREC
2012: Eighth international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Fangzhong Su &
Bogdan Babych: Development and
application of a cross-language document comparability metric. LREC 2012: Eighth international conference
on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Fangzhong Su & Bogdan Babych: Measuring comparability of documents in non-parallel
corpora for efficient extraction of (semi-)parallel translation equivalents. EACL Joint Workshop on Exploiting Synergies between Information
Retrieval and Machine Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine
Translation (HyTra): Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012,
Avignon, France; pp.10-19. [PDF, 188KB]
(2011) Helena Blancafort,
Ulrich Heid, Tatiana Gornostay,
Claude Méchoulam, Béatrice Daille & Serge Sharoff.
User-centred views on terminology extraction tools:
usage scenarios and integration into MT and CAT tools. Tralogy,
(2011) Siva Reddy & Serge Sharoff: Cross-language POS taggers (and other tools)
for Indian languages: an experiment with Kannada using Telugu resources. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2010) Jo Drugan & Bogdan Babych: Shared resources, shared values? Ethical
implications of sharing translation resources. JEC 2010: Second
joint EM+/CNGL Workshop “
(2010) Kais Dukes & Nizar Habash: Morphological
annotation of Quranic Arabic. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, organised by ELRA, 17-23 May
2010,
(2010) Fangzhong Su
& Katja Markert: Word
sense subjectivity for cross-lingual lexical substitution. NAACL HLT 2010: Human Language Technologies: the 2010 annual conference
of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics.
Proceedings… June 2-4, 2010,
(2010) Wu Daming: CAT projects
in curriculum: developing classroom skills for the real world [abstract]. Journal of Translation Studies 13
(1-2), Special issue: The teaching of
computer-aided translation, ed. Chan Sin-wai; pp. 227-235.
Lexical
Computing Ltd.,
(2014) Adam Kilgarriff: Terminology
finding in the Sketch Engine: an evaluation. Translating and the Computer
36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language
Technology, 27-28 November 2014; pp.130-132. [PDF, 286KB]
(2014) Adam Kilgarriff, Miloš Jakubíček,
Vojtěch Kovář, Pavel Rychlý, Vít Baisa, & Lucia Kocincová: Extrinsic corpus
evaluation with a collocation dictionary task. LREC 2014: Ninth International
Conference on Language Resources and Evaluation, May 26-31, 2014 Harpa
Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed. Nicoletta Calzolari
et al.; pp.545-552. [PDF, 143KB]
(2013) Adam Kilgarriff: Terminology
finding, parallel corpora and bilingual word sketches in the Sketch Engine. [Aslib 2013]
Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
(2012) Adam Kilgarriff &
George Tambouratzis: The PRESEMT project. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in Less-Resourced
Languages and Domains”,
LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2011) Siva Reddy & Serge Sharoff: Cross-language POS taggers (and other tools)
for Indian languages: an experiment with Kannada using Telugu resources. [IJCNLP 2011] Proceedings of the 5th International Joint
Conference on Natural Language Processing,
(2010) Adam Kilgarriff: Comparable
corpora within and across languages, word frequency lists and the KELLY project. [LREC 2010] Proceedings of the 3rd
Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
LexWorks
Ltd.
(2014) Lori Thicke: Machine translation
is not one size fits all. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; Commercial MT Users, pp. 80-104. [PDF, 2094KB]
(2013) Lori Thicke: The industrial
process for quality machine translation.
