Eligibility criteria (EC) refer to a set of conditions an individual must meet to participate in a clinical trial, defining the study population and minimizing potential risks to patients. Previous research in clinical trial design has been primarily focused on searching for similar trials and generating EC within manual instructions, employing similarity-based performance metrics, which may not fully reflect human judgment. In this study, we propose a novel task of recommending EC based on clinical trial information, including trial titles, and introduce an automatic evaluation framework to assess the clinical validity of the EC recommendation model. Our new approach, known as CReSE (Contrastive learning and Rephrasing-based and Clinical Relevance-preserving Sentence Embedding), represents EC through contrastive learning and rephrasing via large language models (LLMs). The CReSE model outperforms existing language models pre-trained on the biomedical domain in EC clustering. Additionally, we have curated a benchmark dataset comprising 3.2M high-quality EC-title pairs extracted from 270K clinical trials available on ClinicalTrials.gov. The EC recommendation models achieve commendable performance metrics, with 49.0% precision@1 and 44.2% MAP@5 on our evaluation framework. We expect that our evaluation framework built on the CReSE model will contribute significantly to the development and assessment of the EC recommendation models in terms of clinical validity.
Recent research trends in computational biology have increasingly focused on integrating text and bio-entity modeling, especially in the context of molecules and proteins. However, previous efforts like BioT5 faced challenges in generalizing across diverse tasks and lacked a nuanced understanding of molecular structures, particularly in their textual representations (e.g., IUPAC). This paper introduces BioT5+, an extension of the BioT5 framework, tailored to enhance biological research and drug discovery. BioT5+ incorporates several novel features: integration of IUPAC names for molecular understanding, inclusion of extensive bio-text and molecule data from sources like bioRxiv and PubChem, the multi-task instruction tuning for generality across tasks, and a numerical tokenization technique for improved processing of numerical data. These enhancements allow BioT5+ to bridge the gap between molecular representations and their textual descriptions, providing a more holistic understanding of biological entities, and largely improving the grounded reasoning of bio-text and bio-sequences. The model is pre-trained and fine-tuned with a large number of experiments, including 3 types of problems (classification, regression, generation), 15 kinds of tasks, and 21 total benchmark datasets, demonstrating the remarkable performance and state-of-the-art results in most cases. BioT5+ stands out for its ability to capture intricate relationships in biological data, thereby contributing significantly to bioinformatics and computational biology. Our code is available at https://github.com/QizhiPei/BioT5.
Generative pre-trained Transformer (GPT) has demonstrates its great success in natural language processing and related techniques have been adapted into molecular modeling. Considering that text is the most important record for scientific discovery, in this paper, we propose MolXPT, a unified language model of text and molecules pre-trained on SMILES (a sequence representation of molecules) wrapped by text. Briefly, we detect the molecule names in each sequence and replace them to the corresponding SMILES. In this way, the SMILES could leverage the information from surrounding text, and vice versa. The above wrapped sequences, text sequences from PubMed and SMILES sequences from PubChem are all fed into a language model for pre-training. Experimental results demonstrate that MolXPT outperforms strong baselines of molecular property prediction on MoleculeNet, performs comparably to the best model in text-molecule translation while using less than half of its parameters, and enables zero-shot molecular generation without finetuning.
While Neural Machine Translation (NMT) has achieved great progress in recent years, it still suffers from inaccurate translation of entities (e.g., person/organization name, location), due to the lack of entity training instances. When we humans encounter an unknown entity during translation, we usually first look up in a dictionary and then organize the entity translation together with the translations of other parts to form a smooth target sentence. Inspired by this translation process, we propose an Extract-and-Attend approach to enhance entity translation in NMT, where the translation candidates of source entities are first extracted from a dictionary and then attended to by the NMT model to generate the target sentence. Specifically, the translation candidates are extracted by first detecting the entities in a source sentence and then translating the entities through looking up in a dictionary. Then, the extracted candidates are added as a prefix of the decoder input to be attended to by the decoder when generating the target sentence through self-attention. Experiments conducted on En-Zh and En-Ru demonstrate that the proposed method is effective on improving both the translation accuracy of entities and the overall translation quality, with up to 35% reduction on entity error rate and 0.85 gain on BLEU and 13.8 gain on COMET.
