Code generation aims to understand the problem description and generate corresponding code snippets, where existing works generally decompose such complex tasks into intermediate steps by prompting strategies, such as Chain-of-Thought and its variants. While these studies have achieved some success, their effectiveness is highly dependent on the capabilities of advanced Large Language Models (LLMs) such as GPT-4, particularly in terms of API calls, which significantly limits their practical applicability. Consequently, how to enhance the code generation capabilities of small and medium-scale code LLMs without significantly increasing training costs is an appealing challenge. In this paper, we suggest that code comments are the natural logic pivot between natural language and code language and propose using comments to boost the code generation ability of code LLMs. Concretely, we propose MANGO (comMents As Natural loGic pivOts), including a comment contrastive training strategy and a corresponding logical comment decoding strategy. Experiments are performed on HumanEval and MBPP, utilizing StarCoder and WizardCoder as backbone models, and encompassing model parameter sizes between 3B and 7B. The results indicate that MANGO significantly improves the code pass rate based on the strong baselines. Meanwhile, the robustness of the logical comment decoding strategy is notably higher than the Chain-of-thoughts prompting.
Multilingual neural machine translation models generally distinguish translation directions by the language tag (LT) in front of the source or target sentences. However, current LT strategies cannot indicate the desired target language as expected on zero-shot translation, i.e., the off-target issue. Our analysis reveals that the indication of the target language is sensitive to the placement of the target LT. For example, when placing the target LT on the decoder side, the indication would rapidly degrade along with decoding steps, while placing the target LT on the encoder side would lead to copying or paraphrasing the source input. To address the above issues, we propose a simple yet effective strategy named Language Converter Strategy (LCS). By introducing the target language embedding into the top encoder layers, LCS mitigates confusion in the encoder and ensures stable language indication for the decoder. Experimental results on MultiUN, TED, and OPUS-100 datasets demonstrate that LCS could significantly mitigate the off-target issue, with language accuracy up to 95.28%, 96.21%, and 85.35% meanwhile outperforming the vanilla LT strategy by 3.07, 3,3, and 7.93 BLEU scores on zero-shot translation, respectively.
Recently, Knowledge Editing has received increasing attention, since it could update the specific knowledge from outdated ones in pretrained models without re-training. However, as pointed out by recent studies, existing related methods tend to merely memorize the superficial word composition of the edited knowledge, rather than truly learning and absorbing it. Consequently, on the reasoning questions, we discover that existing methods struggle to utilize the edited knowledge to reason the new answer, and tend to retain outdated responses, which are generated by the original models utilizing original knowledge. Nevertheless, the outdated responses are unexpected for the correct answers to reasoning questions, which we named as the outdated issue. To alleviate this issue, in this paper, we propose a simple yet effective decoding strategy, i.e., outDated ISsue aware deCOding (DISCO), to enhance the performance of edited models on reasoning questions. Specifically, we capture the difference in the probability distribution between the original and edited models. Further, we amplify the difference of the token prediction in the edited model to alleviate the outdated issue, and thus enhance the model performance w.r.t the edited knowledge. Experimental results suggest that applying DISCO could enhance edited models to reason, e.g., on reasoning questions, DISCO outperforms the prior SOTA method by 12.99 F1 scores, and reduces the ratio of the outdated issue to 5.78% on the zsRE dataset.
Large language models (LLMs) are capable of performing conditional sequence generation tasks, such as translation or summarization, through instruction fine-tuning. The fine-tuning data is generally sequentially concatenated from a specific task instruction, an input sentence, and the corresponding response. Considering the locality modeled by the self-attention mechanism of LLMs, these models face the risk of instruction forgetting when generating responses for long input sentences. To mitigate this issue, we propose enhancing the instruction-following capability of LLMs by shifting the position of task instructions after the input sentences. Theoretical analysis suggests that our straightforward method can alter the model’s learning focus, thereby emphasizing the training of instruction-following capabilities. Concurrently, experimental results demonstrate that our approach consistently outperforms traditional settings across various model scales (1B / 7B / 13B) and different sequence generation tasks (translation and summarization), without any additional data or annotation costs. Notably, our method significantly improves the zero-shot performance on conditional sequence generation, e.g., up to 9.7 BLEU points on WMT zero-shot translation tasks. Further analysis reveals that our method can significantly improve the tranditional model’s instruction following ability by 1x over traditional approch.