Journal of Specialised Translation,
issue 19, January 2013; pp.8-18. [PDF, 303KB]
(2013) Lori Thicke: A technology agnostic
approach to machine translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed. K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick,
H.Depraetere, A.Way; pp.309-311. [PDF, 356KB]
lingo24
(2013) Laura Bota, Christoph Schneider, &
(2013) Sergio Penkale &
(2013)
London,
University: Imperial College see
Imperial College London
London,
University: Queen Mary College see
London,
University College see University College London
(2013)
Georgios Kontonatsios, Ioannis Korkontzelos, Jun’ichi Tsujii, & Sophia
Ananiadou: Using a random forest classifier to recognise translations of
biomedical terms across languages. Proceedings
of the 6th Workshop on Building and Using Comparable Corpora,
(2011) Paul Thompson, Yoshinobu Kano, John McNaught,
Steve Pettifer, Teresa Attwood, John Keane, & Sophia Ananiadou: Promoting interoperability of
resources in META-SHARE. [IJCNLP 2011] Proceedings
of Workshop on Language Resources, Technology and Services in the Sharing
Paradigm,
(2011) Xianchao Wu, Takuya Matsuzaki, Jun’ichi Tsujii: Effective
use of function words for rule generalization in forest-based translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
(2010) Xianchao Wu,
Takuya Matsuzaki, & Jun’ichi Tsujii: Fine-grained tree-to-string translation rule extraction. ACL 2010: the 48th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
Microsoft
(2011) Barry Haddow, Abhishek Arun, & Philipp Koehn: SampleRank
training for phrase-based machine translation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
National
Centre for Text Mining
(2011) Xianchao Wu, Takuya Matsuzaki, Jun’ichi Tsujii: Effective
use of function words for rule generalization in forest-based translation. ACL-HLT
2011: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for
Computational Linguistics,
Newcastle
University
(2013) Lucas Nunes Vieira: An evaluation of
tools for post-editing research: the current picture and future needs. Proceedings of
MT
Open
University
(2010) Petr Knoth, Trevor Collins, Elsa Sklavounou, & Zdenek
Zdrahal: Facilitating cross-language retrieval and machine
translation by multilingual domain ontologies. [LREC 2010] Workshop on Supporting eLearning with Language Resources and Semantic Data,
(2013) Yarin Gal & Phil Blunsom: A systematic Bayesian
treatment of the IBM alignment models.
[NAACL-HLT 2013] The 2013 conference of
the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies, 9-14 June 2013,
(2013) Nal Kalchbrenner & Phil
Blunsom: Recurrent continuous translation models. [EMNLP 2013]
Proceedings of the 2013 Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Seattle, Washington, USA, 18-21 October 2013; pp.1700-1709.
[PDF, 274KB]
(2012) Phil Blunsom: Synchronous
grammars and translation. Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Bevan Jones, Jacob Andreas, Daniel Bauer, Karl
Moritz Hermann, & Kevin Knight: Semantics-based machine translation with hyperedge
replacement grammars. Proceedings of COLING 2012: Technical Papers,
Mumbai, December 2012; pp.1359-1376. [PDF, 169KB]
(2011) Abby Levenberg, Miles Osborne, & David Matthews: Multi-stream
language models for statistical machine translation.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Chris Dyer, Adam
Lopez, Juri Ganitkevitch, Jonathan Weese, Ferhan Ture, Phil Blunsom, Hendra
Setiawan, Vladimir Eidelman, & Philip Resnik: cdec: a decoder, alignment, and learning framework for finite-state and
context-free translation models. Proceedings
of the ACL 2010 System Demonstrations,
(2010) Sirvan Yahyaei & Christoph Monz: Dynamic distortion in a discriminative reordering model for statistical
machine translation. Proceedings
of the 7th International Workshop on Spoken Language Translation, 2-3
December 2010,
(2010) Sirvan Yahyaei & Christof Monz: The QMUL system description for IWSLT 2010. Proceedings of the 7th International
Workshop on Spoken Language Translation, 2-3 December 2010,
Rainy
(2013) Valeria Aliperta: Streamlining your workflow:
useful desktop software and mobile applications for the interpreting and
translation industry [abstract]. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
Raytheon
BBN (
(2012) Antti-Veikko I.Rosti,
Xiaodong He, Damianos Karakos, Gregor Leusch, Yuan Cao, Markus Freitag, Spyros
Matsoukas, Hermann Ney, Jason R.Smith & Bing Zang:
Review of hypothesis alignment
algorithms for MT system combination via confusion network decoding. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical Machine Translation.
Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2015) Varvara Logacheva & Lucia Specia: Phrase-level
estimation for machine translation. [IWSLT
2015] Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Translation,
December 3-4, 2015, Da Nang, Vietnam; pp.143-150. [PDF, 3.2MB]
(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro Cattelan,
Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo,
Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference Translating
and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF, 101KB]
(2014) Daniel Beck, Kashif Shah, & Lucia Specia: SHEF-Lite 2.0: sparse
multi-task Gaussian processes for translation quality estimation. [WMT 2014] Proceedings
of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Varvara Logacheva & Lucia Specia: A quality-based active
sample selection strategy for statistical machine translation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.2690-2695. [PDF, 230KB]
(2014) Carolina Scarton & Lucia Specia: Document-level
translation quality estimation: exploring discourse and pseudo-references. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp.101-108. [PDF, 409KB]
(2014) Carolina Scarton & Lucia Specia: Exploring consensus
in machine translation for quality estimation. [WMT 2014] Proceedings of the
Ninth Workshop on Statistical Machine Translation,
(2014) Kashif Shah, Marco Turchi, & Lucia Specia: An efficient and
user-friendly tool for machine translation quality estimation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.2560-3564. [PDF, 158KB]
(2014) Kahif
Shah & Lucia Specia: Quality estimation for translation selection. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014, edited by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann
Roturier, Andy Way; pp. 109-116. [PDF, 410KB]
(2014) Xingyi Song, Lucia Specia, & Trevor Cohn: Data selection for
discriminative training in statistical machine translation. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; pp.45-52. [PDF, 415KB]
(2014) Lucia Specia, & Kashif Shah: Predicting human
translation quality. AMTA 2014:
proceedings of the eleventh conference of the Association for Machine
Translation in the Americas, Vancouver, BC, October 22-26; pp.288-300. [PDF,
717KB]
(2014) Lucia Specia & Kashif Shah: QuEst: a framework for translation quality estimation. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; Workshop on Post-editing
Technology and Practice (WPTP-3); p.121. [PDF, 81KB]
(2013) Ahmet Aker, Monica Paramita, & Robert
Gaizauskas: Extracting
bilingual terminologies from comparable corpora. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Hala Almaghout & Lucia Specia: A CCG-based
quality estimation metric for statistical machine translation. Proceedings of
the XIV Machine Translation
(2013) Wilker Aziz & Lucia Specia: Multilingual WSD-like
constraints for paraphrase extraction.
Proceedings of the Seventeenth Conference
on Computational Natural Language Learning, Sofia, Bulgaria, 8-9 August
2013; pp.202-211. [PDF, 248KB]
(2013) Daniel
Beck, Kashif Shah, Trevor Cohn & Lucia Specia: SHEF-Lite: when less is more for translation
quality estimation. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop, August 8-9, 2013,
(2013) Ondřej
Bojar, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow,
Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut & Lucia Specia: Findings of the 2013 Workshop on Statistical
Machine Translation. WMT 2013: 8th
Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Trevor Cohn & Gholamreza Haffari: An infinite
hierarchical Bayesian model of phrasal translation. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Trevor Cohn & Lucia Specia: Modelling annotator
bias with multi-task Gaussian processes: an application to machine translation
quality estimation. ACL-2013: Proceedings of the 51st Meeting of
the Association for Computational Linguistics,
(2013) Stephen Doherty, Declan Groves, Josef van
Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia, &
Stelios Piperidis: QT Launch Pad.
Proceedings of the XIV Machine
Translation
(2013) Yang Feng & Trevor Cohn: A Markov model of
machine translation using non-parametric Bayesian inference. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics,
(2013) Manuel Herranz, Alex Helle, Elia Yuste, Ruslan
Mitkov, & Lucia Specia: Pangeanic in the EXPERT project: EXPloiting Emprical
approaches to Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Kashif Shah, Trevor Cohn, & Lucia Specia: An investigation on the
effectiveness of features for translation quality estimation. Proceedings of
the XIV Machine Translation Summit, Nice, September 2-6, 2013; ed.