Multilingual Neural Machine Translation (MNMT) enables one system to translate sentences from multiple source languages to multiple target languages, greatly reducing deployment costs compared with conventional bilingual systems. The MNMT training benefit, however, is often limited to many-to-one directions. The model suffers from poor performance in one-to-many and many-to-many with zero-shot setup. To address this issue, this paper discusses how to practically build MNMT systems that serve arbitrary X-Y translation directions while leveraging multilinguality with a two-stage training strategy of pretraining and finetuning. Experimenting with the WMT’21 multilingual translation task, we demonstrate that our systems outperform the conventional baselines of direct bilingual models and pivot translation models for most directions, averagely giving +6.0 and +4.1 BLEU, without the need for architecture change or extra data collection. Moreover, we also examine our proposed approach in an extremely large-scale data setting to accommodate practical deployment scenarios.
It is difficult for non-autoregressive translation (NAT) models to capture the multi-modal distribution of target translations due to their conditional independence assumption, which is known as the “multi-modality problem”, including the lexical multi-modality and the syntactic multi-modality. While the first one has been well studied, the syntactic multi-modality brings severe challenges to the standard cross entropy (XE) loss in NAT and is understudied. In this paper, we conduct a systematic study on the syntactic multi-modality problem. Specifically, we decompose it into short- and long-range syntactic multi-modalities and evaluate several recent NAT algorithms with advanced loss functions on both carefully designed synthesized datasets and real datasets. We find that the Connectionist Temporal Classification (CTC) loss and the Order-Agnostic Cross Entropy (OAXE) loss can better handle short- and long-range syntactic multi-modalities respectively. Furthermore, we take the best of both and design a new loss function to better handle the complicated syntactic multi-modality in real-world datasets. To facilitate practical usage, we provide a guide to using different loss functions for different kinds of syntactic multi-modality.
Non-autoregressive text to speech (NAR-TTS) models have attracted much attention from both academia and industry due to their fast generation speed. One limitation of NAR-TTS models is that they ignore the correlation in time and frequency domains while generating speech mel-spectrograms, and thus cause blurry and over-smoothed results. In this work, we revisit this over-smoothing problem from a novel perspective: the degree of over-smoothness is determined by the gap between the complexity of data distributions and the capability of modeling methods. Both simplifying data distributions and improving modeling methods can alleviate the problem. Accordingly, we first study methods reducing the complexity of data distributions. Then we conduct a comprehensive study on NAR-TTS models that use some advanced modeling methods. Based on these studies, we find that 1) methods that provide additional condition inputs reduce the complexity of data distributions to model, thus alleviating the over-smoothing problem and achieving better voice quality. 2) Among advanced modeling methods, Laplacian mixture loss performs well at modeling multimodal distributions and enjoys its simplicity, while GAN and Glow achieve the best voice quality while suffering from increased training or model complexity. 3) The two categories of methods can be combined to further alleviate the over-smoothness and improve the voice quality. 4) Our experiments on the multi-speaker dataset lead to similar conclusions as above and providing more variance information can reduce the difficulty of modeling the target data distribution and alleviate the requirements for model capacity.
Lyric-to-melody generation is an important task in automatic songwriting. Previous lyric-to-melody generation systems usually adopt end-to-end models that directly generate melodies from lyrics, which suffer from several issues: 1) lack of paired lyric-melody training data; 2) lack of control on generated melodies. In this paper, we develop TeleMelody, a two-stage lyric-to-melody generation system with music template (e.g., tonality, chord progression, rhythm pattern, and cadence) to bridge the gap between lyrics and melodies (i.e., the system consists of a lyric-to-template module and a template-to-melody module). TeleMelody has two advantages. First, it is data efficient. The template-to-melody module is trained in a self-supervised way (i.e., the source template is extracted from the target melody) that does not need any lyric-melody paired data. The lyric-to-template module is made up of some rules and a lyric-to-rhythm model, which is trained with paired lyric-rhythm data that is easier to obtain than paired lyric-melody data. Second, it is controllable. The design of the template ensures that the generated melodies can be controlled by adjusting the musical elements in the template. Both subjective and objective experimental evaluations demonstrate that TeleMelody generates melodies with higher quality, better controllability, and less requirement on paired lyric-melody data than previous generation systems.
