Despite the recent ubiquity of large language models and their high zero-shot prompted performance across a wide range of tasks, it is still not known how well they perform on tasks which require processing of potentially idiomatic language. In particular, how well do such models perform in comparison to encoder-only models fine-tuned specifically for idiomaticity tasks? In this work, we attempt to answer this question by looking at the performance of a range of LLMs (both local and software-as-a-service models) on three idiomaticity datasets: SemEval 2022 Task 2a, FLUTE, and MAGPIE. Overall, we find that whilst these models do give competitive performance, they do not match the results of fine-tuned task-specific models, even at the largest scales (e.g. for GPT-4). Nevertheless, we do see consistent performance improvements across model scale. Additionally, we investigate prompting approaches to improve performance, and discuss the practicalities of using LLMs for these tasks.
All existing transformer-based approaches to NLP using subword tokenisation algorithms encode whitespace (word boundary information) through the use of special space symbols (such as ## or _) forming part of tokens. These symbols have been shown to a) lead to reduced morphological validity of tokenisations, and b) give substantial vocabulary redundancy. As such, removing these symbols has been shown to have a beneficial effect on the processing of morphologically complex words for transformer encoders in the pretrain-finetune paradigm. In this work, we explore whether word boundary information is at all useful to such models. In particular, we train transformer encoders across four different training scales, and investigate several alternative approaches to including word boundary information, evaluating on two languages (English and Finnish) with a range of tasks across different domains and problem set-ups: sentence classification datasets, NER (for token-level classification), and two classification datasets involving complex words (Superbizarre and FLOTA). Overall, through an extensive experimental setup that includes the pre-training of 35 models, we find no substantial improvements from our alternative approaches, suggesting that modifying tokenisers to remove word boundary information isn’t leading to a loss of useful information.
This paper presents NAVER LABS Europe’s systems for Tamasheq-French and Quechua-Spanish speech translation in the IWSLT 2023 Low-Resource track. Our work attempts to maximize translation quality in low-resource settings using multilingual parameter-efficient solutions that leverage strong pre-trained models. Our primary submission for Tamasheq outperforms the previous state of the art by 7.5 BLEU points on the IWSLT 2022 test set, and achieves 23.6 BLEU on this year’s test set, outperforming the second best participant by 7.7 points. For Quechua, we also rank first and achieve 17.7 BLEU, despite having only two hours of translation data. Finally, we show that our proposed multilingual architecture is also competitive for high-resource languages, outperforming the best unconstrained submission to the IWSLT 2021 Multilingual track, despite using much less training data and compute.
The University of Sheffield took part in the shared task 2023 AmericasNLP for all eleven language pairs. Our models consist of training different variations of NLLB-200 model on data provided by the organizers and available data from various sources such as constitutions, handbooks and news articles. Our models outperform the baseline model on the development set on chrF with substantial improvements particularly for Aymara, Guarani and Quechua. On the test set, our best submission achieves the highest average chrF of all the submissions, we rank first in four of the eleven languages, and at least one of our models ranks in the top 3 for all languages.
This paper presents the shared task on Multilingual Idiomaticity Detection and Sentence Embedding, which consists of two subtasks: (a) a binary classification task aimed at identifying whether a sentence contains an idiomatic expression, and (b) a task based on semantic text similarity which requires the model to adequately represent potentially idiomatic expressions in context. Each subtask includes different settings regarding the amount of training data. Besides the task description, this paper introduces the datasets in English, Portuguese, and Galician and their annotation procedure, the evaluation metrics, and a summary of the participant systems and their results. The task had close to 100 registered participants organised into twenty five teams making over 650 and 150 submissions in the practice and evaluation phases respectively.
The Book of the Dean of Lismore (BDL) is a 16th-century Scottish Gaelic manuscript written in a non-standard orthography. In this work, we outline the problem of transliterating the text of the BDL into a standardised orthography, and perform exploratory experiments using Transformer-based models for this task. In particular, we focus on the task of word-level transliteration, and achieve a character-level BLEU score of 54.15 with our best model, a BART architecture pre-trained on the text of Scottish Gaelic Wikipedia and then fine-tuned on around 2,000 word-level parallel examples. Our initial experiments give promising results, but we highlight the shortcomings of our model, and discuss directions for future work.
Deep neural models, in particular Transformer-based pre-trained language models, require a significant amount of data to train. This need for data tends to lead to problems when dealing with idiomatic multiword expressions (MWEs), which are inherently less frequent in natural text. As such, this work explores sample efficient methods of idiomaticity detection. In particular we study the impact of Pattern Exploit Training (PET), a few-shot method of classification, and BERTRAM, an efficient method of creating contextual embeddings, on the task of idiomaticity detection. In addition, to further explore generalisability, we focus on the identification of MWEs not present in the training data. Our experiments show that while these methods improve performance on English, they are much less effective on Portuguese and Galician, leading to an overall performance about on par with vanilla mBERT. Regardless, we believe sample efficient methods for both identifying and representing potentially idiomatic MWEs are very encouraging and hold significant potential for future exploration.
Despite their success in a variety of NLP tasks, pre-trained language models, due to their heavy reliance on compositionality, fail in effectively capturing the meanings of multiword expressions (MWEs), especially idioms. Therefore, datasets and methods to improve the representation of MWEs are urgently needed. Existing datasets are limited to providing the degree of idiomaticity of expressions along with the literal and, where applicable, (a single) non-literal interpretation of MWEs. This work presents a novel dataset of naturally occurring sentences containing MWEs manually classified into a fine-grained set of meanings, spanning both English and Portuguese. We use this dataset in two tasks designed to test i) a language model’s ability to detect idiom usage, and ii) the effectiveness of a language model in generating representations of sentences containing idioms. Our experiments demonstrate that, on the task of detecting idiomatic usage, these models perform reasonably well in the one-shot and few-shot scenarios, but that there is significant scope for improvement in the zero-shot scenario. On the task of representing idiomaticity, we find that pre-training is not always effective, while fine-tuning could provide a sample efficient method of learning representations of sentences containing MWEs.