K.Sima’an, M.L.Forcada, D.Grasmick, H.Depraetere, A.Way; pp.167-174. [PDF,
523KB]
(2013) Lucia Specia: Machine translation quality
evaluation and estimation [abstract]. [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,
(2013) Lucia Specia, Kashif Shah, Jose G.C.de Souza,
& Trevor Cohn: QuEst – a translation quality estimation framework. ACL-2013:
Proceedings of the 51st Meeting of the Association for Computational
Linguistics, System demonstrations,
(2012) Ahmet Aker, Evangelos Kanoulas, & Robert
Gaizauskas: A light way to
collect comparable corpora from the Web. LREC 2012: Eighth international conference on Language Resources and
Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012) Wilker Aziz,
Sheila C. M. de Sousa, & Lucia Specia: Cross-lingual sentence
compression for subtitles. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way; pp.103-110. [PDF, 233KB]
(2012)
(2012) Wilker
Aziz & Lucia Specia: PET: a standalone tool for assessing machine
translation through post-editing.
[Aslib 2012] Translating and the Computer
34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 5pp. [PDF, 446KB]; presentation by Lucia Specia: 54 slides [PDF, 694KB]
(2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a tool for post-editing and assessing machine
translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.99. [PDF, 213KB]
(2012)
(2012) Chris Callison-Burch,
Philipp Koehn, Christof
(2012) Mariano Felice &
Lucia Specia: Linguistic features
for quality estimation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Yang Feng, Dongdong
Zhang, Mu Li, Ming Zhou, & Qun Liu: Hierarchical chunk-to-string translation. [ACL 2012] Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association
for Computational Linguistics, Jeju,
(2012) Yang Feng, Yang Liu,
Qun Liu, & Trevor Cohn: Left-to-right tree-to-string decoding with prediction. EMNLP-CoNLL 2012: Joint Conference on Empirical Methods in Natural
Language Processing and Computational Natural Language Learning,
Proceedings of the conference, July 12-14, Jeju Island, Korea; pp.1191-1200.
[PDF, 511KB]
(2012) Douwe Gelling &
Trevor Cohn: Using senses in HMM
word alignment. NAACL-HLT Workshop on the
Induction of Linguistic Structure,
(2012) Maarit
Koponen, Wilker Aziz, Luciana Ramos, & Lucia Specia: Post-editing time
as a measure of cognitive effort. AMTA-2012: Workshop on post-editing
technology and practice. Proceedings,
(2012) Inguna Skadiņa,
Ahmet Aker, Nikos Mastropavlos, Fangzhong Su, Dan Tufis, Mateja Verlic, Andrejs
Vasiļjevs, Bogdan Babych, Paul Clough, Robert Gaizauskas, Nikos Glaros,
Monica Lestari Paramita, & Mārcis Pinnis: Collecting and using comparable corpora for statistical
machine translation. LREC 2012: Eighth
international conference on Language Resources and Evaluation, 21-27 May 2012,
(2012)
Lucia Specia: Estimating machine translation quality:
state-of-the-art systems and open issues.
Machine Translation Marathon 2012
September 3-8,
(2012) Marco Turchi, Josef Steinberger, & Lucia
Specia: Relevance ranking
for translated texts. EAMT 2012: Proceedings of the
16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; pp.153-160. [PDF, 228KB]
(2012) Muhammad Usman Ghani Khan, Rao Muhammad Adeel
Nawab, & Yoshihiko Gotoh: Natural language descriptions of visual scenes: corpus
generation and analysis. EACL Joint
Workshop on Exploiting Synergies between Information Retrieval and Machine
Translation (ESIRMT) and Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra):
Proceedings of the workshop, 23-24 April 2012, Avignon, France; pp. 38-47.