Rap generation, which aims to produce lyrics and corresponding singing beats, needs to model both rhymes and rhythms. Previous works for rap generation focused on rhyming lyrics, but ignored rhythmic beats, which are important for rap performance. In this paper, we develop DeepRapper, a Transformer-based rap generation system that can model both rhymes and rhythms. Since there is no available rap datasets with rhythmic beats, we develop a data mining pipeline to collect a large-scale rap dataset, which includes a large number of rap songs with aligned lyrics and rhythmic beats. Second, we design a Transformer-based autoregressive language model which carefully models rhymes and rhythms. Specifically, we generate lyrics in the reverse order with rhyme representation and constraint for rhyme enhancement, and insert a beat symbol into lyrics for rhythm/beat modeling. To our knowledge, DeepRapper is the first system to generate rap with both rhymes and rhythms. Both objective and subjective evaluations demonstrate that DeepRapper generates creative and high-quality raps with rhymes and rhythms.
Transformer architecture achieves great success in abundant natural language processing tasks. The over-parameterization of the Transformer model has motivated plenty of works to alleviate its overfitting for superior performances. With some explorations, we find simple techniques such as dropout, can greatly boost model performance with a careful design. Therefore, in this paper, we integrate different dropout techniques into the training of Transformer models. Specifically, we propose an approach named UniDrop to unites three different dropout techniques from fine-grain to coarse-grain, i.e., feature dropout, structure dropout, and data dropout. Theoretically, we demonstrate that these three dropouts play different roles from regularization perspectives. Empirically, we conduct experiments on both neural machine translation and text classification benchmark datasets. Extensive results indicate that Transformer with UniDrop can achieve around 1.5 BLEU improvement on IWSLT14 translation tasks, and better accuracy for the classification even using strong pre-trained RoBERTa as backbone.
Data augmentation, which refers to manipulating the inputs (e.g., adding random noise,masking specific parts) to enlarge the dataset,has been widely adopted in machine learning. Most data augmentation techniques operate on a single input, which limits the diversity of the training corpus. In this paper, we propose a simple yet effective data augmentation technique for neural machine translation, mixSeq, which operates on multiple inputs and their corresponding targets. Specifically, we randomly select two input sequences,concatenate them together as a longer input aswell as their corresponding target sequencesas an enlarged target, and train models on theaugmented dataset. Experiments on nine machine translation tasks demonstrate that such asimple method boosts the baselines by a non-trivial margin. Our method can be further combined with single input based data augmentation methods to obtain further improvements.
Error correction is widely used in automatic speech recognition (ASR) to post-process the generated sentence, and can further reduce the word error rate (WER). Although multiple candidates are generated by an ASR system through beam search, current error correction approaches can only correct one sentence at a time, failing to leverage the voting effect from multiple candidates to better detect and correct error tokens. In this work, we propose FastCorrect 2, an error correction model that takes multiple ASR candidates as input for better correction accuracy. FastCorrect 2 adopts non-autoregressive generation for fast inference, which consists of an encoder that processes multiple source sentences and a decoder that generates the target sentence in parallel from the adjusted source sentence, where the adjustment is based on the predicted duration of each source token. However, there are some issues when handling multiple source sentences. First, it is non-trivial to leverage the voting effect from multiple source sentences since they usually vary in length. Thus, we propose a novel alignment algorithm to maximize the degree of token alignment among multiple sentences in terms of token and pronunciation similarity. Second, the decoder can only take one adjusted source sentence as input, while there are multiple source sentences. Thus, we develop a candidate predictor to detect the most suitable candidate for the decoder. Experiments on our inhouse dataset and AISHELL-1 show that FastCorrect 2 can further reduce the WER over the previous correction model with single candidate by 3.2% and 2.6%, demonstrating the effectiveness of leveraging multiple candidates in ASR error correction. FastCorrect 2 achieves better performance than the cascaded re-scoring and correction pipeline and can serve as a unified post-processing module for ASR.