Recently, DeepNorm scales Transformers into extremely deep (i.e., 1000 layers) and reveals the promising potential of deep scaling. To stabilize the training of deep models, DeepNorm attempts to constrain the model update to a constant value. Although applying such a constraint can benefit the early stage of model training, it may lead to undertrained models during the whole training procedure. In this paper, we propose BranchNorm, which dynamically rescales the non-residual branch of Transformer in accordance with the training period. BranchNorm not only theoretically stabilizes the training with smooth gradient norms at the early stage, but also encourages better convergence in the subsequent training stage. Experimental results on multiple translation tasks demonstrate that BranchNorm achieves a better trade-off between training stability and converge performance.
Recent research has shown a weak correlation between n-gram-based metrics and human evaluations in machine translation task, particularly when evaluating large language models (LLMs). Additionally, the data leakage risk in LLMs may cause an overestimation problem when evaluating LLMs on downstream tasks. In this work, we identify the limited diversity of references as the primary cause for the inferior performance of n-gram-based metrics and the overestimation problem. To address this issue, we propose to utilize multiple references generated by LLMs, coupled with an effective selection strategy focused on accuracy and diversity, to improve the alignment between automatic metrics and human evaluations. We validate our approach on the WMT22 Metrics benchmark with 4 languages and observe a maximum accuracy gain of 9.5% in F200spBLEU, which makes it on par with computationally expensive neural-based metrics. We also show that using multi-reference with n-gram-based metrics significantly alleviates the overestimation problem when evaluating LLMs with data leakage. Further analysis explores the factors that affect the quality of generated references, offering insights into data synthesis by LLMs.
Token-level adaptive training approaches can alleviate the token imbalance problem and thus improve neural machine translation, through re-weighting the losses of different target tokens based on specific statistical metrics (e.g., token frequency or mutual information). Given that standard translation models make predictions on the condition of previous target contexts, we argue that the above statistical metrics ignore target context information and may assign inappropriate weights to target tokens. While one possible solution is to directly take target contexts into these statistical metrics, the target-context-aware statistical computing is extremely expensive, and the corresponding storage overhead is unrealistic. To solve the above issues, we propose a target-context-aware metric, named conditional bilingual mutual information (CBMI), which makes it feasible to supplement target context information for statistical metrics. Particularly, our CBMI can be formalized as the log quotient of the translation model probability and language model probability by decomposing the conditional joint distribution. Thus CBMI can be efficiently calculated during model training without any pre-specific statistical calculations and large storage overhead. Furthermore, we propose an effective adaptive training approach based on both the token- and sentence-level CBMI. Experimental results on WMT14 English-German and WMT19 Chinese-English tasks show our approach can significantly outperform the Transformer baseline and other related methods.
The Neural Machine Translation (NMT) model is essentially a joint language model conditioned on both the source sentence and partial translation. Therefore, the NMT model naturally involves the mechanism of the Language Model (LM) that predicts the next token only based on partial translation. Despite its success, NMT still suffers from the hallucination problem, generating fluent but inadequate translations. The main reason is that NMT pays excessive attention to the partial translation while neglecting the source sentence to some extent, namely overconfidence of the LM. Accordingly, we define the Margin between the NMT and the LM, calculated by subtracting the predicted probability of the LM from that of the NMT model for each token. The Margin is negatively correlated to the overconfidence degree of the LM. Based on the property, we propose a Margin-based Token-level Objective (MTO) and a Margin-based Sentence-level Objective (MSO) to maximize the Margin for preventing the LM from being overconfident. Experiments on WMT14 English-to-German, WMT19 Chinese-to-English, and WMT14 English-to-French translation tasks demonstrate the effectiveness of our approach, with 1.36, 1.50, and 0.63 BLEU improvements, respectively, compared to the Transformer baseline. The human evaluation further verifies that our approaches improve translation adequacy as well as fluency.
Recently, token-level adaptive training has achieved promising improvement in machine translation, where the cross-entropy loss function is adjusted by assigning different training weights to different tokens, in order to alleviate the token imbalance problem. However, previous approaches only use static word frequency information in the target language without considering the source language, which is insufficient for bilingual tasks like machine translation. In this paper, we propose a novel bilingual mutual information (BMI) based adaptive objective, which measures the learning difficulty for each target token from the perspective of bilingualism, and assigns an adaptive weight accordingly to improve token-level adaptive training. This method assigns larger training weights to tokens with higher BMI, so that easy tokens are updated with coarse granularity while difficult tokens are updated with fine granularity. Experimental results on WMT14 English-to-German and WMT19 Chinese-to-English demonstrate the superiority of our approach compared with the Transformer baseline and previous token-level adaptive training approaches. Further analyses confirm that our method can improve the lexical diversity.