[PDF, 641KB]
(2011) Xingyi Song & Trevor Cohn: Regression and ranking
based optimisation for sentence level machine translation evaluation. [WMT 2011] Proceedings of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2010) Ahmet Aker &
Robert Gaizauskas: Model
summaries for location-related images. LREC 2010:
proceedings of the seventh international conference on Language Resources and
Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Niraj Aswani
& Robert Gaizauskas: English-Hindi
transliteration using similarity metrics. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010) Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis
Skadiņš, Robert Gaizauskas, Dan Tufiş, & Tatiana Gornostay: Analysis
and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine
translation. [LREC
2010] Proceedings of the 3rd Workshop on Building and Using Comparable
Corpora,
Simplicity
Computers Ltd.
(2010) Anita Pincas: Simplicity
Computers Ltd. (UK). Contribution to
session “Language Technology in Practice: Needs – Problems – Wishes”. META-FORUM 2010: Challenges for
multilingual Europe, November 17/18 2010,
(2014) Abdullah Alrajeh & Mahesan Niranjan: Bayesian reordering
model with feature selection. [WMT
2014] Proceedings of the Ninth Workshop
on Statistical Machine Translation,
(2014) Kevin Flanagan; Bilingual
phrase-to-phrase alignment for arbitrarily-small datasets. AMTA 2014: proceedings of the eleventh conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Vancouver, BC, October
22-26; pp. 83-95. [PDF, 1203KB]
(2014) Kevin Flanagan: Filling in the
gaps: what we need from TM subsegment recall. Translating and the Computer
36: proceedings. Asling: International Society for Advancement in Language
Technology, 27-28 November 2014; pp.12-23. [PDF, 508KB]
(2010) María Fernández-Parra & Pius ten Hacken: Identifying fixed expressions:
a comparison of SDL MultiTerm Extract and Déjà Vu’s lexicon. Translating and the Computer
32, 18-19 November 2010,
(2013) Timmy Oumai Wang & Mark Shuttleworth: Knowledge management
issues in the workflow of translation memory systems. [Aslib 2013]
Translating and the Computer 35,
28-29 November 2013, etc.venues, Paddington,
Voice
& Script International
(2014) Thierry Etchegoyhen, Lindsay Bywood, Mark
Fishel, Panayota Georgakopoulou, Jie Jiang, Gerard van Loenhout, Arantza del
Pozo, Mirjam Sepesy Maučec, Anja Turner, & Martin Volk: Machine
translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014:
Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation, May
26-31, 2014 Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland; ed.
Nicoletta Calzolari et al.; pp.46-53. [PDF, 301KB]
(2013) P.Georgakopoulou, L.Bywood, T.Etchegoyhen,
M.Fishel, J.Jiang, G.van Loenhout, A.del Pozo, D.Spiliotopoulos, M.Sepesy
Maucec, & A.Turner: SUMAT: an online service for subtitling by machine
translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
WeLocalize
(2014) Laura Casanellas & Lena Marg: Assumptions,
expectations and outliers in post-editing. Proceedings of the 17th annual conference of the European Association
for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia, 16th-18th June 2014, edited
by Marko Tadić, Philipp Koehn, Johann Roturier, Andy Way; pp.93-97. [PDF,
592KB]
(2015) Constantin Orӑsan, Alessandro Cattelan,
Gloria Corpas Pastor, Josef van Genabith, Manuel Herranz, Juan José Arevalillo,
Qun Liu, Khalil Sima’an & Lucia Specia: The EXPERT project:
advancing the state of the art in hybrid translation technologies. Proceedings of the 37th Conference
Translating and the Computer, London, November 26-27, 2015; pp.18-23. [PDF,
101KB]
(2014) Rohit Gupta & Constantin Orǎsan: Incorporating
paraphrasing in translation memory matching and retrieval. Proceedings of the 17th annual conference of the
European Association for Machine Translation, EAMT 2014, Dubrovnik, Croatia,
16th-18th June 2014; pp.3-10. [PDF, 301KB]
(2014) Rohit Gupta, Hanna Bechara, & Constantin
Orasan: Intelligent
translation memory matching and retrieval metric exploiting linguistic
technology. Translating and the Computer 36: proceedings. Asling: International
Society for Advancement in Language Technology, 27-28 November 2014; pp.86-89.