In this work, we develop SimulSpeech, an end-to-end simultaneous speech to text translation system which translates speech in source language to text in target language concurrently. SimulSpeech consists of a speech encoder, a speech segmenter and a text decoder, where 1) the segmenter builds upon the encoder and leverages a connectionist temporal classification (CTC) loss to split the input streaming speech in real time, 2) the encoder-decoder attention adopts a wait-k strategy for simultaneous translation. SimulSpeech is more challenging than previous cascaded systems (with simultaneous automatic speech recognition (ASR) and simultaneous neural machine translation (NMT)). We introduce two novel knowledge distillation methods to ensure the performance: 1) Attention-level knowledge distillation transfers the knowledge from the multiplication of the attention matrices of simultaneous NMT and ASR models to help the training of the attention mechanism in SimulSpeech; 2) Data-level knowledge distillation transfers the knowledge from the full-sentence NMT model and also reduces the complexity of data distribution to help on the optimization of SimulSpeech. Experiments on MuST-C English-Spanish and English-German spoken language translation datasets show that SimulSpeech achieves reasonable BLEU scores and lower delay compared to full-sentence end-to-end speech to text translation (without simultaneous translation), and better performance than the two-stage cascaded simultaneous translation model in terms of BLEU scores and translation delay.
We focus on the task of reasoning over paragraph effects in situation, which requires a model to understand the cause and effect described in a background paragraph, and apply the knowledge to a novel situation. Existing works ignore the complicated reasoning process and solve it with a one-step “black box” model. Inspired by human cognitive processes, in this paper we propose a sequential approach for this task which explicitly models each step of the reasoning process with neural network modules. In particular, five reasoning modules are designed and learned in an end-to-end manner, which leads to a more interpretable model. Experimental results on the ROPES dataset demonstrate the effectiveness and explainability of our proposed approach.
Unsupervised neural machine translation (NMT) has attracted a lot of attention recently. While state-of-the-art methods for unsupervised translation usually perform well between similar languages (e.g., English-German translation), they perform poorly between distant languages, because unsupervised alignment does not work well for distant languages. In this work, we introduce unsupervised pivot translation for distant languages, which translates a language to a distant language through multiple hops, and the unsupervised translation on each hop is relatively easier than the original direct translation. We propose a learning to route (LTR) method to choose the translation path between the source and target languages. LTR is trained on language pairs whose best translation path is available and is applied on the unseen language pairs for path selection. Experiments on 20 languages and 294 distant language pairs demonstrate the advantages of the unsupervised pivot translation for distant languages, as well as the effectiveness of the proposed LTR for path selection. Specifically, in the best case, LTR achieves an improvement of 5.58 BLEU points over the conventional direct unsupervised method.
While data augmentation is an important trick to boost the accuracy of deep learning methods in computer vision tasks, its study in natural language tasks is still very limited. In this paper, we present a novel data augmentation method for neural machine translation. Different from previous augmentation methods that randomly drop, swap or replace words with other words in a sentence, we softly augment a randomly chosen word in a sentence by its contextual mixture of multiple related words. More accurately, we replace the one-hot representation of a word by a distribution (provided by a language model) over the vocabulary, i.e., replacing the embedding of this word by a weighted combination of multiple semantically similar words. Since the weights of those words depend on the contextual information of the word to be replaced,the newly generated sentences capture much richer information than previous augmentation methods. Experimental results on both small scale and large scale machine translation data sets demonstrate the superiority of our method over strong baselines.
While very deep neural networks have shown effectiveness for computer vision and text classification applications, how to increase the network depth of the neural machine translation (NMT) models for better translation quality remains a challenging problem. Directly stacking more blocks to the NMT model results in no improvement and even drop in performance. In this work, we propose an effective two-stage approach with three specially designed components to construct deeper NMT models, which result in significant improvements over the strong Transformer baselines on WMT14 English→German and English→French translation tasks.