This paper introduces WeChat AI’s participation in WMT 2021 shared news translation task on English->Chinese, English->Japanese, Japanese->English and English->German. Our systems are based on the Transformer (Vaswani et al., 2017) with several novel and effective variants. In our experiments, we employ data filtering, large-scale synthetic data generation (i.e., back-translation, knowledge distillation, forward-translation, iterative in-domain knowledge transfer), advanced finetuning approaches, and boosted Self-BLEU based model ensemble. Our constrained systems achieve 36.9, 46.9, 27.8 and 31.3 case-sensitive BLEU scores on English->Chinese, English->Japanese, Japanese->English and English->German, respectively. The BLEU scores of English->Chinese, English->Japanese and Japanese->English are the highest among all submissions, and that of English->German is the highest among all constrained submissions.
Scheduled sampling is widely used to mitigate the exposure bias problem for neural machine translation. Its core motivation is to simulate the inference scene during training by replacing ground-truth tokens with predicted tokens, thus bridging the gap between training and inference. However, vanilla scheduled sampling is merely based on training steps and equally treats all decoding steps. Namely, it simulates an inference scene with uniform error rates, which disobeys the real inference scene, where larger decoding steps usually have higher error rates due to error accumulations. To alleviate the above discrepancy, we propose scheduled sampling methods based on decoding steps, increasing the selection chance of predicted tokens with the growth of decoding steps. Consequently, we can more realistically simulate the inference scene during training, thus better bridging the gap between training and inference. Moreover, we investigate scheduled sampling based on both training steps and decoding steps for further improvements. Experimentally, our approaches significantly outperform the Transformer baseline and vanilla scheduled sampling on three large-scale WMT tasks. Additionally, our approaches also generalize well to the text summarization task on two popular benchmarks.
We participate in the WMT 2020 shared newstranslation task on Chinese→English. Our system is based on the Transformer (Vaswaniet al., 2017a) with effective variants and the DTMT (Meng and Zhang, 2019) architecture. In our experiments, we employ data selection, several synthetic data generation approaches (i.e., back-translation, knowledge distillation, and iterative in-domain knowledge transfer), advanced finetuning approaches and self-bleu based model ensemble. Our constrained Chinese→English system achieves 36.9 case-sensitive BLEU score, which is thehighest among all submissions.
Current state-of-the-art systems for sequence labeling are typically based on the family of Recurrent Neural Networks (RNNs). However, the shallow connections between consecutive hidden states of RNNs and insufficient modeling of global information restrict the potential performance of those models. In this paper, we try to address these issues, and thus propose a Global Context enhanced Deep Transition architecture for sequence labeling named GCDT. We deepen the state transition path at each position in a sentence, and further assign every token with a global representation learned from the entire sentence. Experiments on two standard sequence labeling tasks show that, given only training data and the ubiquitous word embeddings (Glove), our GCDT achieves 91.96 F1 on the CoNLL03 NER task and 95.43 F1 on the CoNLL2000 Chunking task, which outperforms the best reported results under the same settings. Furthermore, by leveraging BERT as an additional resource, we establish new state-of-the-art results with 93.47 F1 on NER and 97.30 F1 on Chunking.
Spoken Language Understanding (SLU) mainly involves two tasks, intent detection and slot filling, which are generally modeled jointly in existing works. However, most existing models fail to fully utilize cooccurrence relations between slots and intents, which restricts their potential performance. To address this issue, in this paper we propose a novel Collaborative Memory Network (CM-Net) based on the well-designed block, named CM-block. The CM-block firstly captures slot-specific and intent-specific features from memories in a collaborative manner, and then uses these enriched features to enhance local context representations, based on which the sequential information flow leads to more specific (slot and intent) global utterance representations. Through stacking multiple CM-blocks, our CM-Net is able to alternately perform information exchange among specific memories, local contexts and the global utterance, and thus incrementally enriches each other. We evaluate the CM-Net on two standard benchmarks (ATIS and SNIPS) and a self-collected corpus (CAIS). Experimental results show that the CM-Net achieves the state-of-the-art results on the ATIS and SNIPS in most of criteria, and significantly outperforms the baseline models on the CAIS. Additionally, we make the CAIS dataset publicly available for the research community.