[PDF, 176KB]
(2013) Wilker
Aziz, Marc Dymetman & Sriram Venkatapathy: Investigations in exact inference for hierarchical
translation. WMT
2013: 8th Workshop on Statistical Machine Translation, Proceedings of the
Workshop,
August 8-9, 2013,
(2013) Wilker Aziz & Lucia Specia: Multilingual WSD-like
constraints for paraphrase extraction.
Proceedings of the Seventeenth Conference
on Computational Natural Language Learning, Sofia, Bulgaria, 8-9 August
2013; pp.202-211. [PDF, 248KB]
(2013) Manuel Herranz, Alex Helle, Elia Yuste, Ruslan
Mitkov, & Lucia Specia: Pangeanic in the EXPERT project: EXPloiting Emprical
approaches to Translation. Proceedings of the XIV Machine Translation
(2013) Oscar Mendoza Rivera, Ruslan Mitkov, &
Gloria Corpas Pastor: A flexible framework for collocation retrieval and
translation from parallel and comparable corpora. [MT
(2012) Wilker Aziz,
Sheila C. M. de Sousa, & Lucia Specia: Cross-lingual sentence
compression for subtitles. EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual Conference of the European
Association for Machine Translation,
Trento, Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia
Specia, Andy Way; pp.103-110. [PDF, 233KB]
(2012)
(2012) Wilker
Aziz & Lucia Specia: PET: a standalone tool for assessing machine
translation through post-editing.
[Aslib 2012] Translating and the Computer
34, 29-30 November 2012, One Birdcage Walk, London, UK; 5pp. [PDF, 446KB]; presentation by Lucia Specia: 54 slides [PDF, 694KB]
(2012) Wilker Aziz & Lucia Specia: PET: a tool for post-editing and assessing machine
translation. [Project paper at] EAMT 2012: Proceedings of the 16th Annual
Conference of the European Association for Machine Translation, Trento,
Italy, May 28-30 2012, ed. Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way; p.99. [PDF, 213KB]
(2012) Mariano Felice &
Lucia Specia: Linguistic features
for quality estimation. WMT 2012: 7th Workshop on Statistical
Machine Translation. Proceedings of the workshop, June 7-8, 2012,
(2012) Maarit
Koponen, Wilker Aziz, Luciana Ramos, & Lucia Specia: Post-editing time
as a measure of cognitive effort. AMTA-2012: Workshop on post-editing
technology and practice. Proceedings,
(2012) Sanja Štajner &
Ruslan Mitkov: Using comparable
corpora to track diachronic and synchronic changes in lexical density and
lexical richness. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2012) Justina
Valotkaite & Munshi Asadullah: Error detection for post-editing rule-based machine
translation. AMTA-2012: Workshop on post-editing technology and practice.
Proceedings,
(2012) Manuela Yapomo, Gloria
Corpas, & Ruslan Mitkov: CLIR- and ontology-based approach for bilingual extraction
of comparable documents. [BUCC 2012] The 5th Workshop on Building and Using
Comparable Corpora: “Language Resources for Machine Translation in
Less-Resourced Languages and Domains”, LREC 2012 Workshop, 26 May 2012,
(2011) Wilker Aziz, Miguel Rios, & Lucia Specia: Improving chunk-based
semantic role labelling with lexical features. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.226-232. [PDF, 99KB]
(2011) Wilker Aziz, Miguel Rios, & Lucia Specia: Shallow
semantic trees for SMT.