Multilingual neural machine translation (NMT), which translates multiple languages using a single model, is of great practical importance due to its advantages in simplifying the training process, reducing online maintenance costs, and enhancing low-resource and zero-shot translation. Given there are thousands of languages in the world and some of them are very different, it is extremely burdensome to handle them all in a single model or use a separate model for each language pair. Therefore, given a fixed resource budget, e.g., the number of models, how to determine which languages should be supported by one model is critical to multilingual NMT, which, unfortunately, has been ignored by previous work. In this work, we develop a framework that clusters languages into different groups and trains one multilingual model for each cluster. We study two methods for language clustering: (1) using prior knowledge, where we cluster languages according to language family, and (2) using language embedding, in which we represent each language by an embedding vector and cluster them in the embedding space. In particular, we obtain the embedding vectors of all the languages by training a universal neural machine translation model. Our experiments on 23 languages show that the first clustering method is simple and easy to understand but leading to suboptimal translation accuracy, while the second method sufficiently captures the relationship among languages well and improves the translation accuracy for almost all the languages over baseline methods.
We consider the problem of conversational question answering over a large-scale knowledge base. To handle huge entity vocabulary of a large-scale knowledge base, recent neural semantic parsing based approaches usually decompose the task into several subtasks and then solve them sequentially, which leads to following issues: 1) errors in earlier subtasks will be propagated and negatively affect downstream ones; and 2) each subtask cannot naturally share supervision signals with others. To tackle these issues, we propose an innovative multi-task learning framework where a pointer-equipped semantic parsing model is designed to resolve coreference in conversations, and naturally empower joint learning with a novel type-aware entity detection model. The proposed framework thus enables shared supervisions and alleviates the effect of error propagation. Experiments on a large-scale conversational question answering dataset containing 1.6M question answering pairs over 12.8M entities show that the proposed framework improves overall F1 score from 67% to 79% compared with previous state-of-the-art work.
While target-side monolingual data has been proven to be very useful to improve neural machine translation (briefly, NMT) through back translation, source-side monolingual data is not well investigated. In this work, we study how to use both the source-side and target-side monolingual data for NMT, and propose an effective strategy leveraging both of them. First, we generate synthetic bitext by translating monolingual data from the two domains into the other domain using the models pretrained on genuine bitext. Next, a model is trained on a noised version of the concatenated synthetic bitext where each source sequence is randomly corrupted. Finally, the model is fine-tuned on the genuine bitext and a clean version of a subset of the synthetic bitext without adding any noise. Our approach achieves state-of-the-art results on WMT16, WMT17, WMT18 English↔German translations and WMT19 German→French translations, which demonstrate the effectiveness of our method. We also conduct a comprehensive study on how each part in the pipeline works.
Neural machine translation, which achieves near human-level performance in some languages, strongly relies on the large amounts of parallel sentences, which hinders its applicability to low-resource language pairs. Recent works explore the possibility of unsupervised machine translation with monolingual data only, leading to much lower accuracy compared with the supervised one. Observing that weakly paired bilingual documents are much easier to collect than bilingual sentences, e.g., from Wikipedia, news websites or books, in this paper, we investigate training translation models with weakly paired bilingual documents. Our approach contains two components. 1) We provide a simple approach to mine implicitly bilingual sentence pairs from document pairs which can then be used as supervised training signals. 2) We leverage the topic consistency of two weakly paired documents and learn the sentence translation model by constraining the word distribution-level alignments. We evaluate our method on weakly paired documents from Wikipedia on six tasks, the widely used WMT16 German↔English, WMT13 Spanish↔English and WMT16 Romanian↔English translation tasks. We obtain 24.1/30.3, 28.1/27.6 and 30.1/27.6 BLEU points separately, outperforming previous results by more than 5 BLEU points in each direction and reducing the gap between unsupervised translation and supervised translation up to 50%.
Due to the unparallelizable nature of the autoregressive factorization, AutoRegressive Translation (ART) models have to generate tokens sequentially during decoding and thus suffer from high inference latency. Non-AutoRegressive Translation (NART) models were proposed to reduce the inference time, but could only achieve inferior translation accuracy. In this paper, we proposed a novel approach to leveraging the hints from hidden states and word alignments to help the training of NART models. The results achieve significant improvement over previous NART models for the WMT14 En-De and De-En datasets and are even comparable to a strong LSTM-based ART baseline but one order of magnitude faster in inference.