[WMT 2011] Proceedings of the 6th
Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Sheila C.M.de Sousa, Wilker Aziz & Lucia
Specia: Assessing
the post-editinng effort for automatic and semi-automatic translations of DVD
subtitles. [RANLP 2011] Proceedings of Recent Advances in Natural Language
Processing, Hissar, Bulgaria, 12-14 September 2011; pp.97-103. [PDF, 109KB]
(2011) Miguel Rios, Wilker Aziz, & Lucia Specia: TINE: a
metric to assess MT adequacy. [WMT 2011] Proceedings
of the 6th Workshop on Statistical Machine Translation,
(2011) Lucia Specia: Exploiting objective
annotations for measuring translation post-editing effort. [EAMT 2011]:
proceedings of the 15th conference of the European Association for Machine
Translation, 30-31 May 2011, Leuven, Belgium; eds. Mikel L.Forcada, Heidi
Depraetere, Vincent Vandeghinste; pp.73-80. [PDF, 365KB]; presentation: 94 slides [PDF]
(2011) Lucia Specia: Linguistic
(2011) Lucia Specia: Quality estimation for machine translation. Proceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop “
(2011) Lucia Specia, Najeh
Hajlaoui, Catalina Hallett, & Wilker Aziz: Predicting machine translation adequacy. MT Summit XIII: the Thirteenth Machine
Translation Summit [organized by the] Asia-Pacific Association for Machine
Translation (AAMT), 19-23 September 2011,
(2011) Lucas Nunes Vieira & Lucia Specia: A review of translation tools from a
post-editing perspective. Proceedings of
the Third Joint EM+/CNGL Workshop “
(2010) Iustina Ilisei, Diana Inkpen, Gloria Corpas Pastor, & Ruslan
Mitkov: Identification of translational sublanguage: a machine learning
approach [abstract]. CICLING 2010:
11th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational
Linguistics, March 21-27, 2010,
(2010) Diana Santos, Luís Miguel Cabral, Corina
Forascu, Pamela Forner, Frederic Gey, Katrin Lamm, Thomas Mandl, Petya Osenova,
Anselmo Peñas, Álvaro Rodrigo, Julia Schulz, Yvonne Skalban, & Erik Tjong Kim Sang: GikiCLEF: crosscultural issues in multilingual information access. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
(2010)
Lucia Specia & Atefeh Farzindar: Estimating machine translation
post-editing effort with HTER. JEC 2010: Second joint EM+/CNGL Workshop “
(2010) Lucia Specia & Jesús Giménez: Combining confidence estimation and
reference-based metrics for segment-level MT evaluation. AMTA 2010: the Ninth conference of
the Association for Machine Translation in the Americas, Denver, Colorado,
October 31 – November 4, 2010; 10pp. [PDF, 152KB]
(2010) Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Marc
Dymetman: A dataset for assessing machine translation
evaluation metrics. LREC 2010: proceedings of the seventh international conference on Language
Resources and Evaluation, 17-23 May 2010,
(2010) Wilker Aziz, Marc
Dymetman, Shachar Mirkin, Lucia Specia, Nicola Cancedda, & Ido Dagan: Learning an expert from human annotations in
statistical machine translation: the case of out-of-vocabulary words. EAMT 2010: Proceedings of the 14th Annual conference of the European
Association for Machine Translation, 27-28 May 2010,
(2010) Irina Temnikova: Cognitive
evaluation approach for controlled language post-editing experiment. LREC 2010: proceedings of the
seventh international conference on Language Resources and Evaluation,
17-23 May 2010,
XTM International
(2015) Andrzej Zydroń: FALCON: building
the localization web. Proceedings of
the 37th Conference Translating and the Computer, London, November 26-27,
2015; pp.33-36. [PDF, 125KB]
(2015) Andrzej Zydroń: Neocortical
computing: next generation machine translation. Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer,
London, November 26-27, 2015; pp.102-105. [PDF, 80KB]
(2014) Andrzej Zydroń: The dos and don’ts
of XML document localization. Translating and the Computer 36: proceedings.
Asling: International Society for Advancement in Language Technology, 27-28
November 2014; pp.137-144. [PDF, 239KB]
(2013) Andrzej Zydroń: Using Excel as an
XLIFF editor: You cannot be serious! [Aslib 2013] Translating and the Computer 35, 28-29 November 2013, etc.venues,
Paddington,