We Microsoft Research Asia made submissions to 11 language directions in the WMT19 news translation tasks. We won the first place for 8 of the 11 directions and the second place for the other three. Our basic systems are built on Transformer, back translation and knowledge distillation. We integrate several of our rececent techniques to enhance the baseline systems: multi-agent dual learning (MADL), masked sequence-to-sequence pre-training (MASS), neural architecture optimization (NAO), and soft contextual data augmentation (SCA).
Recurrent neural networks have achieved state-of-the-art results in many artificial intelligence tasks, such as language modeling, neural machine translation, speech recognition and so on. One of the key factors to these successes is big models. However, training such big models usually takes days or even weeks of time even if using tens of GPU cards. In this paper, we propose an efficient architecture to improve the efficiency of such RNN model training, which adopts the group strategy for recurrent layers, while exploiting the representation rearrangement strategy between layers as well as time steps. To demonstrate the advantages of our models, we conduct experiments on several datasets and tasks. The results show that our architecture achieves comparable or better accuracy comparing with baselines, with a much smaller number of parameters and at a much lower computational cost.
Recently, neural machine translation has achieved remarkable progress by introducing well-designed deep neural networks into its encoder-decoder framework. From the optimization perspective, residual connections are adopted to improve learning performance for both encoder and decoder in most of these deep architectures, and advanced attention connections are applied as well. Inspired by the success of the DenseNet model in computer vision problems, in this paper, we propose a densely connected NMT architecture (DenseNMT) that is able to train more efficiently for NMT. The proposed DenseNMT not only allows dense connection in creating new features for both encoder and decoder, but also uses the dense attention structure to improve attention quality. Our experiments on multiple datasets show that DenseNMT structure is more competitive and efficient.
Encoder-decoder based Sequence to Sequence learning (S2S) has made remarkable progress in recent years. Different network architectures have been used in the encoder/decoder. Among them, Convolutional Neural Networks (CNN) and Self Attention Networks (SAN) are the prominent ones. The two architectures achieve similar performances but use very different ways to encode and decode context: CNN use convolutional layers to focus on the local connectivity of the sequence, while SAN uses self-attention layers to focus on global semantics. In this work we propose Double Path Networks for Sequence to Sequence learning (DPN-S2S), which leverage the advantages of both models by using double path information fusion. During the encoding step, we develop a double path architecture to maintain the information coming from different paths with convolutional layers and self-attention layers separately. To effectively use the encoded context, we develop a gated attention fusion module and use it to automatically pick up the information needed during the decoding step, which is also a double path network. By deeply integrating the two paths, both types of information are combined and well exploited. Experiments show that our proposed method can significantly improve the performance of sequence to sequence learning over state-of-the-art systems.
Neural machine translation usually adopts autoregressive models and suffers from exposure bias as well as the consequent error propagation problem. Many previous works have discussed the relationship between error propagation and the accuracy drop (i.e., the left part of the translated sentence is often better than its right part in left-to-right decoding models) problem. In this paper, we conduct a series of analyses to deeply understand this problem and get several interesting findings. (1) The role of error propagation on accuracy drop is overstated in the literature, although it indeed contributes to the accuracy drop problem. (2) Characteristics of a language play a more important role in causing the accuracy drop: the left part of the translation result in a right-branching language (e.g., English) is more likely to be more accurate than its right part, while the right part is more accurate for a left-branching language (e.g., Japanese). Our discoveries are confirmed on different model structures including Transformer and RNN, and in other sequence generation tasks such as text summarization.
Recent studies have shown that reinforcement learning (RL) is an effective approach for improving the performance of neural machine translation (NMT) system. However, due to its instability, successfully RL training is challenging, especially in real-world systems where deep models and large datasets are leveraged. In this paper, taking several large-scale translation tasks as testbeds, we conduct a systematic study on how to train better NMT models using reinforcement learning. We provide a comprehensive comparison of several important factors (e.g., baseline reward, reward shaping) in RL training. Furthermore, to fill in the gap that it remains unclear whether RL is still beneficial when monolingual data is used, we propose a new method to leverage RL to further boost the performance of NMT systems trained with source/target monolingual data. By integrating all our findings, we obtain competitive results on WMT14 English-German, WMT17 English-Chinese, and WMT17 Chinese-English translation tasks, especially setting a state-of-the-art performance on WMT17 Chinese-English translation task.